How to grow fresh air | Kamal Meattle

497,611 views ・ 2009-03-21

TED


Sila klik dua kali pada sari kata Inggeris di bawah untuk memainkan video.

Translator: Umi Kalsom Mohd Azuddin Reviewer: Rudy Herman Sinen
00:12
Some 17 years ago, I became allergic to Delhi's air.
0
12160
5000
Kira-kira 17 tahun yang lalu, saya menjadi alah kepada udara di Delhi.
00:17
My doctors told me that my lung capacity
1
17160
3000
Doktor saya beritahu yang kapasiti paru-paru saya
00:20
had gone down to 70 percent,
2
20160
2000
telah merosot kepada 70 peratus,
00:22
and it was killing me.
3
22160
1000
dan ia mengancam nyawa saya.
00:23
With the help of IIT,
4
23160
3000
Dengan bantuan IIT,
00:26
TERI, and learnings from NASA,
5
26160
2000
TERI dan pengetahuan daripada NASA,
00:28
we discovered that there are three
6
28160
3000
kami telah mendapati bahawa ada tiga
00:31
basic green plants,
7
31160
2000
tumbuhan hijau asas,
00:33
common green plants, with which
8
33160
2000
pokok hijau biasa, yang boleh
00:35
we can grow all the fresh air
9
35160
1000
ditanam bagi menghasilkan udara segar
00:36
we need indoors to keep us healthy.
10
36160
3000
yang kita perlukan di tempat tertutup agar kita terus sihat.
00:39
We've also found that you can
11
39160
2000
Kami juga mendapati bahawa kita boleh
00:41
reduce the fresh air requirements
12
41160
2000
mengurangkan keperluan udara segar
00:43
into the building, while maintaining
13
43160
2000
di dalam bangunan, di samping mengekalkan
00:45
industry indoor air-quality standards.
14
45160
3000
standard kualiti udara dalam bangunan.
00:48
The three plants are Areca palm,
15
48160
2000
Tiga pokok itu ialah pokok palma pinang kuning,
00:50
Mother-in-Law's Tongue and money plant.
16
50160
4000
pokok lidah jin dan pokok duit-duit.
00:54
The botanical names are in front of you.
17
54160
4000
Nama botaninya terpapar di hadapan anda.
00:58
Areca palm is a plant which
18
58160
2000
Palma pinang kuning merupakan tumbuhan yang
01:00
removes CO2 and converts it into oxygen.
19
60160
4000
menyingkirkan CO2 dan mengubahkan ia menjadi oksigen.
01:04
We need four shoulder-high plants per person,
20
64160
4000
Kami perlukan empat pokok separas bahu bagi setiap orang
01:08
and in terms of plant care,
21
68160
2000
dan dari segi penjagaannya,
01:10
we need to wipe the leaves
22
70160
1000
kami perlu lapkan daunnya
01:11
every day in Delhi, and perhaps
23
71160
2000
setiap hari di Delhi, dan mungkin
01:13
once a week in cleaner-air cities.
24
73160
2000
seminggu sekali di kota-kota berudara lebih bersih.
01:15
We had to grow them in vermi manure,
25
75160
3000
Kami tanam pokok itu dalam baja cacing
01:18
which is sterile, or hydroponics,
26
78160
3000
yang steril, ataupun hidroponik,
01:21
and take them outdoors every three to four months.
27
81160
4000
dan membawa ia ke luar setiap tiga atau empat bulan.
01:25
The second plant is Mother-in-law's Tongue,
28
85160
3000
Tumbuhan yang kedua ialah pokok lidah jin,
01:28
which is again a very common plant,
29
88160
2000
yakni satu lagi pokok yang biasa didapati,
01:30
and we call it a bedroom plant,
30
90160
2000
dan kami menggelar ia pokok bilik tidur,
01:32
because it converts CO2 into oxygen at night.
31
92160
3000
kerana ia menukarkan CO2 menjadi oksigen pada waktu malam.
01:35
And we need six to eight waist-high plants per person.
32
95160
5000
Kami perlukan enam hingga lapan pokok separas pinggang bagi setiap orang.
01:40
The third plant is money plant,
33
100160
2000
Tumbuhan yang ketiga ialah pokok duit-duit,
01:42
and this is again a very common plant;
34
102160
3000
dan ini juga satu lagi pokok yang memang biasa didapati,
01:45
preferably grows in hydroponics.
35
105160
3000
sebaik-baiknya ditanam secara hidroponik.
01:48
And this particular plant removes formaldehydes
36
108160
3000
Pokok yang ini menyingkirkan gas formaldehid
01:51
and other volatile chemicals.
37
111160
1000
dan bahan-bahan kimia meruap yang lain.
01:52
With these three plants,
38
112160
2000
Dengan ketiga-tiga tumbuhan ini,
01:54
you can grow all the fresh air you need.
39
114160
2000
anda boleh menghasilkan sebanyak mana pun udara segar yang diperlukan.
01:56
In fact, you could be in a bottle
40
116160
2000
Malahan, anda boleh berada di dalam botol
01:58
with a cap on top, and you would not die at all,
41
118160
4000
yang bertutup, dan anda tidak akan mati pun,
02:02
and you would not need any fresh air.
42
122160
3000
dan anda tidak perlu pun udara segar.
02:05
We have tried these plants at our
43
125160
2000
Kami telah mencuba pokok-pokok ini di
02:07
own building in Delhi, which is a
44
127160
3000
bangunan kami sendiri di Delhi, iaitu sebuah
02:10
50,000-square-feet, 20-year-old building.
45
130160
3000
