Aomawa Shields: How we'll find life on other planets | TED

113,534 views ・ 2016-01-28

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

Translator: Davor Stevcheski Reviewer: Renata Gjoreska
00:12
I am in search of another planet in the universe where life exists.
0
12856
4739
Јас сум во потрага на нова планета во универзумот каде постои живот.
Не можам да ја видам со голи очи
00:18
I can't see this planet with my naked eyes
1
18426
2962
или со најмоќните телескопи
00:21
or even with the most powerful telescopes
2
21412
2286
кои моментално ги поседуваме.
00:23
we currently possess.
3
23722
1350
00:25
But I know that it's there.
4
25787
2064
Но знам дека е таму.
00:27
And understanding contradictions that occur in nature
5
27875
3143
Разбирањето на контрадикциите што се појавуваат во природата
ќе ни помогнат да ја најдеме.
00:31
will help us find it.
6
31042
1356
00:33
On our planet,
7
33379
1151
На нашата планета,
00:34
where there's water, there's life.
8
34554
1973
каде има вода, има живот.
00:36
So we look for planets that orbit at just the right distance
9
36892
2934
Затоа бараме планети што орбитираат
00:39
from their stars.
10
39850
1299
на точна далечина од нивните ѕвезди.
На оваа далечина,
00:42
At this distance,
11
42418
1151
00:43
shown in blue on this diagram for stars of different temperatures,
12
43593
3480
покажана во сино на овој дијаграм за ѕвезди од различна температура,
00:47
planets could be warm enough for water to flow on their surfaces
13
47097
3854
планетите можат да бидат доволно топли за водата да тече на нивната површина
00:50
as lakes and oceans
14
50975
1398
во вид на езера и океани,
00:52
where life might reside.
15
52397
1541
каде животот може да опстане.
00:54
Some astronomers focus their time and energy on finding planets
16
54787
3714
Некои астрономи го посветуваат
времето и енергијата на наоѓање планети на
00:58
at these distances from their stars.
17
58525
2441
овие далечини од нивните ѕвезди.
01:00
What I do picks up where their job ends.
18
60990
2403
Тоа што јас го правам почнува каде што тие завршуваат
01:03
I model the possible climates of exoplanets.
19
63869
2984
Ги моделирам можните клими на егзопланетите.
01:07
And here's why that's important:
20
67353
1826
Еве зошто е тоа важно:
има многу фактори освен далечината од својата ѕвезда
01:09
there are many factors besides distance from its star
21
69203
3490
01:12
that control whether a planet can support life.
22
72717
2604
кои контролираат дали на планетата може да опстои живот
Да ја земеме Венера.
01:16
Take the planet Venus.
23
76297
1516
01:18
It's named after the Roman goddess of love and beauty,
24
78646
3691
Именувана по Римската божица на убавината и љубовта,
01:22
because of its benign, ethereal appearance in the sky.
25
82361
3610
поради нејзиниот нежен и етеричен изглед на небото.
01:26
But spacecraft measurements revealed a different story.
26
86487
3164
Но, мерките на вселенските бродови
откриваат друга приказна.
01:30
The surface temperature is close to 900 degrees Fahrenheit,
27
90080
3969
Површинската температура е скоро
900 Фаренхајтови степени, 500 Целзиусови.
01:34
500 Celsius.
28
94073
1499
01:36
That's hot enough to melt lead.
29
96151
2388
Тоа е доволно да се стопи олово.
01:39
Its thick atmosphere, not its distance from the sun, is the reason.
30
99115
3838
Дебелата атмосфера, а не далечината од сонцето е причината.
01:42
It causes a greenhouse effect on steroids,
31
102977
3103
Предизвикува ефект на стаклена градина,
заробувајќи ја топлината од сонцето и
01:46
trapping heat from the sun and scorching the planet's surface.
32
106104
3640
горејќи ја површината на планетата.
Реалноста е целосно спротивна на првичните
01:50
The reality totally contradicted initial perceptions of this planet.
33
110181
4547
перцепции за оваа планета.
01:55
From these lessons from our own solar system,
34
115728
2621
Од овие лекции од нашиот Соларен систем,
научивме дека атмосферата е клучна за
01:58
we've learned that a planet's atmosphere
35
118373
2016
02:00
is crucial to its climate and potential to host life.
36
120413
3602
климата и потенцијалот за живот.
02:04
We don't know what the atmospheres of these planets are like
37
124967
2915
Не знаеме какви се атмосферите на овие планети
02:07
because the planets are so small and dim compared to their stars
38
127906
4368
бидејќи се премногу мали и темни во споредба со нивните ѕвезди
02:12
and so far away from us.
39
132298
1665
и се многу далеку од нас.
02:14
For example, one of the closest planets that could support surface water --
40
134500
4291
На пример, една од најблиските планети што може да поддржи вода на површината
02:18
it's called Gliese 667 Cc --
41
138815
3357
се вика Gliese 667 Cc
02:22
such a glamorous name, right, nice phone number for a name --
42
142196
3936
многу гламурозно име нели, добар телефонски број за име.
Таа е оддалечена 23 светлосни години.
02:26
it's 23 light years away.
43
146156
2435
Тоа е повеќе од 100 трилиони милји.
02:29
So that's more than 100 trillion miles.
44
149091
2770
02:32
Trying to measure the atmospheric composition
45
152686
2313
Обидите да се измери составот на атмосферата на планета
02:35
of an exoplanet passing in front of its host star is hard.
46
155023
4016
што минува пред нејзината ѕвезда се тешки.
02:39
It's like trying to see a fruit fly
47
159444
1880
Тоа е слично на обид да се види мушичка пред фар од автомобил.
02:41
passing in front of a car's headlight.
48
161348
2286
