How to grow fresh air | Kamal Meattle

491,138 views ・ 2009-03-21

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:12
Some 17 years ago, I became allergic to Delhi's air.
0
12160
5000
လွန်ခဲ့တဲ့ (၁ရ)နှစ်ကပါ။ ကျွှန်တော်ဟာဒေလီမြို့တော်ရဲ့ လေထုနဲ့ ဓာတ်မတည့် ဖြစ်လာတယ်။
00:17
My doctors told me that my lung capacity
1
17160
3000
ကျွန်တော့ဆရာဝန်တွေ ပြောတာကတော့ ကျွန်တော့ရဲ့ အဆုတ်အလုပ်လုပ်နိူင်စွမ်းဟာ
00:20
had gone down to 70 percent,
2
20160
2000
(၇၀)ရာခိူင်နှုန်းလောက် ကျဆင်းနေတယ်တဲ့လေ။
00:22
and it was killing me.
3
22160
1000
နောက်ပြီး ဒါက ကျွန်တော့ကို သတ်နေတာတဲ့ဗျာ။
00:23
With the help of IIT,
4
23160
3000
IIT၊ TERIတို့ရဲ့ အကူအညီရယ်၊
00:26
TERI, and learnings from NASA,
5
26160
2000
နောက်ပြီးတော့ NASA ကနေ လေ့လာထားချက်တွေရယ်နဲ့
00:28
we discovered that there are three
6
28160
3000
ကျွန်တော်တို့တွေ အခြေခံကျတဲ့ စိမ်းလန်းစိုပြေတဲ့
00:31
basic green plants,
7
31160
2000
အပင်(၃)မျိုးကို ရှာဖွေတွေ့ရှိခဲ့ကြပါတယ်။
00:33
common green plants, with which
8
33160
2000
တွေ့မြင်နေကျ အပင်စိမ်းစိမ်းလေးတွေပါပဲ၊
00:35
we can grow all the fresh air
9
35160
1000
ဒါတွေနဲ့ ကျွန်တော်တို့ကို ကျန်းမာစေဖို့ အိမ်တွင်းမှာလိုအပ်တဲ့
00:36
we need indoors to keep us healthy.
10
36160
3000
လေကောင်းလေသန့်အားလုံးကို ထုတ်လုပ်နိူင်တာပေါ့ဗျာ။
00:39
We've also found that you can
11
39160
2000
နောက်ကျွန်တော်တို့ တွေရှိခဲ့သေးတာက
00:41
reduce the fresh air requirements
12
41160
2000
လုပ်ငန်းသုံး လေထုအရည်အသွေး အဆင့်အတန်းကို ထိန်းသိမ်းရင်းနဲ့
00:43
into the building, while maintaining
13
43160
2000
အဆောက်အဦထဲမှာ လိုအပ်တဲ့ လေကောင်းလေသန့်
00:45
industry indoor air-quality standards.
14
45160
3000
လိုအပ်ချက်ကို လျှော့ချပေးနိူင်တယ်ဆိုတာပါ။
00:48
The three plants are Areca palm,
15
48160
2000
အပင်(၃)မျိုးကတော့ ကြိမ်အုန်းပင် ၊
00:50
Mother-in-Law's Tongue and money plant.
16
50160
4000
နဂါးစက်ဂမုန်းပင်နဲ့ ဆင်ကွမ်းပင်တို့ပါပဲ။
00:54
The botanical names are in front of you.
17
54160
4000
ရုက္ခဗေဒဆိုင်ရာ အမည်တွေကတော့ သင်တို့ရဲ့ ရှေ့မှောက်မှာပဲပေါ့။
00:58
Areca palm is a plant which
18
58160
2000
ကြိမ်အုန်းပင်ကတော့ ကာဗွန်ဒိုင်အောက်ဆိုဒ်ဓာတ်ငွေ့ကို
01:00
removes CO2 and converts it into oxygen.
