How to grow fresh air | Kamal Meattle

491,974 views ・ 2009-03-21

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Delia Soare Corector: Mihai Olteanu
00:12
Some 17 years ago, I became allergic to Delhi's air.
0
12160
5000
În urma cu aproximativ 17 ani, am devenit alergic la aerul din Delhi.
00:17
My doctors told me that my lung capacity
1
17160
3000
Doctorii mi-au spus că capacitatea plămânilor scăzuse la 70%
00:20
had gone down to 70 percent,
2
20160
2000
şi m-au avertizat că aş putea muri.
00:22
and it was killing me.
3
22160
1000
00:23
With the help of IIT,
4
23160
3000
Cu ajutorul IIT, TERI şi al informaţiilor de la NASA,
00:26
TERI, and learnings from NASA,
5
26160
2000
00:28
we discovered that there are three
6
28160
3000
am descoperit că există trei categorii fundamentale de plante verzi, comune,
00:31
basic green plants,
7
31160
2000
00:33
common green plants, with which
8
33160
2000
cu care putem produce aerul proaspăt
00:35
we can grow all the fresh air
9
35160
1000
00:36
we need indoors to keep us healthy.
10
36160
3000
de care avem nevoie în casă pentru a ne menţine sănătoşi.
00:39
We've also found that you can
11
39160
2000
În acelaşi timp am descoperit că poţi reduce
00:41
reduce the fresh air requirements
12
41160
2000
necesarul de aer proaspăt din încăpere fără a afecta calitatea aerului.
00:43
into the building, while maintaining
13
43160
2000
00:45
industry indoor air-quality standards.
14
45160
3000
Cele trei plante sunt Areca, Limba Soacrei şi Plata Banilor.
00:48
The three plants are Areca palm,
15
48160
2000
00:50
Mother-in-Law's Tongue and money plant.
16
50160
4000
00:54
The botanical names are in front of you.
17
54160
4000
Denumirile ştiinţifice sunt în faţa voastră.
00:58
Areca palm is a plant which
18
58160
2000
Areca e o plantă care consumă CO2 şi îl transformă în oxigen.
01:00
removes CO2 and converts it into oxygen.
19
60160
4000
01:04
We need four shoulder-high plants per person,
20
64160
4000
E nevoie de patru plante, înalte până la umăr,
pentru fiecare persoană,
01:08
and in terms of plant care,
21
68160
2000
iar în privinţa întreţinerii lor, frunzele trebuie şterse zilnic în Delhi
01:10
we need to wipe the leaves
22
70160
1000
01:11
every day in Delhi, and perhaps
23
71160
2000
şi probabil o dată pe săptămână în oraşele cu aer mai curat.
01:13
once a week in cleaner-air cities.
24
73160
2000
01:15
We had to grow them in vermi manure,
25
75160
3000
Le-am cultivat cu îngrăşăminte de viermi care sunt sterile, sau în hidroponics
01:18
which is sterile, or hydroponics,
26
78160
3000
şi să le scoatem afară o dată la 3-4 luni.
01:21
and take them outdoors every three to four months.
27
81160
4000
A doua plantă e Limba Soacrei, care şi ea e o plantă obişnuită.
01:25
The second plant is Mother-in-law's Tongue,
28
85160
3000
01:28
which is again a very common plant,
29
88160
2000
O numim plantă de dormitor,
01:30
and we call it a bedroom plant,
30
90160
2000
pentru că pe timpul nopţii transformă dioxidul de carbon în oxigen.
01:32
because it converts CO2 into oxygen at night.
31
92160
3000
Sunt necesare 6-8 plante de un metru pentru fiecare persoană
01:35
And we need six to eight waist-high plants per person.
32
95160
5000
Cea de-a treia e Planta Banilor, din nou o plantă obişnuită,
01:40
The third plant is money plant,
33
100160
2000
01:42
and this is again a very common plant;
34
102160
3000
care creşte cel mai uşor în hidroponics.
01:45
preferably grows in hydroponics.
35
105160
3000
Această plantă înlătură formaldehidele şi alte chimicale volatile.
01:48
And this particular plant removes formaldehydes
36
108160
3000
01:51
and other volatile chemicals.
37
111160
1000
01:52
With these three plants,
38
112160
2000
Cu aceste trei plante poţi produce tot aerul proaspăt de care ai nevoie.
01:54
you can grow all the fresh air you need.
39
114160
2000
01:56
In fact, you could be in a bottle
40
116160
2000
De fapt ai putea locui într-o sticlă închisă cu un dop şi tot n-ai muri,
01:58
with a cap on top, and you would not die at all,
41
118160
4000
pentru că ai avea tot aerul necesar.
