How to grow fresh air | Kamal Meattle

Kamal Meattle'dan kendi temiz havamızı üretme üzerine

497,611 views ・ 2009-03-21

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Abdülkadir İnel Gözden geçirme: Ertuğrul Karademir
00:12
Some 17 years ago, I became allergic to Delhi's air.
0
12160
5000
Yaklaşık 17 yıl önce, Delhi'nin havasına alerji oldum.
00:17
My doctors told me that my lung capacity
1
17160
3000
Doktorlarım, ciğerlerimin kapasitesinin
00:20
had gone down to 70 percent,
2
20160
2000
yüzde 70'e düştüğünü söylediler,
00:22
and it was killing me.
3
22160
1000
ve bu beni öldürüyordu.
00:23
With the help of IIT,
4
23160
3000
IIT'nin, TERI'nin yardımları
00:26
TERI, and learnings from NASA,
5
26160
2000
ve NASA'nın tecrübeleriyle,
00:28
we discovered that there are three
6
28160
3000
kapalı alanlarda sağlıklı
00:31
basic green plants,
7
31160
2000
kalabilmek için
00:33
common green plants, with which
8
33160
2000
gereken temiz havayı üreten
00:35
we can grow all the fresh air
9
35160
1000
üç tür temel yeşil bitki,
00:36
we need indoors to keep us healthy.
10
36160
3000
yaygın yeşil bitki olduğunu keşfettik.
00:39
We've also found that you can
11
39160
2000
Ayrıca endüstriyel kapalı alan için
00:41
reduce the fresh air requirements
12
41160
2000
hava kalite standartlarını koruyarak
00:43
into the building, while maintaining
13
43160
2000
temiz hava gereksinimlerini
00:45
industry indoor air-quality standards.
14
45160
3000
düşürebildiğimizi öğrendik.
00:48
The three plants are Areca palm,
15
48160
2000
Bu üç bitki: Areka palmiyesi,
00:50
Mother-in-Law's Tongue and money plant.
16
50160
4000
Kaynana Dili ve Denizlahanası.
00:54
The botanical names are in front of you.
17
54160
4000
Botanik isimlerini burada görebilirsiniz.
00:58
Areca palm is a plant which
18
58160
2000
Areka palmiyesi CO2'yi
01:00
removes CO2 and converts it into oxygen.
19
60160
4000
oksijene dönüştüren bir bitki.
01:04
We need four shoulder-high plants per person,
20
64160
4000
Her kişi için 4 omuz yüksekliğinde bu bitkiden lazım,
01:08
and in terms of plant care,
21
68160
2000
ve bitki bakımı adına,
01:10
we need to wipe the leaves
22
70160
1000
Delhi'de yaprakları günlük
01:11
every day in Delhi, and perhaps
23
71160
2000
temizlememiz gerekiyor, ve belki
01:13
once a week in cleaner-air cities.
24
73160
2000
havası temiz olan şehirlerde haftada bir.
01:15
We had to grow them in vermi manure,
25
75160
3000
Onları steril, veya topraksız olarak,
01:18
which is sterile, or hydroponics,
26
78160
3000
kurt gübrelerinde yetiştirmemiz, ve her
01:21
and take them outdoors every three to four months.
27
81160
4000
üç - dört ayda bir açık havaya almamız gerekiyordu.
01:25
The second plant is Mother-in-law's Tongue,
28
85160
3000
İkinci bitki olan ve yine yaygın bir tür olan,
01:28
which is again a very common plant,
29
88160
2000
yatak odası bitkisi de dediğimiz,
01:30
and we call it a bedroom plant,
30
90160
2000
Kaynana Dili, çünkü bu bitki
01:32
because it converts CO2 into oxygen at night.
31
92160
3000
CO2'yi oksijene geceleri dönüştürmektedir.
01:35
And we need six to eight waist-high plants per person.
32
95160
5000
Ve her kişi için altı - sekiz bel kalınlığında bundan gerekiyor.
01:40
The third plant is money plant,
33
100160
2000
Üçüncü bitki Denizlahanası,
01:42
and this is again a very common plant;
34
102160
3000
ve bu da yaygın türlerden birisi;
01:45
preferably grows in hydroponics.
35
105160
3000
daha çok topraksız olarak yetişiyor.
01:48
And this particular plant removes formaldehydes
36
108160
3000
Ve bu özel bitki formaldehit ve diğer uçucu
01:51
and other volatile chemicals.
37
111160
1000
kimyasalları yok ediyor.
01:52
With these three plants,
38
112160
2000
Bu üç bitki ile,
01:54
you can grow all the fresh air you need.
39
114160
2000
ihtiyacınız olan tüm temiz havayı üretebilirsiniz.
01:56
In fact, you could be in a bottle
40
116160
2000
Hatta, ağzı kapalı bir şişenin
01:58
with a cap on top, and you would not die at all,
41
118160
4000
içinde olsanız, yine de ölmezsiniz, ve daha
02:02
and you would not need any fresh air.
42
122160
3000
fazla temiz havaya ihtiyaç duymazsınız.
02:05
We have tried these plants at our
43
125160
2000
Biz bu bitkileri, Delhi'deki 50.000
02:07
