Aomawa Shields: How we'll find life on other planets | TED

112,719 views ・ 2016-01-28

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: Leila Ataei
00:12
I am in search of another planet in the universe where life exists.
0
12856
4739
من به دنبال سیاره دیگری در جهان هستم که در آن زندگی باشد.
00:18
I can't see this planet with my naked eyes
1
18426
2962
با چشمان غیر مسلح نمی‌توانم این سیاره را ببینم
00:21
or even with the most powerful telescopes
2
21412
2286
یا حتی با قویترین تلسکوپ‌هایی
00:23
we currently possess.
3
23722
1350
که در حال حاضر داریم.
00:25
But I know that it's there.
4
25787
2064
اما می‌دانیم که آنجاست.
00:27
And understanding contradictions that occur in nature
5
27875
3143
فهم تناقضاتی که در طبیعت اتفاق می‌افتد به ما در یافت آن
00:31
will help us find it.
6
31042
1356
کمک خواهد کرد.
00:33
On our planet,
7
33379
1151
در سیاره ما،
00:34
where there's water, there's life.
8
34554
1973
جایی که آب هست، زندگی هم هست.
00:36
So we look for planets that orbit at just the right distance
9
36892
2934
بنابراین به دنبال سیاره‌های هستیم که مدار آن در فاصله مناسبی
00:39
from their stars.
10
39850
1299
از ستاره‌هایشان باشند.
00:42
At this distance,
11
42418
1151
در این فاصله،
00:43
shown in blue on this diagram for stars of different temperatures,
12
43593
3480
ستاره‌ها با دماهای مختلف به رنگ آبی در این نمودار نشان داده شده‌اند،
00:47
planets could be warm enough for water to flow on their surfaces
13
47097
3854
سیاره‌های آنها می‌توانند به قدر کافی گرم باشند تا آب بر سطح آنها
00:50
as lakes and oceans
14
50975
1398
به شکل دریاچه و اقیانوس جریان بیابد
00:52
where life might reside.
15
52397
1541
آنجا که شاید زندگی وجود داشته باشد.
00:54
Some astronomers focus their time and energy on finding planets
16
54787
3714
برخی از ستاره‌ شناسان زمان و انرژی‌شان را برای یافتن سیار‌ه‌هایی
00:58
at these distances from their stars.
17
58525
2441
متمرکز کرده‌اند که در این فاصله‌ها نسبت به ستاره‌هایشان هستند.
01:00
What I do picks up where their job ends.
18
60990
2403
من از جایی کارم را شروع می‌کنم که کار آنها پایان می‌یابد.
01:03
I model the possible climates of exoplanets.
19
63869
2984
آب و هوای سیارات فراخورشیدی(سیاره‌ای که به دور خورشید دیگری می‌گردد) را مدل‌سازی می‌کنم.
01:07
And here's why that's important:
20
67353
1826
و به این دلایل این کار مهم هست:
01:09
there are many factors besides distance from its star
21
69203
3490
علاوه بر فاصله از خورشید عوامل بسیار زیادی دیگری وجود دارد
01:12
that control whether a planet can support life.
22
72717
2604
که کنترل می‌کنند که آیا یک سیاره می‌تواند زندگی را پشتیبانی کند یا نه.
01:16
Take the planet Venus.
23
76297
1516
سیاره ونوس را در نظر بگیرید.
01:18
It's named after the Roman goddess of love and beauty,
24
78646
3691
نام آن از خدای عشق و زیبایی رومی‌ها گرفته شده،
01:22
because of its benign, ethereal appearance in the sky.
25
82361
3610
و به دلیل زیبایی‌اش به شکل یک سماوی الهی در آسمانی پدیدار می‌شود.
01:26
But spacecraft measurements revealed a different story.
26
86487
3164
اما اندازه گیری فضاپیماها چیز دیگری را نشان داد.
01:30
The surface temperature is close to 900 degrees Fahrenheit,
27
90080
3969
دمای سطح آن نزدیک به ۹۰۰ درجه فارنهایت،
01:34
500 Celsius.
28
94073
1499
یا ۵۰۰ درجه سیلسیوس هست.
01:36
That's hot enough to melt lead.
29
96151
2388
گرمای آن می‌تواند سرب را ذوب کند.
01:39
Its thick atmosphere, not its distance from the sun, is the reason.
30
99115
3838
دلیل این گرما اتمسفر ضخیم آن هست، نه فاصله آن از خورشید.
01:42
It causes a greenhouse effect on steroids,
31
102977
3103
این باعث ایجاد گاز گلخانه‌ای می‌شود که تاثیر بر استروئیدها دارد،
01:46
trapping heat from the sun and scorching the planet's surface.
