How to grow fresh air | Kamal Meattle

491,974 views ・ 2009-03-21

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Andriy Rushchak Утверджено: Oleksandr Rakovets'
00:12
Some 17 years ago, I became allergic to Delhi's air.
0
12160
5000
Десь 17 років тому в мене з'явилася алергія на повітря у Делі.
00:17
My doctors told me that my lung capacity
1
17160
3000
Лікарі сказали, що об'єм моїх легень
00:20
had gone down to 70 percent,
2
20160
2000
знизився до 70%,
00:22
and it was killing me.
3
22160
1000
і це мене вбивало.
00:23
With the help of IIT,
4
23160
3000
З допомогою ІІТ (Індійського технологічного інституту),
00:26
TERI, and learnings from NASA,
5
26160
2000
TERI (Інститут енергії та ресурсів), та напрацюваннями NASA,
00:28
we discovered that there are three
6
28160
3000
ми виявили, що з допомогою трьох
00:31
basic green plants,
7
31160
2000
базових зелених рослин,
00:33
common green plants, with which
8
33160
2000
звичайних зелених рослин
00:35
we can grow all the fresh air
9
35160
1000
ми можемо виростити стільки свіжого повітря,
00:36
we need indoors to keep us healthy.
10
36160
3000
скільки потрібно нам у приміщенні для того, щоб почуватися здоровими.
00:39
We've also found that you can
11
39160
2000
Ми також виявили, що можна
00:41
reduce the fresh air requirements
12
41160
2000
зменшити надходження свіжого повітря
00:43
into the building, while maintaining
13
43160
2000
до будівлі, не порушуючи при цьому
00:45
industry indoor air-quality standards.
14
45160
3000
стандарти якості повітря у приміщенні.
00:48
The three plants are Areca palm,
15
48160
2000
Цими трьома рослинами є бетельна пальма,
00:50
Mother-in-Law's Tongue and money plant.
16
50160
4000
сансев'єра і епіпремнум золотистий.
00:54
The botanical names are in front of you.
17
54160
4000
Ботанічні назви перед вами.
00:58
Areca palm is a plant which
18
58160
2000
Бетельна пальма
01:00
removes CO2 and converts it into oxygen.
19
60160
4000
вилучає CO2 і перетворює його на кисень.
01:04
We need four shoulder-high plants per person,
20
64160
4000
Нам потрібно чотири рослини висотою по плече на одну особу,
01:08
and in terms of plant care,
21
68160
2000
і, якщо говорити про догляд за рослинами,
01:10
we need to wipe the leaves
22
70160
1000
потрібно протирати їх листя
01:11
every day in Delhi, and perhaps
23
71160
2000
щодня у Делі, і, мабуть,
01:13
once a week in cleaner-air cities.
24
73160
2000
щотижня у містах із чистішим повітрям.
01:15
We had to grow them in vermi manure,
25
75160
3000
Ми були змушені вирощувати їх у стерильних добривах,
01:18
which is sterile, or hydroponics,
26
78160
3000
або методом гідропоніки (вирощування без ґрунту)
01:21
and take them outdoors every three to four months.
27
81160
4000
і виносити їх надвір кожні три чи чотири місяці.
01:25
The second plant is Mother-in-law's Tongue,
28
85160
3000
Другою рослиною є сансев'єра
01:28
which is again a very common plant,
29
88160
2000
також поширена рослина,
01:30
and we call it a bedroom plant,
30
90160
2000
ми її називаємо рослиною для спальні,
01:32
because it converts CO2 into oxygen at night.
31
92160
3000
бо вона перетворює CO2 на кисень вночі.
01:35
And we need six to eight waist-high plants per person.
32
95160
5000
І нам потрібно від шести до восьми рослин висотою по пояс на особу.
01:40
The third plant is money plant,
33
100160
2000
Третьою рослиною є епіпремнум,
01:42
and this is again a very common plant;
34
102160
3000
знову цілком звичайна рослина;
01:45
preferably grows in hydroponics.
35
105160
3000
в основному її вирощують методом гідропоніки.
01:48
And this particular plant removes formaldehydes
36
108160
3000
Ця рослина вилучає формальдегіди
01:51
and other volatile chemicals.
37
111160
1000
та інші леткі речовини.
01:52
With these three plants,
38
112160
2000
Із цими трьома рослинами
01:54
you can grow all the fresh air you need.
39
114160
2000
ви можете виростити все потрібне свіже повітря.
01:56
In fact, you could be in a bottle
40
116160
2000
Фактично, ви можете жити під ковпаком,
01:58
with a cap on top, and you would not die at all,
41
118160
4000
і ви зовсім не помрете,
02:02
and you would not need any fresh air.
