How to grow fresh air | Kamal Meattle

491,927 views ・ 2009-03-21

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Yasser Bahjatt المدقّق: Yassine Merzougui
00:12
Some 17 years ago, I became allergic to Delhi's air.
0
12160
5000
منذ ما يقرب عن 17 عام، أصبحت لدي حساسية من هواء دلهي
00:17
My doctors told me that my lung capacity
1
17160
3000
قال لي أطبائي أن قدرة رئتي
00:20
had gone down to 70 percent,
2
20160
2000
إنخفضت إلى 70 في المائة
00:22
and it was killing me.
3
22160
1000
وأنها تقتلني
00:23
With the help of IIT,
4
23160
3000
يمساعدة عدة معاهد
00:26
TERI, and learnings from NASA,
5
26160
2000
وبعض الفوائد من ناسا
00:28
we discovered that there are three
6
28160
3000
أكتشفنا أن هناك ثلاث
00:31
basic green plants,
7
31160
2000
نباتات خضراء أساسية
00:33
common green plants, with which
8
33160
2000
نباتات خضراء شائعة، وبها
00:35
we can grow all the fresh air
9
35160
1000
يمكننا إنبات كل الهواء النقي
00:36
we need indoors to keep us healthy.
10
36160
3000
الذي نحتاجه في المنزل لنبقى أصحاء
00:39
We've also found that you can
11
39160
2000
ووجدنا أيضا أنه يمكنك
00:41
reduce the fresh air requirements
12
41160
2000
خفض متطلبات الهواء النقي
00:43
into the building, while maintaining
13
43160
2000
إلى داخل المبنى، بينما نحافظ
00:45
industry indoor air-quality standards.
14
45160
3000
على جودة عالية للهواء
00:48
The three plants are Areca palm,
15
48160
2000
الثلاث نباتات هي نخلة الأريقة
00:50
Mother-in-Law's Tongue and money plant.
16
50160
4000
لسان الحما ونبتة المال
00:54
The botanical names are in front of you.
17
54160
4000
الأسماء النباتية أمامكم
00:58
Areca palm is a plant which
18
58160
2000
الأريقة هي النبات الذي
01:00
removes CO2 and converts it into oxygen.
19
60160
4000
يسحب ثاني أكسيد الكربون ويحوله إلى أكسيجين
01:04
We need four shoulder-high plants per person,
20
64160
4000
نجتاج إلى أربع نبتات بإرتفاع الكتف لكل شخص
01:08
and in terms of plant care,
21
68160
2000
ومن حيث رعاية النباتات
01:10
we need to wipe the leaves
22
70160
1000
نحتاج إلى مسح الأوراق
01:11
every day in Delhi, and perhaps
23
71160
2000
كل يوم في دلهي، وربما
01:13
once a week in cleaner-air cities.
24
73160
2000
مرة كل أسبوع في مدن أنظف هواءا
01:15
We had to grow them in vermi manure,
25
75160
3000
كان علينا تربيتها في السماد
01:18
which is sterile, or hydroponics,
26
78160
3000
والذي كان معقما
01:21
and take them outdoors every three to four months.
27
81160
4000
ونأخذه للخارج كل ثلاثة إلى أربع أشهر
01:25
The second plant is Mother-in-law's Tongue,
28
85160
3000
النبتة الثانية هي لسان الحما
01:28
which is again a very common plant,
29
88160
2000
وهو نبات شائع آخر
01:30
and we call it a bedroom plant,
30
90160
2000
ونسميه نبات غرفة النوم
01:32
because it converts CO2 into oxygen at night.
31
92160
3000
لأنه يحول ثاني أكسيد الكربون إلى الأكسجين في الليل
01:35
And we need six to eight waist-high plants per person.
32
95160
5000
ونحتاج إلى ست إلى سبع نبتات بإرتفاع الخصر لكل شخص
01:40
The third plant is money plant,
33
100160
2000
النبتة الثالثة هي نبتة المال
01:42
and this is again a very common plant;
34
102160
3000
وهذا أيضا نبات شائع جدا
01:45
preferably grows in hydroponics.
35
105160
3000
يفضل أن ينمو في الماء
01:48
And this particular plant removes formaldehydes
36
108160
3000
هذا النبات تحديدا يزيل الفورمالدهيد
01:51
and other volatile chemicals.
37
111160
1000
وغيرها من المواد الكيميائية الضارة
01:52
With these three plants,
38
112160
2000
بهذه النبتات الثلاث
01:54
you can grow all the fresh air you need.
39
114160
2000
يمكنكم إنبات كل الهواء النقي الذي تحتاجونه
01:56
In fact, you could be in a bottle
40
116160
2000
في الواقع، يمكن أن تكون في زجاجة
01:58
with a cap on top, and you would not die at all,
41
118160
4000
مغلقة، ولن تموت
02:02
and you would not need any fresh air.
