Aomawa Shields: How we'll find life on other planets | TED

113,534 views ・ 2016-01-28

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Teodora Ivanova Reviewer: Anton Hikov
00:12
I am in search of another planet in the universe where life exists.
0
12856
4739
В търсене съм на друга планета във вселената, на която има живот.
00:18
I can't see this planet with my naked eyes
1
18426
2962
Не мога да видя тази планета с невъоръжено око
00:21
or even with the most powerful telescopes
2
21412
2286
или дори с най-добрите телескопи,
00:23
we currently possess.
3
23722
1350
които сега притежаваме.
00:25
But I know that it's there.
4
25787
2064
Но знам, че тя е там.
00:27
And understanding contradictions that occur in nature
5
27875
3143
И разбирането на противоречията в природата
00:31
will help us find it.
6
31042
1356
ще ни помогнат да я намерим.
00:33
On our planet,
7
33379
1151
На нашата планета
00:34
where there's water, there's life.
8
34554
1973
където има вода, има и живот.
00:36
So we look for planets that orbit at just the right distance
9
36892
2934
Затова търсим планети, които обикалят на правилното разстояние
00:39
from their stars.
10
39850
1299
от техните звезди.
00:42
At this distance,
11
42418
1151
На това разстояние,
00:43
shown in blue on this diagram for stars of different temperatures,
12
43593
3480
показано в синьо на диаграмата за звезди с различна температура,
00:47
planets could be warm enough for water to flow on their surfaces
13
47097
3854
планетите могат да са достатъчно топли, за да има вода на повърхността им
00:50
as lakes and oceans
14
50975
1398
под формата на езера и океани,
00:52
where life might reside.
15
52397
1541
където може да има живот.
00:54
Some astronomers focus their time and energy on finding planets
16
54787
3714
Някои астрономи концентрират времето и енергията си да намират планети
00:58
at these distances from their stars.
17
58525
2441
на такива разстояния от звездите им.
01:00
What I do picks up where their job ends.
18
60990
2403
Моята работа е да продължа там, където те са спрели.
01:03
I model the possible climates of exoplanets.
19
63869
2984
Правя модели на възможния климат на екзопланети.
01:07
And here's why that's important:
20
67353
1826
И ето защо това е важно:
01:09
there are many factors besides distance from its star
21
69203
3490
има много фактори освен разстоянието от звездите,
01:12
that control whether a planet can support life.
22
72717
2604
които определят дали една планета може да поддържа живот.
01:16
Take the planet Venus.
23
76297
1516
Вземете например планетата Венера.
01:18
It's named after the Roman goddess of love and beauty,
24
78646
3691
Кръстена е на римската богиня на любовта и красотата
01:22
because of its benign, ethereal appearance in the sky.
25
82361
3610
заради благия си и ефирен вид в небето.
01:26
But spacecraft measurements revealed a different story.
26
86487
3164
Но измерванията на космически апарати разкриха съвсем друго.
01:30
The surface temperature is close to 900 degrees Fahrenheit,
27
90080
3969
Повърхностната температура е близка до 900 градуса по Фаренхайт,
01:34
500 Celsius.
28
94073
1499
500 градуса по Целзий.
01:36
That's hot enough to melt lead.
29
96151
2388
Това е достатъчно горещо да разтопи олово.
01:39
Its thick atmosphere, not its distance from the sun, is the reason.
30
99115
3838
Причината е гъстата атмосфера, а не разстоянието до Слънцето.
01:42
It causes a greenhouse effect on steroids,
31
102977
3103
Тя причинява парников ефект на стероиди,
01:46
trapping heat from the sun and scorching the planet's surface.
32
106104
3640
задържайки топлина от Слънцето и изгаряйки повърхността на планетата.
01:50
The reality totally contradicted initial perceptions of this planet.
33
110181
4547
Реалността напълно противоречи на първоначалните възприятия за тази планета.
01:55
From these lessons from our own solar system,
34
115728
2621
От тези уроци от нашата собствена слънчева система,
01:58
we've learned that a planet's atmosphere
35
118373
2016
научихме, че атмосферата на дадена планета
02:00
is crucial to its climate and potential to host life.
36
120413
3602
е от решаващо значение за нейния климат и потенциал да бъде домакин на живот.
02:04
We don't know what the atmospheres of these planets are like
37
124967
2915
Не знаем какви са атмосферите на тези планети,
02:07
because the planets are so small and dim compared to their stars
38
127906
4368
защото планетите са толкова по-малки и бледи от звездите си
02:12
and so far away from us.
39
132298
1665
и защото са толкова далеч от нас.
02:14
For example, one of the closest planets that could support surface water --
40
134500
4291
Например една от най-близките планети, които могат да поддържат водна повърхност,
02:18
it's called Gliese 667 Cc --
41
138815
3357
се казва Глийз 667 Cc --
02:22
such a glamorous name, right, nice phone number for a name --
42
142196
3936
толкова обаятелно име, нали, добро име за телефонен номер --
02:26
it's 23 light years away.
43
146156
2435
тя е на 23 светлинни години от нас.
02:29
So that's more than 100 trillion miles.
44
149091
2770
Това е повече от 100 трилиона мили.
02:32
Trying to measure the atmospheric composition
45
152686
2313
Опитите да се измери състава на атмосферата на
02:35
of an exoplanet passing in front of its host star is hard.
46
155023
4016
екзопланета, преминаваща пред нейната звезда-домакин, е трудно.
02:39
It's like trying to see a fruit fly
47
159444
1880
Това е като да се опиташ да видиш плодова мушица
02:41
passing in front of a car's headlight.
48
161348
2286
преминаваща пред фаровете на кола.