02:02
and you would not need any fresh air.
42
122160
3000
02:05
We have tried these plants at our
43
125160
2000
Am încercat aceste trei plante în propria noastră clădire din Delhi,
02:07
own building in Delhi, which is a
44
127160
3000
care are 50.000 mp şi e veche de 20 de ani.
02:10
50,000-square-feet, 20-year-old building.
45
130160
3000
02:13
And it has close to 1,200 such plants for 300 occupants.
46
133160
4000
Am folosit 1.200 de astfel de plante pentru 300 de persoane.
02:17
Our studies have found that there is
47
137160
2000
Studiile au indicat că există o probabilitate de 42%
02:19
a 42 percent probability of one's blood oxygen
48
139160
4000
ca nivelul de oxigen din sânge al unei persoane să crească cu 1%
02:23
going up by one percent if one stays indoors
49
143160
2000
dacă stă în clădire timp de zece ore.
02:25
in this building for 10 hours.
50
145160
3000
Guvernul indian a descoperit şi publicat un studiu care arată
02:28
The government of India has discovered
51
148160
3000
02:31
or published a study to show
52
151160
2000
că aceasta e cea mai sănătoasă clădire din New Delhi.
02:33
that this is the healthiest building in New Delhi.
53
153160
3000
02:36
And the study showed that,
54
156160
3000
Tot în studiu se arată că, în comparaţie cu alte clădiri,
02:39
compared to other buildings,
55
159160
1000
02:40
there is a reduced incidence of
56
160160
2000
riscul apariţiei unor iritaţii la ochi e mai redus cu 52%,
02:42
eye irritation by 52 percent,
57
162160
2000
02:44
respiratory systems by 34 percent,
58
164160
4000
la sistemul respirator cu 34%, a durerilor de cap cu 24%,
02:48
headaches by 24 percent,
59
168160
1000
02:49
lung impairment by 12 percent and asthma by nine percent.
60
169160
4000
a afecţiunilor pulmonare cu 12% şi a astmului cu 9%.
Acest studiu a fost publicat pe 8 septembrie 2008
02:53
And this study has been published on September 8, 2008,
61
173160
4000
02:57
and it's available on the government of India website.
62
177160
3000
şi e disponibil pe website-ul guvernului indian.
03:00
Our experience points to an
63
180160
2000
Din experienţa noastră am observat
03:02
amazing increase in human productivity
64
182160
4000
o creştere semnificativă a productivităţii oamenilor
cu peste 20% prin folosirea acestor plante.
03:06
by over 20 percent by using these plants.
65
186160
3000
03:09
And also a reduction in energy requirements in buildings
66
189160
4000
În acelaşi timp s-a observat şi o reducere a necesarului de energie în clădire
03:13
by an outstanding 15 percent, because you need less fresh air.
67
193160
6000
cu 15% pentru că e nevoie de mai puţin aer curat.
În acest moment replicăm experimentul într-o clădire de 1.75 mil mp,
03:19
We are now replicating this in a
68
199160
1000
03:20
1.75-million-square-feet building,
69
200160
3000
care va avea 60.000 de plante de interior.
03:23
which will have 60,000 indoor plants.
70
203160
2000
03:25
Why is this important?
71
205160
2000
De ce e important?
03:27
It is also important for the environment,
72
207160
2000
E important şi pentru mediu,
03:29
because the world's energy
73
209160
1000
pentru că necesarul de energie al planetei e apreciat să crească cu 30%
03:30
requirements are expected to grow
74
210160
2000
03:32
by 30 percent in the next decade.
75
212160
2000
în următoarea perioadă.
03:34
40 percent of the world's energy is taken
76
214160
1000
40% din energia lumii e folosită de clădiri
03:35
up by buildings currently,
77
215160
2000
03:37
and 60 percent of the world's population
78
217160
2000
şi 60% din populaţia lumii va locui în clădiri în oraşe
03:39
will be living in buildings in cities
79
219160
3000
03:42
with a population of over one million in the next 15 years.
80
222160
4000
cu o populaţie de peste 1 milion de locuitori în următorii 15 ani.
03:46
And there is a growing preference for living
81
226160
2000
Există tendinţa din ce în ce mai mare de a locui şi lucra
03:48
and working in air-conditioned places.
82
228160
4000
în locuri cu aer condiţionat.
„Fii schimbarea pe care vrei să o vezi în lume”,
03:52
"Be the change you want to see in the world,"
83
232160
2000
spunea Mahatma Gandhi.
03:54
said Mahatma Gandhi.
84
234160
1000
03:55
And thank you for listening.
85
235160
1000
Vă mulţumesc pentru atenție!
03:56
(Applause)
86
236160
2000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7