How to grow fresh air | Kamal Meattle

491,974 views ・ 2009-03-21

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Liridon Shala Reviewer: Amantia Gjikondi
00:12
Some 17 years ago, I became allergic to Delhi's air.
0
12160
5000
Para 17 viteve, u bera alergjik ne ajrin e Delhit.
00:17
My doctors told me that my lung capacity
1
17160
3000
Doktori me tregoi se kapaciteti i mushkerive te mia
00:20
had gone down to 70 percent,
2
20160
2000
ka shkuar 70 perqind me posht,
00:22
and it was killing me.
3
22160
1000
dhe ishte duke me mbytur mua.
00:23
With the help of IIT,
4
23160
3000
me ndihmen e IIT,
00:26
TERI, and learnings from NASA,
5
26160
2000
TERI, dhe duke mesuar nga NASA,
00:28
we discovered that there are three
6
28160
3000
ne zbuluam se atje ka tre
00:31
basic green plants,
7
31160
2000
bime themelore te gjelberta,
00:33
common green plants, with which
8
33160
2000
bime jeshile te perbashketa, me te cilat
00:35
we can grow all the fresh air
9
35160
1000
ne mund te rrisim te gjithe ajrin e fresket
00:36
we need indoors to keep us healthy.
10
36160
3000
qe na nevojitet brenda per te na mbajtur te shendetshem.
00:39
We've also found that you can
11
39160
2000
Ne gjithashtu gjetem se ne mund
00:41
reduce the fresh air requirements
12
41160
2000
te reduktojme kerkesat e ajrit te fresket
00:43
into the building, while maintaining
13
43160
2000
brenda ndertesave, nderkohe qe mbajme
00:45
industry indoor air-quality standards.
14
45160
3000
standartet e industrise se ajrit te brendshem.
00:48
The three plants are Areca palm,
15
48160
2000
Tri bimet jane Palma Areca,
00:50
Mother-in-Law's Tongue and money plant.
16
50160
4000
Gjuha e nenes se ligjit dhe bima e parave.
00:54
The botanical names are in front of you.
17
54160
4000
Emrat botanik jane para jush.
00:58
Areca palm is a plant which
18
58160
2000
Palma Areca eshte nje bime qe
01:00
removes CO2 and converts it into oxygen.
19
60160
4000
largob CO2 dhe e konverton ate ne oksigjen.
01:04
We need four shoulder-high plants per person,
20
64160
4000
Neve na duhen kater mbajtes te bimeve per person,
01:08
and in terms of plant care,
21
68160
2000
dhe persa i perket perkujdesit te bimeve,
01:10
we need to wipe the leaves
22
70160
1000
na duhet te zhdukim mbetjet
01:11
every day in Delhi, and perhaps
23
71160
2000
cdo dite ne Delhi, dhe ndoshta
01:13
once a week in cleaner-air cities.
24
73160
2000
njehere ne jave ne pastrimin e ajrit te qytetit.
01:15
We had to grow them in vermi manure,
25
75160
3000
Ne duhet ta rrisim ate ne nje menyre te vecante,
01:18
which is sterile, or hydroponics,
26
78160
3000
qe eshte sterile, apo hidroponike,
01:21
and take them outdoors every three to four months.
27
81160
4000
dhe ti nxjerrim ato jasht cdo tre apo kater muaj.
01:25
The second plant is Mother-in-law's Tongue,
28
85160
3000
Bima e dyte eshte gjuha e nenes se ligjit,
01:28
which is again a very common plant,
29
88160
2000
qe eshte prape nje bime shume e perafert,
01:30
and we call it a bedroom plant,
30
90160
2000
dhe ne e quajme ate bima e dhomes se gjumit,
01:32
because it converts CO2 into oxygen at night.
31
92160
3000
sepse e konverton CO2 ne oksigjen gjate nates.
01:35
And we need six to eight waist-high plants per person.
32
95160
5000
Dhe neve na duhen gjasht deri ne tete bime per person.
01:40
The third plant is money plant,
33
100160
2000
Bima e trete eshte bima e parave,
01:42
and this is again a very common plant;
34
102160
3000
edhe ky eshte gjithashtu nje bime shum e perafert;
01:45
preferably grows in hydroponics.
35
105160
3000
i preferuar per tu rritur ne hidroponiket.
01:48
And this particular plant removes formaldehydes
36
108160
3000
Dhe kjo bime e vecante heq ajrin e nxier
01:51
and other volatile chemicals.
37
111160
1000
dhe kimikatet e tjera te panevojshme.
01:52
With these three plants,
38
112160
2000
Me keto tri bime,
01:54
you can grow all the fresh air you need.
39
114160
2000
mund te rrisni te gjithe ajrin e fresket qe ju duhet.
01:56
In fact, you could be in a bottle
40
116160
2000
Ne fakt, ju mund te jeni ne nje shishe
01:58
with a cap on top, and you would not die at all,
41
118160
4000
me nje tap siper, dhe nuk do te vdisni fare,
02:02
and you would not need any fresh air.