02:44
OK, now imagine that car is 100 trillion miles away,
49
164126
3699
Сега си представете, че колата е на 100 трилиона мили оттук
02:47
and you want to know the precise color of that fly.
50
167849
3372
и искате да знаете точния цвят на мушицата.
02:52
So I use computer models
51
172618
1757
Аз използвам компютърни модели
02:54
to calculate the kind of atmosphere a planet would need
52
174399
3103
да пресметна вида атмосфера, от който една планета се нуждае,
02:57
to have a suitable climate for water and life.
53
177526
2699
за да има подходящ климат за вода и живот.
03:01
Here's an artist's concept of the planet Kepler-62f,
54
181439
4112
Вижте концепцията на един художник за планетата Кеплер-62ф
03:05
with the Earth for reference.
55
185575
1483
със Земята за справка.
03:07
It's 1,200 light years away,
56
187507
2040
Тя е на 1 200 светлинни години оттук
03:09
and just 40 percent larger than Earth.
57
189571
2227
и само 40% по-голяма от Земята.
03:12
Our NSF-funded work found that it could be warm enough for open water
58
192313
4048
Нашата работа, финансирана от NSF, откри, че тя е достатъчно топла, за да има вода
03:16
from many types of atmospheres and orientations of its orbit.
59
196385
4109
при много типове атмосфери и ориентации на орбитата й.
03:20
So I'd like future telescopes to follow up on this planet
60
200518
3133
Така че бих искала бъдещите телескопи да следят отблизо тази планета
03:23
to look for signs of life.
61
203675
1571
и да търсят знаци на живот.
03:26
Ice on a planet's surface is also important for climate.
62
206476
3389
Ледът на повърхността на една планета също е важен за климата.
03:29
Ice absorbs longer, redder wavelengths of light,
63
209889
3195
Ледът поглъща по-дълго по-червените дължини на светлинни вълни
03:33
and reflects shorter, bluer light.
64
213108
2130
и отразява по-кратко по-синята светлина.
03:35
That's why the iceberg in this photo looks so blue.
65
215870
2889
Ето защо айсбергът на тази снимка изглежда толкова син.
03:39
The redder light from the sun is absorbed on its way through the ice.
66
219092
3497
Червената светлина от Слънцето е погълната по пътя си през леда.
03:42
Only the blue light makes it all the way to the bottom.
67
222613
2857
Само синята светлина успява да стигне до дъното.
03:45
Then it gets reflected back to up to our eyes
68
225947
2392
След това се отразява обратно до нивото на очите ни
03:48
and we see blue ice.
69
228363
1576
и виждаме син лед.
03:50
My models show that planets orbiting cooler stars
70
230590
2974
Моите модели показват, че планети, обикалящи около по-студени звезди,
03:53
could actually be warmer than planets orbiting hotter stars.
71
233588
3168
всъщност могат да са по-топли от планети, обикалящи около по-горещи звезди.
03:56
There's another contradiction --
72
236780
1539
Това е още едно противоречие:
03:58
that ice absorbs the longer wavelength light from cooler stars,
73
238343
3774
ледът поглъща по-дългата дължина на вълната на светлина от по-студени звезди
04:02
and that light, that energy, heats the ice.
74
242141
3108
и светлината, енергията, затопля леда.
04:06
Using climate models to explore
75
246622
2360
Използването на климатични модели, за да проучим
04:09
how these contradictions can affect planetary climate
76
249006
3105
как тези противоречия могат да повлияят на климата на планетите,
04:12
is vital to the search for life elsewhere.
77
252135
3174
е от съществено значение за търсенето на живот другаде.
04:16
And it's no surprise that this is my specialty.
78
256128
3177
И не е изненада, че това е моята специалност.
04:19
I'm an African-American female astronomer
79
259715
2785
Аз съм жена астроном от афро-американски произход
04:22
and a classically trained actor
80
262524
2112
и класически обучен актьор,
04:24
who loves to wear makeup and read fashion magazines,
81
264660
3835
който обича да носи грим и да чете модни списания,
04:28
so I am uniquely positioned to appreciate contradictions in nature --
82
268519
4833
така че аз съм уникално разположена да оценявам противоречията в природата.
04:33
(Laughter)
83
273376
1112
(Смях)
04:34
(Applause)
84
274512
3464
(Аплодисменти)
04:38
... and how they can inform our search for the next planet where life exists.
85
278000
4093
И как те могат да ни информират в търсенето ни на друга планета с живот.
04:42
My organization, Rising Stargirls,
86
282645
2508
Моята организация, "Rising Stargirls",
04:45
teaches astronomy to middle-school girls of color,
87
285177
3428
преподава астрономия на цветнокожи момичета в прогимназията,
04:48
using theater, writing and visual art.
88
288629
3456
използвайки театър, писане и визуално изкуство.
04:52
That's another contradiction -- science and art don't often go together,
89
292697
3977
Още едно противоречие - науката и изкуството често не вървят заедно,
04:56
but interweaving them can help these girls bring their whole selves
90
296698
3802
но преплитането им помага на тези момичета да приведат цялата си същност
05:00
to what they learn,
91
300524
1199
към това, което учат,
05:01
and maybe one day join the ranks of astronomers
92
301747
3440
и може би един ден да се присъединят към редицата на астрономите,
05:05
who are full of contradictions,
93
305211
1754
които са пълни с противоречия,
05:06
and use their backgrounds to discover, once and for all,
94
306989
3150
и да използват опита си, за да открият веднъж завинаги,
05:10
that we are truly not alone in the universe.
95
310163
3016
че ние наистина не сме сами във вселената.
05:14
Thank you.
96
314433
1151
Благодаря ви!
05:15
(Applause)
97
315608
8816
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7