19
60160
4000
စုတ်ယူပြီး၊ အောက်စီဂျင်အဖြစ်ပြောင်းလဲပေးတဲ့အပင်ပါ။
01:04
We need four shoulder-high plants per person,
20
64160
4000
လူတစ်ယောက်အတွက်ဆို ပခုံးအမြင့်လောက်ရှိတဲ့ အပင်(၄)ပင်လိုအပ်ပါတယ်။
01:08
and in terms of plant care,
21
68160
2000
နောက်ပြီး အပင်ကို ပြုစုဖို့ ပတ်သက်လို့ကတော့
01:10
we need to wipe the leaves
22
70160
1000
ဒေလီလိုမြို့မှာဆိုရင် အရွက်တွေကို နေ့တိုင်း
01:11
every day in Delhi, and perhaps
23
71160
2000
ဖုန်ကို သန့်စင်ပေးရန် လိုပါတယ်။ နောက်ပြီး ပိုပြီး လေထုသန့်ရှင်းတဲ့ မြို့တွေမှာဆိုရင်တော့
01:13
once a week in cleaner-air cities.
24
73160
2000
တစ်ပတ်တစ်ခါလောက် ဖုန်သုတ်ပေးရင် ရမှာပေါ့။
01:15
We had to grow them in vermi manure,
25
75160
3000
ဒီအပင်တွေကို ဇီဝမြေဩဇာတွေထဲမှာ စိုက်ပျိုးခဲ့ရပါတယ်
01:18
which is sterile, or hydroponics,
26
78160
3000
အဲဒါက ပိုးသတ်ထားတယ်လေ။ တနည်း မြေမဲ့ အာဟာရရည်ဖြင့် စိုက်ပျိုးတဲ့ နည်းပေါ့။
01:21
and take them outdoors every three to four months.
27
81160
4000
နောက်ပြီး (၃)လ၊ (၄)လလောက်တစ်ခါ အပြင်ကို ထုတ်ပြီး ထားပေးရတာပေါ့ဗျာ။
01:25
The second plant is Mother-in-law's Tongue,
28
85160
3000
ဒုတိယအပင်ကတော့ နဂါးစက်ဂမုန်းပင်ပါ။
01:28
which is again a very common plant,
29
88160
2000
ဒါကလည်း တော်တော်လေး တွေ့မြင်နေကျ အပင်ပါပဲ၊
01:30
and we call it a bedroom plant,
30
90160
2000
ဒါကို ကျွန်တော်တို့က အိပ်ခန်းဆောင်အပင်လို့ ခေါ်ကြပါတယ်။
01:32
because it converts CO2 into oxygen at night.
31
92160
3000
အကြောင်းကတော့ဗျာ ဒါက ညဘက်မှာ ကာဗွန်ဒိုင်အောက်ဆိုဒ်ဓာတ်ငွေ့ကို အောက်စီဂျင်အဖြစ်ပြောင်းလဲပေးလို့ပါ။
01:35
And we need six to eight waist-high plants per person.
32
95160
5000
လူတစ်ယောက်အတွက်ဆို ခါးအမြင့်လောက်ရှိတဲ့ အပင်(၆)ပင်ကနေ (၈)ပင်လောက်လိုတာပေါ့။
01:40
The third plant is money plant,
33
100160
2000
တတိယမြောက် အပင်ကတော့ ဆင်ကွမ်းပင်ပါ၊
01:42
and this is again a very common plant;
34
102160
3000
ဒီပင်ကလည်း အတွေ့များတဲ့ အပင်ပါပဲဗျာ။
01:45
preferably grows in hydroponics.
35
105160
3000
ရေထဲမှာ စိုက်တာကို ပိုကြိုက်ပါတယ်။
01:48
And this particular plant removes formaldehydes
36
108160
3000
နောက်ပြီး ဒီထူးခြားတဲ့အပင်က ဖော်မယ်ဒီဟိုက် ဓာတ်ငွေနဲ့ အခြား အငွေ့ပျံလွယ်တဲ့
01:51
and other volatile chemicals.