bangunan seluas 50,000 kaki persegi, berusia 20 tahun.
02:13
And it has close to 1,200 such plants for 300 occupants.
46
133160
4000
Ia mengandungi hampir 1,200 pokok berkenaan bagi 300 penghuni.
02:17
Our studies have found that there is
47
137160
2000
Kajian kami telah mendapati bahawa ada
02:19
a 42 percent probability of one's blood oxygen
48
139160
4000
kebarangkalian 42 peratus oksigen darah seseorang
02:23
going up by one percent if one stays indoors
49
143160
2000
boleh meningkat satu peratus jika dia duduk di dalam
02:25
in this building for 10 hours.
50
145160
3000
bangunan ini selama 10 jam.
02:28
The government of India has discovered
51
148160
3000
Kerajaan India telah menemukan
02:31
or published a study to show
52
151160
2000
atau menerbitkan satu kajian untuk menunjukkan
02:33
that this is the healthiest building in New Delhi.
53
153160
3000
bahawa inilah bangunan yang paling menyihatkan di New Delhi.
02:36
And the study showed that,
54
156160
3000
Kajian itu menunjukkan bahawa,
02:39
compared to other buildings,
55
159160
1000
berbanding dengan bangunan lain,
02:40
there is a reduced incidence of
56
160160
2000
berkurangnya kejadian
02:42
eye irritation by 52 percent,
57
162160
2000
kerengsaan mata sebanyak 52 peratus,
02:44
respiratory systems by 34 percent,
58
164160
4000
masalah sistem respirasi menurun 34 peratus,
02:48
headaches by 24 percent,
59
168160
1000
sakit kepala menurun 24 peratus,
02:49
lung impairment by 12 percent and asthma by nine percent.
60
169160
4000
kerosakan peparu menurun 12 peratus dan asma menurun 9 peratus.
02:53
And this study has been published on September 8, 2008,
61
173160
4000
Kajian ini telah diterbitkan pada 8 September, 2008,
02:57
and it's available on the government of India website.
62
177160
3000
dan boleh didapati di laman web kerajaan India.
03:00
Our experience points to an
63
180160
2000
Pengalaman kami menunjukkan
03:02
amazing increase in human productivity
64
182160
4000
peningkatan produktiviti manusia yang amat mengagumkan
03:06
by over 20 percent by using these plants.
65
186160
3000
sebanyak 20 peratus kerana penggunaan pokok-pokok ini.
03:09
And also a reduction in energy requirements in buildings
66
189160
4000
Dan juga pengurangan keperluan tenaga di dalam bangunan
03:13
by an outstanding 15 percent, because you need less fresh air.
67
193160
6000
sebanyak 15 peratus kerana kurangnya udara segar yang diperlukan.
03:19
We are now replicating this in a
68
199160
1000
Kini kami mengulangi usaha ini di sebuah
03:20
1.75-million-square-feet building,
69
200160
3000
bangunan seluas 1.75 juta kaki persegi,
03:23
which will have 60,000 indoor plants.
70
203160
2000
yang akan menempatkan 60,000 tanaman dalam rumah.
03:25
Why is this important?
71
205160
2000
Mengapa ini penting?
03:27
It is also important for the environment,
72
207160
2000
Ia juga penting bagi alam sekitar,
03:29
because the world's energy
73
209160
1000
kerana keperluan tenaga dunia
03:30
requirements are expected to grow
74
210160
2000
dijangka meningkat
03:32
by 30 percent in the next decade.
75
212160
2000
sebanyak 30 peratus dalam dekad akan datang.
03:34
40 percent of the world's energy is taken
76
214160
1000
40 peratus daripada tenaga di dunia dipakai
03:35
up by buildings currently,
77
215160
2000
oleh bangunan sekarang,
03:37
and 60 percent of the world's population
78
217160
2000
dan 60 peratus daripada penduduk dunia
03:39
will be living in buildings in cities
79
219160
3000
akan mendiami bangunan di kota-kota
03:42
with a population of over one million in the next 15 years.
80
222160
4000
yang berpopulasi melebihi sejuta orang dalam 15 tahun akan datang.
03:46
And there is a growing preference for living
81
226160
2000
Dan kecenderungan untuk tinggal
03:48
and working in air-conditioned places.
82
228160
4000
dan bekerja di tempat berhawa dingin semakin meningkat.
03:52
"Be the change you want to see in the world,"
83
232160
2000
Jadilah perubahan yang ingin anda saksikan di dunia ini,
03:54
said Mahatma Gandhi.
84
234160
1000
kata Mahatma Gandhi.
03:55
And thank you for listening.
85
235160
1000
Terima kasih kerana sudi mendengar.
03:56
(Applause)
86
236160
2000
(Tepukan)
Mengenai laman web ini

Laman web ini akan memperkenalkan anda kepada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggeris. Anda akan melihat pelajaran Bahasa Inggeris yang diajar oleh guru terkemuka dari seluruh dunia. Klik dua kali pada sari kata bahasa Inggeris yang dipaparkan pada setiap halaman video untuk memainkan video dari sana. Sari kata tatal selari dengan main balik video. Jika anda mempunyai sebarang komen atau permintaan, sila hubungi kami menggunakan borang hubungan ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7