32
106104
3640
و گرمای خورشید را جذب کرده و سطح سیاره را می‌سوزاند.
01:50
The reality totally contradicted initial perceptions of this planet.
33
110181
4547
و این واقعیت کاملا متضاد با برداشت اولیه از این سیاره هست.
01:55
From these lessons from our own solar system,
34
115728
2621
از این درسها در سامانه خورشیدی خودمان،
01:58
we've learned that a planet's atmosphere
35
118373
2016
دریافته‌ایم که اتمسفر سیاره‌ها
02:00
is crucial to its climate and potential to host life.
36
120413
3602
برای آب و هوای آن برای زندگی بالقوه بسیار مهم هستند.
02:04
We don't know what the atmospheres of these planets are like
37
124967
2915
ما نمی‌دانیم که اتمسفر این سیاره‌ها چه شکلی هستند
02:07
because the planets are so small and dim compared to their stars
38
127906
4368
زیرا این سیاره‌ها بسیار کوچک‌اند و در مقایسه با ستاره‌شان بسیار کم نور،
02:12
and so far away from us.
39
132298
1665
و از ما بسیار دور هستند.
02:14
For example, one of the closest planets that could support surface water --
40
134500
4291
برای مثال، یکی از نزدیک ترین سیاره‌ها که می‌تواند آب بر روی سطح ان باشد--
02:18
it's called Gliese 667 Cc --
41
138815
3357
گلیس 667Cc نامیده می‌شود--
02:22
such a glamorous name, right, nice phone number for a name --
42
142196
3936
چه اسم پُر زرق و برقی، درسته، یک شماره تلفن برای یک نفر--
02:26
it's 23 light years away.
43
146156
2435
۲۳ سال نوری با ما فاصله دارد.
02:29
So that's more than 100 trillion miles.
44
149091
2770
که بیش از ۱۶۰ تریلیون کیلومتر هست.
02:32
Trying to measure the atmospheric composition
45
152686
2313
تلاش برای اندازه گیری ترکیب اتمسفر آن
02:35
of an exoplanet passing in front of its host star is hard.
46
155023
4016
با توجه به عبور سیاره از مقابل ستاره‌اش مشکل هست.
02:39
It's like trying to see a fruit fly
47
159444
1880
این مثال مانند آن هست که تلاش کنید تا یک مگس میوه( حشره) را
02:41
passing in front of a car's headlight.
48
161348
2286
از نور چراغ جلوی یک خودرو ببینید.
02:44
OK, now imagine that car is 100 trillion miles away,
49
164126
3699
بسیار خوب، حالا تصور کنید که یک خودرو ۱۶۰ تریلیون کیلومتردور هست،
02:47
and you want to know the precise color of that fly.
50
167849
3372
و شما می‌خواهید که رنگ‌ دقیق مگس را بدانید.
02:52
So I use computer models
51
172618
1757
بنابراین من از مدل‌های کامپیوتری استفاده می‌کنم تا نوع اتمسفر یک سیاره
02:54
to calculate the kind of atmosphere a planet would need
52
174399
3103
و آب و هوای که آن ستاره نیاز دارد
02:57
to have a suitable climate for water and life.
53
177526
2699
تا مناسب وجود آب و زندگی در آن باشد را محاسبه کنم.
03:01
Here's an artist's concept of the planet Kepler-62f,
54
181439
4112
این مفهوم هنری از سیاره‌ی کپلر-62f هست،
03:05
with the Earth for reference.
55
185575
1483
همرا با زمین به عنوان مرجع.
03:07
It's 1,200 light years away,
56
187507
2040
این ۱٫۲۰۰ سال نوری از ما دور هست،
03:09
and just 40 percent larger than Earth.
57
189571
2227
و تنها ۴۰ درصد بزرگتر از زمین هست.
03:12
Our NSF-funded work found that it could be warm enough for open water
58
192313
4048
بنیاد ملی علوم دریافت که این به اندازه کافی گرم هست که آب در آن جریان داشته باشد
03:16
from many types of atmospheres and orientations of its orbit.
59
196385
4109
از انواع مختلف اتمسفرها و جهت های مدارهای.
03:20
So I'd like future telescopes to follow up on this planet
60
200518
3133
خُب دوست دارم که تلسکوپهای آینده این سیاره را برای یافتن
03:23
to look for signs of life.
61
203675
1571
نشانه‌هایی از زندگی دنبال کنند.
03:26
Ice on a planet's surface is also important for climate.
62
206476
3389
یخ روی سطح سیاره‌ها نیز برای آب و هوای آنها مهم هست
03:29
Ice absorbs longer, redder wavelengths of light,
63
209889
3195
یخ نور با طول موج بالا، یعنی نور قرمز را جذب می‌کند.
03:33
and reflects shorter, bluer light.
