Aomawa Shields: How we'll find life on other planets | TED

112,719 views ・ 2016-01-28

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Małgosia Makowska Korekta: Marta Konieczna
00:12
I am in search of another planet in the universe where life exists.
0
12856
4739
Poszukuję planet we wszechświecie, na których istnieje życie.
00:18
I can't see this planet with my naked eyes
1
18426
2962
Nie widać ich gołym okiem
00:21
or even with the most powerful telescopes
2
21412
2286
ani nawet najmocniejszym teleskopem,
00:23
we currently possess.
3
23722
1350
jaki obecnie posiadamy.
00:25
But I know that it's there.
4
25787
2064
Ale wiem, że tam są.
00:27
And understanding contradictions that occur in nature
5
27875
3143
Zrozumienie przeciwieństw, które występują w naturze,
00:31
will help us find it.
6
31042
1356
pomoże nam je odnaleźć.
00:33
On our planet,
7
33379
1151
Na naszej planecie
00:34
where there's water, there's life.
8
34554
1973
tam, gdzie jest woda, jest życie.
00:36
So we look for planets that orbit at just the right distance
9
36892
2934
Szukamy więc planet, które krążą w odpowiedniej odległości od gwiazd.
00:39
from their stars.
10
39850
1299
00:42
At this distance,
11
42418
1151
W tej przestrzeni,
00:43
shown in blue on this diagram for stars of different temperatures,
12
43593
3480
oznaczonej na niebiesko na wykresie dla gwiazd o różnej temperaturze,
00:47
planets could be warm enough for water to flow on their surfaces
13
47097
3854
planety są wystarczająco ciepłe, by woda była płynna na powierzchni,
00:50
as lakes and oceans
14
50975
1398
w jeziorach czy oceanach,
00:52
where life might reside.
15
52397
1541
gdzie może istnieć życie.
00:54
Some astronomers focus their time and energy on finding planets
16
54787
3714
Niektórzy astronomowie skupiają się na szukaniu planet
00:58
at these distances from their stars.
17
58525
2441
w tej odległości od gwiazd.
01:00
What I do picks up where their job ends.
18
60990
2403
Moja praca zaczyna się wtedy, gdy ich się kończy.
01:03
I model the possible climates of exoplanets.
19
63869
2984
Tworzę prawdopodobne modele klimatu na egzoplanetach.
01:07
And here's why that's important:
20
67353
1826
Dlaczego to takie ważne?
01:09
there are many factors besides distance from its star
21
69203
3490
Jest wiele czynników, oprócz odległości od gwiazdy,
01:12
that control whether a planet can support life.
22
72717
2604
wpływających na to, czy na planecie jest życie.
01:16
Take the planet Venus.
23
76297
1516
Na przykład Wenus.
01:18
It's named after the Roman goddess of love and beauty,
24
78646
3691
To imię rzymskiej bogini miłości i piękna,
01:22
because of its benign, ethereal appearance in the sky.
25
82361
3610
zostało nadane jej przez łagodny i eteryczny widok na niebie.
01:26
But spacecraft measurements revealed a different story.
26
86487
3164
Ale pomiary sond kosmicznych niosą ze sobą całkiem inny obraz.
01:30
The surface temperature is close to 900 degrees Fahrenheit,
27
90080
3969
Temperatura powierzchni wynosi blisko 500 stopni Celsjusza.
01:34
500 Celsius.
28
94073
1499
01:36
That's hot enough to melt lead.
29
96151
2388
To wystarczy, by stopić ołów.
01:39
Its thick atmosphere, not its distance from the sun, is the reason.
30
99115
3838
To gruba atmosfera, a nie odległość od Słońca jest tego powodem.
01:42
It causes a greenhouse effect on steroids,
31
102977
3103
Powoduje efekt cieplarniany,
01:46
trapping heat from the sun and scorching the planet's surface.
32
106104
3640
zatrzymujący ciepło słoneczne i palący powierzchnię planety.
01:50
The reality totally contradicted initial perceptions of this planet.