ОК, сега замислете дека автомобилот е
02:44
OK, now imagine that car is 100 trillion miles away,
49
164126
3699
оддалечен 100 трилиони милји
02:47
and you want to know the precise color of that fly.
50
167849
3372
и сакате да ја знаете бојата на мушичката.
02:52
So I use computer models
51
172618
1757
Јас користам компјутерски модели
02:54
to calculate the kind of atmosphere a planet would need
52
174399
3103
за калкулација на видот на атмосфера која
би бил потребен на планета за да има
02:57
to have a suitable climate for water and life.
53
177526
2699
погодна клима за вода и живот.
03:01
Here's an artist's concept of the planet Kepler-62f,
54
181439
4112
Еве уметнички концепт на планетата Kepler-62f,
03:05
with the Earth for reference.
55
185575
1483
со Земјата како референца.
03:07
It's 1,200 light years away,
56
187507
2040
Таа е оддалечена 1200 светлосни години
03:09
and just 40 percent larger than Earth.
57
189571
2227
и само 40% поголема од Земјата.
03:12
Our NSF-funded work found that it could be warm enough for open water
58
192313
4048
Нашата работа фондирана од NSF откри дека
може да е доволно топла за отворена вода
03:16
from many types of atmospheres and orientations of its orbit.
59
196385
4109
од многу видови на атмосфери и ориентации на орбитата.
03:20
So I'd like future telescopes to follow up on this planet
60
200518
3133
Значи би сакала идните телескопи да продолжат да
03:23
to look for signs of life.
61
203675
1571
бараат знаци за живот на оваа планета.
03:26
Ice on a planet's surface is also important for climate.
62
206476
3389
Мразот на површината на планетата е важен за климата.
03:29
Ice absorbs longer, redder wavelengths of light,
63
209889
3195
Мразот апсорбира поцрвена светлина со
подолга бранова должина и рефлектира
03:33
and reflects shorter, bluer light.
64
213108
2130
пократка, посина светлина.
03:35
That's why the iceberg in this photo looks so blue.
65
215870
2889
Затоа сантите мраз на оваа слика изгледаат сини.
03:39
The redder light from the sun is absorbed on its way through the ice.
66
219092
3497
Поцрвената светлина од сонцето се
апсорбира на патот низ мразот.
03:42
Only the blue light makes it all the way to the bottom.
67
222613
2857
Само сината продира сè до дното.
03:45
Then it gets reflected back to up to our eyes
68
225947
2392
Потоа се рефлектира во нашите очи и гледаме син мраз.
03:48
and we see blue ice.
69
228363
1576
Моите модели покажуваат дека планетите кои
03:50
My models show that planets orbiting cooler stars
70
230590
2974
орбитираат околу поладни ѕвезди
03:53
could actually be warmer than planets orbiting hotter stars.
71
233588
3168
може да се потопли отколку оние
кои орбитираат околу потопли ѕвезди.
03:56
There's another contradiction --
72
236780
1539
Еве уште една контрадикција.
03:58
that ice absorbs the longer wavelength light from cooler stars,
73
238343
3774
Мразот апсорбира светлина со подолга
бранова должина од поладни ѕвезди
04:02
and that light, that energy, heats the ice.
74
242141
3108
и таа светлина и енергија го загрева мразот.
04:06
Using climate models to explore
75
246622
2360
Користејќи ги климатските модели за
04:09
how these contradictions can affect planetary climate
76
249006
3105
истражување на овие контрадикции и како
тие влијаат на климата е витално за
04:12
is vital to the search for life elsewhere.
77
252135
3174
потрагата по животот на друго место.
04:16
And it's no surprise that this is my specialty.
78
256128
3177
Не е изненадување дека ова е мојата специјалност.
Јас сум Афричко-Американска жена астроном
04:19
I'm an African-American female astronomer
79
259715
2785
04:22
and a classically trained actor
80
262524
2112
и класично обучен актер
04:24
who loves to wear makeup and read fashion magazines,
81
264660
3835
која сака да се шминка и да чита модни списанија,
04:28
so I am uniquely positioned to appreciate contradictions in nature --
82
268519
4833
јас сум уникатно поставена за да ги ценам контрадикциите на природата
04:33
(Laughter)
83
273376
1112
(Смеа)
04:34
(Applause)
84
274512
3464
(Аплауз)
... и како што можат да информираат за
04:38
... and how they can inform our search for the next planet where life exists.
85
278000
4093
нашата потрага по живот на друга планета.
04:42
My organization, Rising Stargirls,
86
282645
2508
Мојата организација, Rising Stargirls,
04:45
teaches astronomy to middle-school girls of color,
87
285177
3428
предава астрономија на девојки од средно училиште,
04:48
using theater, writing and visual art.
88
288629
3456
преку театар, пишување и визуелна уметност.
04:52
That's another contradiction -- science and art don't often go together,
89
292697
3977
Тоа е уште една контрадикција,
науката и уметноста не одат често заедно,
04:56
but interweaving them can help these girls bring their whole selves
90
296698
3802
но, нивното испреплетување
им помага на овие девојки целосно да се впуштат во учењето.
05:00
to what they learn,
91
300524
1199
05:01
and maybe one day join the ranks of astronomers
92
301747
3440
Можеби еден ден да станат астрономи
05:05
who are full of contradictions,
93
305211
1754
полни со контрадикции
05:06
and use their backgrounds to discover, once and for all,
94
306989
3150
и да ја користат нивната позадина за да откријат, еднаш за секогаш,
05:10
that we are truly not alone in the universe.
95
310163
3016
дека не сме сами во универзумот.
05:14
Thank you.
96
314433
1151
Ви Благодарам
05:15
(Applause)
97
315608
8816
(Аплауз)
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7