How to grow fresh air | Kamal Meattle

498,608 views ・ 2009-03-21

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Kristaps Kadiķis Reviewer: Inguna Draudina
00:12
Some 17 years ago, I became allergic to Delhi's air.
0
12160
5000
Pirms apmēram 17 gadiem, man radās alerģija pret Deli gaisu.
00:17
My doctors told me that my lung capacity
1
17160
3000
Ārsti teica, ka manu plaušu ietilpība
00:20
had gone down to 70 percent,
2
20160
2000
samazinājusies līdz 70 procentiem,
00:22
and it was killing me.
3
22160
1000
un tas mani beidza nost.
00:23
With the help of IIT,
4
23160
3000
Ar IIT, TERI palīdzību
00:26
TERI, and learnings from NASA,
5
26160
2000
un NASA mācībām
00:28
we discovered that there are three
6
28160
3000
mēs atklājām, ka pamatā
00:31
basic green plants,
7
31160
2000
ir 3 izplatīti augi,
00:33
common green plants, with which
8
33160
2000
ar ko iespējams
00:35
we can grow all the fresh air
9
35160
1000
audzēt svaigu gaisu,
00:36
we need indoors to keep us healthy.
10
36160
3000
ko mums vajag iekštelpās, lai saglabātu veselību.
00:39
We've also found that you can
11
39160
2000
Mēs arī atklājām, ka tie
00:41
reduce the fresh air requirements
12
41160
2000
ēkai samazina svaigā gaisa
00:43
into the building, while maintaining
13
43160
2000
nepieciešamību, uzturot
00:45
industry indoor air-quality standards.
14
45160
3000
darba telpu gaisa kvalitātes standartus.
00:48
The three plants are Areca palm,
15
48160
2000
Šie trīs augi ir Arekas palma,
00:50
Mother-in-Law's Tongue and money plant.
16
50160
4000
līdakaste un plūksnainā epipremna.
00:54
The botanical names are in front of you.
17
54160
4000
Jums priekšā redzami augu botāniskie nosaukumi.
00:58
Areca palm is a plant which
18
58160
2000
Arekas palma ir augs, kas
01:00
removes CO2 and converts it into oxygen.
19
60160
4000
uzsūc CO2 un pārvērš to skābeklī.
01:04
We need four shoulder-high plants per person,
20
64160
4000
Uz vienu cilvēku mums vajag četrus plecu augstuma augus,
01:08
and in terms of plant care,
21
68160
2000
un auga apkopei,
01:10
we need to wipe the leaves
22
70160
1000
jānoslauka lapas
01:11
every day in Delhi, and perhaps
23
71160
2000
Delī ik dienas un, iespējams,
01:13
once a week in cleaner-air cities.
24
73160
2000
pilsētās ar tīrāku gaisu reizi nedēļā.
01:15
We had to grow them in vermi manure,
25
75160
3000
Tie jāaudzē tārpu mēslojumā,
01:18
which is sterile, or hydroponics,
26
78160
3000
kas ir sterils, vai hidroponikā,
01:21
and take them outdoors every three to four months.
27
81160
4000
un katrus trīs līdz četrus mēnešus, jāiznes ārā.
01:25
The second plant is Mother-in-law's Tongue,
28
85160
3000
Otrais augs ir līdakaste,
01:28
which is again a very common plant,
29
88160
2000
kas arī ir izplatīts augs.
01:30
and we call it a bedroom plant,
30
90160
2000
Mēs to saucam par guļamistabas augu,
01:32
because it converts CO2 into oxygen at night.
31
92160
3000
jo tas naktī uzsūc CO2 un izdala skābekli.
01:35
And we need six to eight waist-high plants per person.
32
95160
5000
Uz cilvēku vajadzīgi 6—8 vidukļa augstuma augi.
01:40
The third plant is money plant,
33
100160
2000
Trešais augs ir plūksnainā epipremna.
01:42
and this is again a very common plant;
34
102160
3000
Arī šis ir ļoti izplatīts augs, kuru
01:45
preferably grows in hydroponics.
35
105160
3000
parasti audzē hidroponikā.
01:48
And this particular plant removes formaldehydes
36
108160
3000
Šis augs no gaisa uzsūc formaldehīdu
01:51
and other volatile chemicals.
37
111160
1000
un citas gaistošās ķimikālijas.
01:52
With these three plants,
38
112160
2000
Ar šiem trim augiem
01:54
you can grow all the fresh air you need.
39
114160
2000
var izaudzēt visu vajadzīgo gaisu.
01:56
In fact, you could be in a bottle
40
116160
2000
Faktiski, varētu dzīvot pudelē
01:58
with a cap on top, and you would not die at all,
41
118160
4000
ar aiztaisītu korķi un nenomirt,
02:02
and you would not need any fresh air.
42
122160
3000
un nebūtu vajadzīgs svaigs gaiss.