33
110181
4547
Rzeczywistość okazała się całkiem odmienna od wczesnych wyobrażeń o tej planecie.
01:55
From these lessons from our own solar system,
34
115728
2621
Z lekcji wyciągniętej w naszym układzie wiemy,
01:58
we've learned that a planet's atmosphere
35
118373
2016
że atmosfera planety
02:00
is crucial to its climate and potential to host life.
36
120413
3602
ma kluczowe znaczenie dla klimatu i potencjalnego istnienia życia.
02:04
We don't know what the atmospheres of these planets are like
37
124967
2915
Nie wiemy, jakie są atmosfery tych planet,
02:07
because the planets are so small and dim compared to their stars
38
127906
4368
ponieważ są one tak małe i blade w porównaniu do ich gwiazd,
02:12
and so far away from us.
39
132298
1665
a poza tym są tak daleko.
02:14
For example, one of the closest planets that could support surface water --
40
134500
4291
Jedna z najbliższych planet, na której powierzchni może być woda,
02:18
it's called Gliese 667 Cc --
41
138815
3357
Gliese 667 Cc,
02:22
such a glamorous name, right, nice phone number for a name --
42
142196
3936
przepiękne imię, niczym numer telefonu,
02:26
it's 23 light years away.
43
146156
2435
jest 23 lata świetlne stąd.
02:29
So that's more than 100 trillion miles.
44
149091
2770
To ponad 160 trylionów kilometrów.
02:32
Trying to measure the atmospheric composition
45
152686
2313
Zmierzenie składu atmosfery egzoplanety
02:35
of an exoplanet passing in front of its host star is hard.
46
155023
4016
przesuwającej się przed swoją gwiazdą jest bardzo trudne.
02:39
It's like trying to see a fruit fly
47
159444
1880
To jakby patrzeć na muszkę
02:41
passing in front of a car's headlight.
48
161348
2286
przelatującą przed reflektorem samochodu.
02:44
OK, now imagine that car is 100 trillion miles away,
49
164126
3699
A teraz wyobraźcie sobie, że ten samochód jest 160 trylionów kilometrów stąd,
02:47
and you want to know the precise color of that fly.
50
167849
3372
a wy chcecie znać kolor tej muszki.
02:52
So I use computer models
51
172618
1757
Używam więc modeli komputerowych,
02:54
to calculate the kind of atmosphere a planet would need
52
174399
3103
by oszacować rodzaj atmosfery, którą planeta potrzebuje,
02:57
to have a suitable climate for water and life.
53
177526
2699
aby posiadać klimat odpowiedni dla wody i życia.
03:01
Here's an artist's concept of the planet Kepler-62f,
54
181439
4112
To artystyczna wizja planety Kepler-62f
03:05
with the Earth for reference.
55
185575
1483
porównanej do Ziemi.
03:07
It's 1,200 light years away,
56
187507
2040
Jest 1200 lat świetlnych stąd
03:09
and just 40 percent larger than Earth.
57
189571
2227
i tylko 40% większa od Ziemi.
03:12
Our NSF-funded work found that it could be warm enough for open water
58
192313
4048
Z pomocą Narodowej Fundacji na Rzecz Nauki dowiedliśmy, że jest wystarczająco ciepła,
03:16
from many types of atmospheres and orientations of its orbit.
59
196385
4109
by mieć wodę, przy wielu typach atmosfer i rodzajach nachylenia orbity.
03:20
So I'd like future telescopes to follow up on this planet
60
200518
3133
Chciałabym, by w przyszłości teleskopy śledziły tę planetę
03:23
to look for signs of life.
61
203675
1571
w poszukiwaniu życia.
03:26
Ice on a planet's surface is also important for climate.
62
206476
3389
Lód na powierzchni jest także ważny dla klimatu.
03:29
Ice absorbs longer, redder wavelengths of light,
63
209889
3195
Absorbuje dłuższe, czerwone długości fal światła,
03:33
and reflects shorter, bluer light.
64
213108
2130
a odbija krótsze, niebieskie światło.