42
122160
3000
і ви не потребуватимете свіжого повітря.
02:05
We have tried these plants at our
43
125160
2000
Ми випробували ці три рослини у своїй
02:07
own building in Delhi, which is a
44
127160
3000
власній будівлі в Делі,
02:10
50,000-square-feet, 20-year-old building.
45
130160
3000
площею 50 000 кв. футів (4645 кв.м.), їй 20 років.
02:13
And it has close to 1,200 such plants for 300 occupants.
46
133160
4000
У ній майже 1200 таких рослин на 300 працівників.
02:17
Our studies have found that there is
47
137160
2000
Наші дослідження виявили, що існує
02:19
a 42 percent probability of one's blood oxygen
48
139160
4000
42%-ва ймовірність підняття рівня кисню у крові
02:23
going up by one percent if one stays indoors
49
143160
2000
на один відсоток у людини, яка провела
02:25
in this building for 10 hours.
50
145160
3000
в цій будівлі 10 годин.
02:28
The government of India has discovered
51
148160
3000
Уряд Індії виявив
02:31
or published a study to show
52
151160
2000
і опублікував дослідження, які показують
02:33
that this is the healthiest building in New Delhi.
53
153160
3000
що це найздоровіша будівля у Нью-Делі.
02:36
And the study showed that,
54
156160
3000
Це дослідження показує, що,
02:39
compared to other buildings,
55
159160
1000
порівнюючи із іншими будівлями,
02:40
there is a reduced incidence of
56
160160
2000
у нас зменшилася кількість випадків
02:42
eye irritation by 52 percent,
57
162160
2000
подразнення очей на 52%,
02:44
respiratory systems by 34 percent,
58
164160
4000
респіраторної системи на 34%,
02:48
headaches by 24 percent,
59
168160
1000
головного болю на 24%,
02:49
lung impairment by 12 percent and asthma by nine percent.
60
169160
4000
ослаблення легень на 12% і астми на 9%.
02:53
And this study has been published on September 8, 2008,
61
173160
4000
Це дослідження опубліковано 8 вересня 2008 року,
02:57
and it's available on the government of India website.
62
177160
3000
і доступне на сайті уряду Індії.
03:00
Our experience points to an
63
180160
2000
Наш досвід показує
03:02
amazing increase in human productivity
64
182160
4000
надзвичайний ріст людської продуктивності
03:06
by over 20 percent by using these plants.
65
186160
3000
на більш ніж 20% у випадку використання цих рослин.
03:09
And also a reduction in energy requirements in buildings
66
189160
4000
Також зменшення споживання енергії будівлями
03:13
by an outstanding 15 percent, because you need less fresh air.
67
193160
6000
на значні 15%, оскільки вам потрібно менше свіжого повітря.
03:19
We are now replicating this in a
68
199160
1000
Зараз ми переносимо експеримент на
03:20
1.75-million-square-feet building,
69
200160
3000
будівлю площею 1,75 млн кв.футів (162 580 кв.м.)
03:23
which will have 60,000 indoor plants.
70
203160
2000
яка матиме 60 000 рослин.
03:25
Why is this important?
71
205160
2000
Чому це важливо?
03:27
It is also important for the environment,
72
207160
2000
Це є важливо для середовища,
03:29
because the world's energy
73
209160
1000
бо світове споживання енергії,
03:30
requirements are expected to grow
74
210160
2000
за прогнозам, виросте
03:32
by 30 percent in the next decade.
75
212160
2000
на 30% за наступні 10 років.
03:34
40 percent of the world's energy is taken
76
214160
1000
40% енергії у світі споживають
03:35
up by buildings currently,
77
215160
2000
будинки, на даний момент,
03:37
and 60 percent of the world's population
78
217160
2000
і 60% населеня світу
03:39
will be living in buildings in cities
79
219160
3000
житиме в будинках у містах
03:42
with a population of over one million in the next 15 years.
80
222160
4000
з населенням більше одного мільйона у наступні 15 років.
03:46
And there is a growing preference for living
81
226160
2000
Росте бажання жити
03:48
and working in air-conditioned places.
82
228160
4000
і працювати у місцях із кондиціонерами.
03:52
"Be the change you want to see in the world,"
83
232160
2000
«Будьте зміною, яку хочете бачити в світі» —
03:54
said Mahatma Gandhi.
84
234160
1000
казав Махатма Ганді.
03:55
And thank you for listening.
85
235160
1000
І дякую за увагу.
03:56
(Applause)
86
236160
2000
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7