How to grow fresh air | Kamal Meattle

491,927 views ・ 2009-03-21

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Andreas Agouridis Επιμέλεια: Costas Kotsokalis
00:12
Some 17 years ago, I became allergic to Delhi's air.
0
12160
5000
Πριν 17 χρόνια περίπου, έγινα αλλεργικός στον αέρα του Δελχί
00:17
My doctors told me that my lung capacity
1
17160
3000
Οι γιατροί μου μου είπαν οτι η χωρητικότητα των πνευμόνων μου
00:20
had gone down to 70 percent,
2
20160
2000
είχε πέσει στο 70 τοις εκατό
00:22
and it was killing me.
3
22160
1000
και με σκότωνε
00:23
With the help of IIT,
4
23160
3000
Με την βοήθεια του Ινδικού Ινστ. Τεχνολογίας
00:26
TERI, and learnings from NASA,
5
26160
2000
του Ινστ. Ενέργειας και Πόρων, και γνώση απο τη NASA
00:28
we discovered that there are three
6
28160
3000
ανακαλύψαμε οτι υπάρχουν τρία
00:31
basic green plants,
7
31160
2000
βασικά πράσινα φυτά,
00:33
common green plants, with which
8
33160
2000
κοινά πράσινα φυτά, με τα οποία
00:35
we can grow all the fresh air
9
35160
1000
μπορούμε να καλιεργήσουμε όλο τον φρέσκο αέρα
00:36
we need indoors to keep us healthy.
10
36160
3000
που χρειαζόμαστε στους εσωτερικούς χώρους για να είμαστε υγιείς
00:39
We've also found that you can
11
39160
2000
Ανακαλύψαμε επίσης οτι μπορεί κανείς
00:41
reduce the fresh air requirements
12
41160
2000
να μειώσει τις απαιτήσεις φρέσκου αέρα
00:43
into the building, while maintaining
13
43160
2000
μέσα σε ένα κτήριο, διατηρώντας
00:45
industry indoor air-quality standards.
14
45160
3000
τα βιομηχανικά πρότυπα ποιότητας αέρα εσωτερικών χώρων
00:48
The three plants are Areca palm,
15
48160
2000
Τα τρία φυτά είναι η Αρέκα
00:50
Mother-in-Law's Tongue and money plant.
16
50160
4000
η Σανσεβιέρα η Τρίζωνη, και ο Πόθος
00:54
The botanical names are in front of you.
17
54160
4000
Τα βοτανικά τους ονόματα είναι μπροστά σας.
00:58
Areca palm is a plant which
18
58160
2000
Η Αρέκα είναι ένα φυτό το οποίο
01:00
removes CO2 and converts it into oxygen.
19
60160
4000
απομακρύνει το διοξείδιο του Άνθρακα και το μετατρέπει σε οξυγόνο
01:04
We need four shoulder-high plants per person,
20
64160
4000
Χρειαζόμαστε τέσσερα φυτά στο ύψος των ώμων κατ' άτομο
01:08
and in terms of plant care,
21
68160
2000
και όσο για την φροντίδα του φυτού
01:10
we need to wipe the leaves
22
70160
1000
πρέπει να καθαρίζουμε τα φύλλα
01:11
every day in Delhi, and perhaps
23
71160
2000
κάθε μέρα αν είμαστε στο Δελχί, και ίσως
01:13
once a week in cleaner-air cities.
24
73160
2000
μία φορά την εβδομάδα σε πόλεις με καθαρότερο αέρα
01:15
We had to grow them in vermi manure,
25
75160
3000
Χρειάστηκε να τα καλλιεργήσουμε σε κοπριά με σκουλίκια
01:18
which is sterile, or hydroponics,
26
78160
3000
που ήταν αποστειρωμένη, ή με υδροπονική
01:21
and take them outdoors every three to four months.