42
122160
3000
ولن تحتاج إلى أي هواء نقي
02:05
We have tried these plants at our
43
125160
2000
لقد جربنا هذخ النباتات في
02:07
own building in Delhi, which is a
44
127160
3000
مبنانا في دلهي، وهو
02:10
50,000-square-feet, 20-year-old building.
45
130160
3000
يمساحة 50,000 قدم، وعمره 20 عام
02:13
And it has close to 1,200 such plants for 300 occupants.
46
133160
4000
به ما يقرب من 1,200 نبات و 300 ساكن
02:17
Our studies have found that there is
47
137160
2000
أوضحت دراساتنا أن هناك
02:19
a 42 percent probability of one's blood oxygen
48
139160
4000
إحتمال 42 أن تزداد نسبة الأكسجين في الدم
02:23
going up by one percent if one stays indoors
49
143160
2000
بنسبة واحد في المائة إذا بقي الشخص في
02:25
in this building for 10 hours.
50
145160
3000
هذا المبنى لعشر ساعات
02:28
The government of India has discovered
51
148160
3000
إكتشفت حكومة الهند
02:31
or published a study to show
52
151160
2000
أو نشرت دراسة تظهر
02:33
that this is the healthiest building in New Delhi.
53
153160
3000
أن هذا هو أصح مبنى في نيو دلهي
02:36
And the study showed that,
54
156160
3000
وأوضحت الدراسة أن هناك
02:39
compared to other buildings,
55
159160
1000
مقارنة بالمباني الباقية
02:40
there is a reduced incidence of
56
160160
2000
هناك إنخفاض في حالات
02:42
eye irritation by 52 percent,
57
162160
2000
تهيج العين بنسبة 52 في المائة
02:44
respiratory systems by 34 percent,
58
164160
4000
نظم الجهاز التنفسي بنسبة 34 في المائة
02:48
headaches by 24 percent,
59
168160
1000
الصداع بنسبة 24 في المائة
02:49
lung impairment by 12 percent and asthma by nine percent.
60
169160
4000
إصابة الرئة بنسبة 12 في المئة والربو بنسبة 9 فى المائة
02:53
And this study has been published on September 8, 2008,
61
173160
4000
وقد نشرت هذه الدراسة في 8 سبتمبر 2008
02:57
and it's available on the government of India website.
62
177160
3000
وهي متاحة على موقع الحكومة الهندية
03:00
Our experience points to an
63
180160
2000
خبرتنا تشير إلى
03:02
amazing increase in human productivity
64
182160
4000
زيادة مدهشة في الإنتاج البشري
03:06
by over 20 percent by using these plants.
65
186160
3000
بأكثر من 20 في المائة بإستخدام هذه النباتات
03:09
And also a reduction in energy requirements in buildings
66
189160
4000
وكذلك إنخفاض في إحتياجات الطاقة للمبنى
03:13
by an outstanding 15 percent, because you need less fresh air.
67
193160
6000
بنسبة 15 في المائة، لأنك بحاجة إلى كمية أقل من الهواء النقي
03:19
We are now replicating this in a
68
199160
1000
ونحن الآن بصدد تكرار ذلك في
03:20
1.75-million-square-feet building,
69
200160
3000
مبنى بحجم 1.75 مليون قدم
03:23
which will have 60,000 indoor plants.
70
203160
2000
سيكون بداخله 60,000 نبات
03:25
Why is this important?
71
205160
2000
ما أهمية ذلك؟
03:27
It is also important for the environment,
72
207160
2000
إنه أيضا مهم للبيئة
03:29
because the world's energy
73
209160
1000
لأن المتوقع زيادة
03:30
requirements are expected to grow
74
210160
2000
إجتياجات الطاقة في العالم
03:32
by 30 percent in the next decade.
75
212160
2000
بنسبة 30 في المائة خلال العقد القادم
03:34
40 percent of the world's energy is taken
76
214160
1000
و 40 في المائة من طاقة العالم تستهلك
03:35
up by buildings currently,
77
215160
2000
حاليا من مباني
03:37
and 60 percent of the world's population
78
217160
2000
و 60 في المائة من سكان العالم
03:39
will be living in buildings in cities
79
219160
3000
سيسكنون في مباني في مدن
03:42
with a population of over one million in the next 15 years.
80
222160
4000
ذات تعداد ملون أو أكثر خلال 15 عام المقبلة
03:46
And there is a growing preference for living
81
226160
2000
وهناك تزايد في تفضيل السكن
03:48
and working in air-conditioned places.
82
228160
4000
والعمل في الأماكن المكيفة
03:52
"Be the change you want to see in the world,"
83
232160
2000
كن المتغير الذي تود رؤيته في العالم
03:54
said Mahatma Gandhi.
84
234160
1000
كما قال المهاتما غاندي
03:55
And thank you for listening.
85
235160
1000
وشكرا لإستماعكم
03:56
(Applause)
86
236160
2000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7