03:35
That's why the iceberg in this photo looks so blue.
65
215870
2889
To dlatego góry lodowe na tym zdjęciu są tak niebieskie.
03:39
The redder light from the sun is absorbed on its way through the ice.
66
219092
3497
Czerwieńsze światło słoneczne jest pochłaniane przez lód.
03:42
Only the blue light makes it all the way to the bottom.
67
222613
2857
Tylko niebieskie światło dociera do samego końca.
03:45
Then it gets reflected back to up to our eyes
68
225947
2392
Następnie odbija się i trafia do naszych oczu,
03:48
and we see blue ice.
69
228363
1576
dlatego widzimy niebieski lód.
03:50
My models show that planets orbiting cooler stars
70
230590
2974
Moje modele pokazują, że planety okrążające chłodniejsze gwiazdy
03:53
could actually be warmer than planets orbiting hotter stars.
71
233588
3168
mogą być cieplejsze niż te, które okrążają gorętsze gwiazdy.
03:56
There's another contradiction --
72
236780
1539
Jeszcze jedno przeciwieństwo.
03:58
that ice absorbs the longer wavelength light from cooler stars,
73
238343
3774
Lód pochłania dłuższe fale światła z chłodniejszych gwiazd,
04:02
and that light, that energy, heats the ice.
74
242141
3108
a to światło, ta energia, podgrzewa lód.
04:06
Using climate models to explore
75
246622
2360
Stosowanie modeli, aby odkryć,
04:09
how these contradictions can affect planetary climate
76
249006
3105
jak te przeciwieństwa mogą wpłynąć na klimat planety,
04:12
is vital to the search for life elsewhere.
77
252135
3174
jest niezbędne do poszukiwania życia.
04:16
And it's no surprise that this is my specialty.
78
256128
3177
Nic dziwnego, że to moja specjalność.
04:19
I'm an African-American female astronomer
79
259715
2785
Jestem Afroamerykanką-astronomem,
04:22
and a classically trained actor
80
262524
2112
aktorką o wykształceniu klasycznym,
04:24
who loves to wear makeup and read fashion magazines,
81
264660
3835
uwielbiam się malować i czytać magazyny o modzie,
04:28
so I am uniquely positioned to appreciate contradictions in nature --
82
268519
4833
więc w naturze mam predyspozycje do doceniania przeciwieństw.
04:33
(Laughter)
83
273376
1112
(Śmiech)
04:34
(Applause)
84
274512
3464
(Brawa)
04:38
... and how they can inform our search for the next planet where life exists.
85
278000
4093
I do tego, jak pomagają nam w poszukiwaniu kolejnych planet.
04:42
My organization, Rising Stargirls,
86
282645
2508
Moja organizacja Rising Stargirls
04:45
teaches astronomy to middle-school girls of color,
87
285177
3428
naucza astronomii czarne dziewczęta ze szkół średnich
04:48
using theater, writing and visual art.
88
288629
3456
za pomocą teatru, pisania i sztuk wizualnych.
04:52
That's another contradiction -- science and art don't often go together,
89
292697
3977
To kolejne przeciwieństwo: nauka i sztuka rzadko idą w parze,
04:56
but interweaving them can help these girls bring their whole selves
90
296698
3802
ale łączenie ich może pozwolić dziewczętom włożyć całą duszę w naukę.
05:00
to what they learn,
91
300524
1199
05:01
and maybe one day join the ranks of astronomers
92
301747
3440
Może pewnego dnia dołączą do grona astronomów,
05:05
who are full of contradictions,
93
305211
1754
którzy są pełni przeciwieństw
05:06
and use their backgrounds to discover, once and for all,
94
306989
3150
i wykorzystają swoje pochodzenie, aby wreszcie odkryć,
05:10
that we are truly not alone in the universe.
95
310163
3016
że naprawdę nie jesteśmy sami we wszechświecie.
05:14
Thank you.
96
314433
1151
Dziękuję.
05:15
(Applause)
97
315608
8816
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7