27
81160
4000
και να τα βγάζουμε έξω κάθε τρείς έως τέσσερις μήνες
01:25
The second plant is Mother-in-law's Tongue,
28
85160
3000
Το δεύτερο φυτό είναι η Σανσεβιέρα η τρίζωνη
01:28
which is again a very common plant,
29
88160
2000
το οποίο είναι επίσης κοινό φυτό,
01:30
and we call it a bedroom plant,
30
90160
2000
και το ονομάζουμε φυτό υπνοδωματίου
01:32
because it converts CO2 into oxygen at night.
31
92160
3000
διότι μετατρέπει CO2 σε οξυγόνο την νύχτα
01:35
And we need six to eight waist-high plants per person.
32
95160
5000
και χρειαζόμαστε έξι με οχτώ φυτά στο ύψος της μέσης κατ' άτομο
01:40
The third plant is money plant,
33
100160
2000
Το τρίτο φυτό είναι ο Πόθος
01:42
and this is again a very common plant;
34
102160
3000
και αυτό είναι πολύ κοινό φυτό
01:45
preferably grows in hydroponics.
35
105160
3000
μεγαλώνει κατα προτίμηση με υδροπονικές μεθόδους
01:48
And this particular plant removes formaldehydes
36
108160
3000
Και αυτό το συγκεκριμένο φυτό αφαιρεί τις φορμαλδεΰδες
01:51
and other volatile chemicals.
37
111160
1000
και άλλες πτητικές χημικές ουσίες
01:52
With these three plants,
38
112160
2000
Με αυτά τα τρία φυτά,
01:54
you can grow all the fresh air you need.
39
114160
2000
μπορεί κανείς να καλιεργήσει όλο τον απαιτούμενο καθαρό αέρα
01:56
In fact, you could be in a bottle
40
116160
2000
Όντως, θα μπορούσε κανεις να είναι σε μία μπουκάλα
01:58
with a cap on top, and you would not die at all,
41
118160
4000
με πώμα, και δεν θα πέθαινε σε καμία περίπτωση
02:02
and you would not need any fresh air.
42
122160
3000
και δεν θα χρειαζόταν καθόλου φρέσκο αέρα
02:05
We have tried these plants at our
43
125160
2000
Έχουμε δοκιμάσει αυτά τα φυτά στο
02:07
own building in Delhi, which is a
44
127160
3000
κτήριό μας στο Δελχί,που είναι ένα
02:10
50,000-square-feet, 20-year-old building.
45
130160
3000
1,850 τ.μ. , 20 ετών κτήριο
02:13
And it has close to 1,200 such plants for 300 occupants.
46
133160
4000
Και έχει σχεδόν 1.200 τέτοια φυτά για 300 ενοίκους.
02:17
Our studies have found that there is
47
137160
2000
Οι μελέτες μας έχουν δείξει ότι
02:19
a 42 percent probability of one's blood oxygen
48
139160
4000
υπάρχει 42 τοις εκατό πιθανότητα για το οξυγόνο στο αίμα κάποιου
02:23
going up by one percent if one stays indoors
49
143160
2000
να ανέβει κατά 1 τοις εκατό, εάν αυτός μείνει μέσα
02:25
in this building for 10 hours.
50
145160
3000
σε αυτό το κτήριο για 10 ώρες
02:28
The government of India has discovered
51
148160
3000
Η κυβέρνηση της Ινδίας έχει ανακαλύψει
02:31
or published a study to show
52
151160
2000
ή εκδόσει μία μελέτη που δείχνει
02:33
that this is the healthiest building in New Delhi.
53
153160
3000
οτι αυτό είναι το υγιέστερο κτήριο στο Νέο Δελχί
02:36
And the study showed that,
54
156160
3000
Και η μελέτη έδειξε οτι
02:39
compared to other buildings,
55
159160
1000
συγκριτικά με άλλα κτήρια
02:40
there is a reduced incidence of
56
160160
2000
υπάρχουν μειωμένα περιστατικά
02:42
eye irritation by 52 percent,
57
162160
2000
ερεθισμού ματιών κατά 52 τοις εκατό
02:44
respiratory systems by 34 percent,
58
164160
4000
αναπνευστικού συστήματος κατά 34 τοις εκατό
02:48
headaches by 24 percent,
59
168160
1000
πονοκεφάλων κατά 24 τοις εκατό
02:49
lung impairment by 12 percent and asthma by nine percent.