64
213108
2130
و نور با طول موج کوتاه‌، یعنی نور آبی را منعکس می‌کند.
03:35
That's why the iceberg in this photo looks so blue.
65
215870
2889
به همین دلیل کوه‌یخ در این تصویر چنان آبی رنگ هست.
03:39
The redder light from the sun is absorbed on its way through the ice.
66
219092
3497
نور قرمزخورشید در مسیرش توسط یخ جذب می‌شود.
03:42
Only the blue light makes it all the way to the bottom.
67
222613
2857
تنها نور آبی رنگ تا پائین کوه یخ را می‌رود.
03:45
Then it gets reflected back to up to our eyes
68
225947
2392
سپس این نور منعکس شده به چشم می‌رسد
03:48
and we see blue ice.
69
228363
1576
و ما را آن را آبی می‌بینیم
03:50
My models show that planets orbiting cooler stars
70
230590
2974
مدل من نشان می‌دهد که سیاره‌هایی که به دور خورشید‌های سردتری می‌گردند
03:53
could actually be warmer than planets orbiting hotter stars.
71
233588
3168
می‌توانند گرمتر از سیاره‌هایی باشند که به دور‌خورشید‌های داغ‌تر می گردند.
03:56
There's another contradiction --
72
236780
1539
یک تناقض دیگری ---
03:58
that ice absorbs the longer wavelength light from cooler stars,
73
238343
3774
که یخ نور را با طول موج بلند‌تر از ستاره های سردتر جذب می‌کند،
04:02
and that light, that energy, heats the ice.
74
242141
3108
و این نور، این انرژی، یخ‌ها را گرم می‌کند.
04:06
Using climate models to explore
75
246622
2360
استفاده از مدل‌های آب و هوایی برای کنکاش و اکتشاف
04:09
how these contradictions can affect planetary climate
76
249006
3105
اینکه چگونه تضادها می‌تواند آب و هوای سیاره ها را تغییر دهد
04:12
is vital to the search for life elsewhere.
77
252135
3174
برای کاوش و جستجو در مورد زندگی در جاهای دیگر ضروری هست.
04:16
And it's no surprise that this is my specialty.
78
256128
3177
و این هیچ تعجب‌ برانگیز نیست که این تخصص من هست.
04:19
I'm an African-American female astronomer
79
259715
2785
من یک زن ستارشناس آمریکایی آفریقایی تبار هستم
04:22
and a classically trained actor
80
262524
2112
و آموزش هنرپیشگی دیده‌ام
04:24
who loves to wear makeup and read fashion magazines,
81
264660
3835
کسی که عاشق آرایش کردن و مجلات مُد هست،
04:28
so I am uniquely positioned to appreciate contradictions in nature --
82
268519
4833
خُب من جایگاه منحصر به فردی را درک تناقض در طبیعت دارم -
04:33
(Laughter)
83
273376
1112
(خنده)
04:34
(Applause)
84
274512
3464
(تشویق)
04:38
... and how they can inform our search for the next planet where life exists.
85
278000
4093
چگونه (تناقضات طبیعت) می‌توانند ما را برای جستجو برای یافتن سیاره بعدی که در آن زندگی هست مطلع کنند.
04:42
My organization, Rising Stargirls,
86
282645
2508
سازمانی که من دارم ریزینگ استار گرل ( Rising Stargirls)
04:45
teaches astronomy to middle-school girls of color,
87
285177
3428
که به دختران رنگین پوست دبیرستانی با استفاده از تئاتر، نویسندگی
04:48
using theater, writing and visual art.
88
288629
3456
و هنرهای بصری ستارشناسی آموزش می‌دهد.
04:52
That's another contradiction -- science and art don't often go together,
89
292697
3977
و این تضاد دیگری است-- هنر و دانش اغلب با هم همراه نیستند،
04:56
but interweaving them can help these girls bring their whole selves
90
296698
3802
اما بافتن اینها با هم می‌تواند به این دختران کمک کند تا خودشان را
05:00
to what they learn,
91
300524
1199
برای آنچه که یاد می‌گیرند به همراه بیاورند،
05:01
and maybe one day join the ranks of astronomers
92
301747
3440
و شاید یک روز به صفوف ستاره‌ شناسان بپیوندند
05:05
who are full of contradictions,
93
305211
1754
که پر از تضاد هست،
05:06
and use their backgrounds to discover, once and for all,
94
306989
3150
و از پیشینه‌شان استفاده کرده، تا یکبار برای همیشه کشف کنند،
05:10
that we are truly not alone in the universe.
95
310163
3016
که ما واقعا در این جهان تنها نیستیم.
05:14
Thank you.
96
314433
1151
سپاسگزارم.
05:15
(Applause)
97
315608
8816
( تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7