own building in Delhi, which is a
44
127160
3000
fit karelik ( ~15.000 metre kare)
02:10
50,000-square-feet, 20-year-old building.
45
130160
3000
20 yıllık bir binamızda denedik.
02:13
And it has close to 1,200 such plants for 300 occupants.
46
133160
4000
Ve orada 300 kişi için yaklaşık 1,200 adet bu bitkilerden var.
02:17
Our studies have found that there is
47
137160
2000
Çalışmalarımız gösterdi ki, eğer
02:19
a 42 percent probability of one's blood oxygen
48
139160
4000
bir kişi bu binada kapalı olarak 10 saat
02:23
going up by one percent if one stays indoors
49
143160
2000
durursa yüzde 42 ihtimalle kanındaki oksijen
02:25
in this building for 10 hours.
50
145160
3000
miktarı % 1 oranında artmaktadır.
02:28
The government of India has discovered
51
148160
3000
Hindistan hükümeti bu binanın Delhi'deki
02:31
or published a study to show
52
151160
2000
en sağlıklı bina olduğunu gösteren
02:33
that this is the healthiest building in New Delhi.
53
153160
3000
bir çalışma keşfettiler ya da yayınladılar.
02:36
And the study showed that,
54
156160
3000
Ve çalışma gösterdi ki,
02:39
compared to other buildings,
55
159160
1000
diğer binalara kıyasla,
02:40
there is a reduced incidence of
56
160160
2000
% 52 oranında göz tahrişi vakasının,
02:42
eye irritation by 52 percent,
57
162160
2000
% 34 oranında solunum sistemi sorunlarının,
02:44
respiratory systems by 34 percent,
58
164160
4000
% 24 oranında baş ağrısının,
02:48
headaches by 24 percent,
59
168160
1000
% 12 oranında akciğer problemlerinin
02:49
lung impairment by 12 percent and asthma by nine percent.
60
169160
4000
ve % 9 oranında astımın görülme sıklığında azalma olmaktadır.
02:53
And this study has been published on September 8, 2008,
61
173160
4000
Ve bu çalışma 8 Eylül 2008'de yayınlandı,
02:57
and it's available on the government of India website.
62
177160
3000
ve Hindistan hükümetinin web sayfasında mevcuttur.
03:00
Our experience points to an
63
180160
2000
Deneyimlerimiz, bu bitkiler
03:02
amazing increase in human productivity
64
182160
4000
sayesinde insan üretkenliğinin % 20'nin
03:06
by over 20 percent by using these plants.
65
186160
3000
üzerinde şaşırtıcı bir artış olduğunu göstermektedir.
03:09
And also a reduction in energy requirements in buildings
66
189160
4000
Ayrıca binalarda enerji gereksinimi % 15 gibi olağanüstü bir düzeyde
03:13
by an outstanding 15 percent, because you need less fresh air.
67
193160
6000
azalma olmaktadır, çünkü daha az temiz havaya ihtiyaç duyuyorsunuz.
03:19
We are now replicating this in a
68
199160
1000
Şimdi bunu, içinde 600.000 adet
03:20
1.75-million-square-feet building,
69
200160
3000
bitki bulunan 1,75 milyon feet karelik
03:23
which will have 60,000 indoor plants.
70
203160
2000
( ~530.000 metre kare) bir binada deniyoruz.
03:25
Why is this important?
71
205160
2000
Bu niye önemli?
03:27
It is also important for the environment,
72
207160
2000
Bu çevre için önemli,
03:29
because the world's energy
73
209160
1000
çünkü dünyadaki enerji
03:30
requirements are expected to grow
74
210160
2000
ihtiyacının gelecek 10 yıl içinde
03:32
by 30 percent in the next decade.
75
212160
2000
% 30 oranında büyümesi bekleniyor.
03:34
40 percent of the world's energy is taken
76
214160
1000
Dünyadaki enerjinin % 40'ı şu an binalar
03:35
up by buildings currently,
77
215160
2000
tarafından kullanılmaktadır,
03:37
and 60 percent of the world's population
78
217160
2000
ve dünya nüfusunun % 60'ı gelecek 15 yıl
03:39
will be living in buildings in cities
79
219160
3000
içinde on milyon üzerinde bir
03:42
with a population of over one million in the next 15 years.
80
222160
4000
nüfusla birlikte şehirlerde bu binalarda yaşiyor olacaklar.
03:46
And there is a growing preference for living
81
226160
2000
Ve havalandırması olan çalışma ve yaşam
03:48
and working in air-conditioned places.
82
228160
4000
yerlerine olan talep sürekli artıyor.
03:52
"Be the change you want to see in the world,"
83
232160
2000
Dünyada görmek istediğin değişim ol,
03:54
said Mahatma Gandhi.
84
234160
1000
demişti, Mahatma Gandhi.
03:55
And thank you for listening.
85
235160
1000
Dinlediğiniz için teşekkür ederim.
03:56
(Applause)
86
236160
2000
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7