42
122160
3000
dhe nuk do te ju duhet ndonje ajer i fresket.
02:05
We have tried these plants at our
43
125160
2000
Ne i kemi provuar keto bime tek
02:07
own building in Delhi, which is a
44
127160
3000
ndertesat tona ne Delphi, e cila eshte
02:10
50,000-square-feet, 20-year-old building.
45
130160
3000
50,000 metra katrore, 20 vjet e vjeter.
02:13
And it has close to 1,200 such plants for 300 occupants.
46
133160
4000
Dhe ka afersisht 1,200 bime per 300 persona.
02:17
Our studies have found that there is
47
137160
2000
Studimet tona kane gjetur se ka
02:19
a 42 percent probability of one's blood oxygen
48
139160
4000
ndoshta 42 perqind prej oksigjenit te gjakut
02:23
going up by one percent if one stays indoors
49
143160
2000
duke shkuar ne nje perqind nese njeri qendron brenda
02:25
in this building for 10 hours.
50
145160
3000
ne kete ndertese per 10 ore rradhazi.
02:28
The government of India has discovered
51
148160
3000
Qeveria e Indise ka zbuluar
02:31
or published a study to show
52
151160
2000
apo publikuar nje studim per te shfaqur
02:33
that this is the healthiest building in New Delhi.
53
153160
3000
se kjo eshte ndertesa me e shendetshme ne New Delhi.
02:36
And the study showed that,
54
156160
3000
Dhe studimi shfaqi qe,
02:39
compared to other buildings,
55
159160
1000
duke u krahasur me ndertesat e tjera,
02:40
there is a reduced incidence of
56
160160
2000
eshte nje incidence e zvogeluar
02:42
eye irritation by 52 percent,
57
162160
2000
e irritimit te syrit me 52 perqind,
02:44
respiratory systems by 34 percent,
58
164160
4000
sistemi i respirimit me 34 perqind,
02:48
headaches by 24 percent,
59
168160
1000
dhimbja e kokes me 24 perqind,
02:49
lung impairment by 12 percent and asthma by nine percent.
60
169160
4000
demtimi i mushkerive me 12 perqind dhe azma me nente perqind.
02:53
And this study has been published on September 8, 2008,
61
173160
4000
Dhe ky studim eshte publikuar me 8 Shtator te vitit 2008,
02:57
and it's available on the government of India website.
62
177160
3000
dhe eshte i disponueshum ne faqen e qeveris se Indise.
03:00
Our experience points to an
63
180160
2000
Eksperienca jone drejtohet tek
03:02
amazing increase in human productivity
64
182160
4000
nje rritje e mahnitshme e produktivitetit njerezor
03:06
by over 20 percent by using these plants.
65
186160
3000
me mbi 20 perqind duke perdorur keto bime.
03:09
And also a reduction in energy requirements in buildings
66
189160
4000
Dhe gjithashtu ne zvogelimin e kerkeses se energjis ne ndertesa
03:13
by an outstanding 15 percent, because you need less fresh air.
67
193160
6000
me nje lartshmeri prej 15 perqind, sepse ju duhet me pak ajer i fresket.
03:19
We are now replicating this in a
68
199160
1000
Ne jemi duke e zevendesuar tani me nje
03:20
1.75-million-square-feet building,
69
200160
3000
1.75 milion metra katrore ndertese,
03:23
which will have 60,000 indoor plants.
70
203160
2000
qe do te kete 60,000 bime brenda.
03:25
Why is this important?
71
205160
2000
Pse eshte kjo e rendesishme?
03:27
It is also important for the environment,
72
207160
2000
Eshte gjithashtu me rendesi per ambjentin,
03:29
because the world's energy
73
209160
1000
sepse kerkesa e energjise se botes
03:30
requirements are expected to grow
74
210160
2000
jane parashikuar per tu rritur
03:32
by 30 percent in the next decade.
75
212160
2000
me 30 perqind ne dekaden e ardhshme.
03:34
40 percent of the world's energy is taken
76
214160
1000
40 perqind e energjis se botes eshte marre
03:35
up by buildings currently,
77
215160
2000
nga ndertesat e tanishme,
03:37
and 60 percent of the world's population
78
217160
2000
dhe 60 perqind e popullsise boterore
03:39
will be living in buildings in cities
79
219160
3000
do te jetoje ne ndertesat ne qytete
03:42
with a population of over one million in the next 15 years.
80
222160
4000
me nje popullsi mbi nje milion ne 15 vitet e fundit.
03:46
And there is a growing preference for living
81
226160
2000
Dhe eshte nje rritje e preferences se jeteses
03:48
and working in air-conditioned places.
82
228160
4000
dhe punes ne vendet me ajer te kondicionuar.
03:52
"Be the change you want to see in the world,"
83
232160
2000
"Behu ndryshimi qe deshironi te shihni ne bote,"
03:54
said Mahatma Gandhi.
84
234160
1000
tha Mahatma Gandhi.
03:55
And thank you for listening.
85
235160
1000
Dhe falimidnerit qe me degjuat.
03:56
(Applause)
86
236160
2000
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7