60
169160
4000
πνευμονικής δυσλειτουργίας κατά 12 τοις εκατό και άσθματος κατά 9 τοις εκατό.
02:53
And this study has been published on September 8, 2008,
61
173160
4000
Και αυτή η μελέτη δημοσιεύθηκε στις 8 Σεπτεμβρίου 2008,
02:57
and it's available on the government of India website.
62
177160
3000
και είναι διαθέσιμη στον κυβερνητικό ιστότοπο της Ινδίας
03:00
Our experience points to an
63
180160
2000
Η εμπειρία μας καταδεικνύει
03:02
amazing increase in human productivity
64
182160
4000
καταπληκτική άνοδο στην ανθρώπινη παραγωγικότητα
03:06
by over 20 percent by using these plants.
65
186160
3000
άνω του 20 τοις εκατό, από τη χρήση αυτών των φυτών.
03:09
And also a reduction in energy requirements in buildings
66
189160
4000
Και επίσης μείωση στις ενεργειακές ανάγκες των κτηρίων
03:13
by an outstanding 15 percent, because you need less fresh air.
67
193160
6000
κατά το αξιοσημείωτο ποσοστο του 15%, καθώς χρήζουν λιγότερου φρέσκου αέρα
03:19
We are now replicating this in a
68
199160
1000
Τώρα εξομοιώνουμε αυτά σε ένα
03:20
1.75-million-square-feet building,
69
200160
3000
κτήριο 160.000 τ.μ.
03:23
which will have 60,000 indoor plants.
70
203160
2000
το οποίο θα έχει 60.000 φυτά εσωτερικού χώρου
03:25
Why is this important?
71
205160
2000
Γιατί είναι αυτό σημαντικό;
03:27
It is also important for the environment,
72
207160
2000
Είναι επίσης σημαντικό για το περιβάλλον
03:29
because the world's energy
73
209160
1000
καθότι οι παγκόσμιες ενεργειακές
03:30
requirements are expected to grow
74
210160
2000
ανάγκες αναμένονται να αυξηθούν
03:32
by 30 percent in the next decade.
75
212160
2000
κατά 30 τοις εκατό στην επόμενη δεκαετία.
03:34
40 percent of the world's energy is taken
76
214160
1000
40 τοις εκατό της παγκόσμιας ενέργειας καταναλώνεται
03:35
up by buildings currently,
77
215160
2000
απο τα κτήρια μέχρι στιγμής
03:37
and 60 percent of the world's population
78
217160
2000
και 60 τοις εκατό του πληθυσμού της γής
03:39
will be living in buildings in cities
79
219160
3000
θα μένει σε κτήρια στις πόλεις
03:42
with a population of over one million in the next 15 years.
80
222160
4000
με πληθυσμό άνω του ενός εκατομμυρίου στα επόμενα 15 χρόνια
03:46
And there is a growing preference for living
81
226160
2000
και υπαρχεί μία ολοένα αυξανόμενη προτίμηση για κατοίκηση
03:48
and working in air-conditioned places.
82
228160
4000
και εργασία σε κλιματιζόμενα κτήρια
03:52
"Be the change you want to see in the world,"
83
232160
2000
"Γίνε η αλλαγή που θες να δεις στον κόσμο",
03:54
said Mahatma Gandhi.
84
234160
1000
είπε ο Μαχάτμα Γκάντι
03:55
And thank you for listening.
85
235160
1000
Και σας ευχαριστώ για την ακρόαση
03:56
(Applause)
86
236160
2000
(χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7