02:05
We have tried these plants at our
43
125160
2000
Mēs esam izmēģinājuši šos augus
02:07
own building in Delhi, which is a
44
127160
3000
mūsu pašu ēkā Delī, kura ir
02:10
50,000-square-feet, 20-year-old building.
45
130160
3000
4650 kvadrātmetrus liela, 20 gadus veca celtne.
02:13
And it has close to 1,200 such plants for 300 occupants.
46
133160
4000
Tajā ir gandrīz 1200 šādu augu uz 300 darbiniekiem.
02:17
Our studies have found that there is
47
137160
2000
Mūsu pētījumi ir atklājuši
02:19
a 42 percent probability of one's blood oxygen
48
139160
4000
42% varbūtību, ka cilvēka skābekļa saturs asinīs
02:23
going up by one percent if one stays indoors
49
143160
2000
palielinās par 1%, cilvēkam 10 stundas
02:25
in this building for 10 hours.
50
145160
3000
uzturoties šajā ēkā.
02:28
The government of India has discovered
51
148160
3000
Indijas valdība ir atklājusi
02:31
or published a study to show
52
151160
2000
un publicējusi pētījumu, lai parādītu,
02:33
that this is the healthiest building in New Delhi.
53
153160
3000
ka šī ir visveselīgākā ēka Ņūdelī.
02:36
And the study showed that,
54
156160
3000
Šis pētījums parādīja, ka,
02:39
compared to other buildings,
55
159160
1000
salīdzinājumā ar citām ēkām,
02:40
there is a reduced incidence of
56
160160
2000
acu asarošana
02:42
eye irritation by 52 percent,
57
162160
2000
samazinājusies par 52%,
02:44
respiratory systems by 34 percent,
58
164160
4000
svīšana — par 34%,
02:48
headaches by 24 percent,
59
168160
1000
galvassāpes — par 24%,
02:49
lung impairment by 12 percent and asthma by nine percent.
60
169160
4000
plaušu iekaisums — par 12%; un astma — par 9%.
02:53
And this study has been published on September 8, 2008,
61
173160
4000
Pētījumu publicēja 2008. gada 8. septembrī,
02:57
and it's available on the government of India website.
62
177160
3000
un tas ir pieejams Indijas valdības mājaslapā.
03:00
Our experience points to an
63
180160
2000
Mūsu pieredze norāda
03:02
amazing increase in human productivity
64
182160
4000
uz apbrīnojamu cilvēka darbspēju palielināšanos
03:06
by over 20 percent by using these plants.
65
186160
3000
par vairāk kā 20% šo augu klātbūtnē.
03:09
And also a reduction in energy requirements in buildings
66
189160
4000
Kā ar enerģijas patēriņa samazinājumu ēkai
03:13
by an outstanding 15 percent, because you need less fresh air.
67
193160
6000
par nepārspējamiem 15%, jo mazāk vajadzīgs svaigs gaiss.
03:19
We are now replicating this in a
68
199160
1000
Nu mēs mēģinām to pašu atkārtot
03:20
1.75-million-square-feet building,
69
200160
3000
160 tūkstošus kvadrātmetru lielā ēkā,
03:23
which will have 60,000 indoor plants.
70
203160
2000
kurā būs 60 000 šo augu.
03:25
Why is this important?
71
205160
2000
Kāpēc tas ir tik svarīgi?
03:27
It is also important for the environment,
72
207160
2000
Tas ir nozīmīgi arī videi,
03:29
because the world's energy
73
209160
1000
jo tiek paredzēts, ka nākamajā
03:30
requirements are expected to grow
74
210160
2000
desmitgadē pasaules enerģijas
03:32
by 30 percent in the next decade.
75
212160
2000
patēriņš pieaugs par 30%.
03:34
40 percent of the world's energy is taken
76
214160
1000
40% pasaules enerģijas
03:35
up by buildings currently,
77
215160
2000
pašlaik izlieto ēkās,
03:37
and 60 percent of the world's population
78
217160
2000
un 60% pasaules iedzīvotāju
03:39
will be living in buildings in cities
79
219160
3000
dzīvos ēkās, pilsētās ar iedzīvotāju skaitu,
03:42
with a population of over one million in the next 15 years.
80
222160
4000
kas ir lielāks par miljonu, nākamajos 15 gados.
03:46
And there is a growing preference for living
81
226160
2000
Arvien biežāk tiek dota priekšroka dzīvošanai
03:48
and working in air-conditioned places.
82
228160
4000
un strādāšanai vietās ar kondicionētu gaisu.
03:52
"Be the change you want to see in the world,"
83
232160
2000
„Esi tās pārmaiņas, ko vēlies redzēt pasaulē,”
03:54
said Mahatma Gandhi.
84
234160
1000
teica Mahatma Gandi.
03:55
And thank you for listening.
85
235160
1000
Paldies, ka uzklausījāt.
03:56
(Applause)
86
236160
2000
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7