37
111160
1000
ဓာတုပစ္စည်းတွေကို ဖယ်ရှားပေးပါတယ်။
01:52
With these three plants,
38
112160
2000
ဒီအပင်(၃)မျိုးနဲ့
01:54
you can grow all the fresh air you need.
39
114160
2000
ခင်ဗျားတို့ လိုအပ်တဲ့ လေကောင်းလေသန့်အားလုံးကို ဖန်တီးယူလို့ရပါတယ်။
01:56
In fact, you could be in a bottle
40
116160
2000
တကယ်တမ်းကျတော့ ခင်ဗျားတို့အားလုံးဟာ ထိပ်ဘက်မှာ
01:58
with a cap on top, and you would not die at all,
41
118160
4000
အဖုံးတစ်ခု တပ်ထားတဲ့ ပုလင်းတစ်လုံးထဲမှာ နေရင်တောင်၊ ခင်ဗျားတို့ လုံးဝကို မသေနိူင်ဘူး၊
02:02
and you would not need any fresh air.
42
122160
3000
နောက်ထပ် လေကောင်း လေသန့်တွေလည်း လိုအပ်မှာ မဟုတ်ပါဘူး။
02:05
We have tried these plants at our
43
125160
2000
ဒီအပင်တွေကို ဒေလီက ကျွန်တော်တို့ ကိုယ်ပိုင်အဆောက်အဦမှာ
02:07
own building in Delhi, which is a
44
127160
3000
စမ်းသပ်ထားတာပါ။
02:10
50,000-square-feet, 20-year-old building.
45
130160
3000
စတုရန်းပေ(၅)သောင်း အကျယ်ရှိပြီး၊ အဆောက်အဦသက်တမ်းက အနှစ်(၂၀)ရှိပါပြီ။
02:13
And it has close to 1,200 such plants for 300 occupants.
46
133160
4000
ပြီးတော့ နေထိုင်ကြသူ (၃၀၀)အတွက် ဒီလိုအပင်မျိုး (၁၂၀၀) နီးနီးရှိပါတယ်။
02:17
Our studies have found that there is
47
137160
2000
ကျွန်တော်တို့ လေ့လာမှုတွေမှာ တွေ့ရှိရတာက
02:19
a 42 percent probability of one's blood oxygen
48
139160
4000
တစ်စုံတစ်ယောက်ဟာ ဒီအဆောက်အဦထဲမှာ (၁၀)နာရီလောက် နေမယ်ဆိုရင်
02:23
going up by one percent if one stays indoors
49
143160
2000
ထိုသူရဲ့ သွေးထဲကအောက်စီဂျင်ဟာ တစ်ရာခိုင်နှုန်း တိုးလာနိုင်တဲ့
02:25
in this building for 10 hours.
50
145160
3000
အလားအလာဟာ ၄၂ ရာခိုင်နှုန်း ရှိကြောင်း တွေ့ရပါတယ်။
02:28
The government of India has discovered
51
148160
3000
အိန္ဒိယနိူင်ငံရဲ့ အစိုးရကနေ ဒါဟာဆိုရင် နယူးဒေလီမှာ
02:31
or published a study to show
52
151160
2000
ကျန်းမာရေးနှင့် အကိုက်ညီဆုံး အဆောက်အဦဖြစ်ကြောင်း တွေ့ရှိခဲ့တာ ဒါမှမဟုတ်
02:33
that this is the healthiest building in New Delhi.
53
153160
3000
ထုတ်ြပန်​ကြေညာခဲ့တာ ရှိပါတယ်။
02:36
And the study showed that,
54
156160
3000
ဒီလေ့လာမှုက ထောက်ပြထားတာက
02:39
compared to other buildings,
55
159160
1000
အခြားအဆောက်အဦတွေ့နဲ့ နှိုင်းယှဉ်ကြည့်မယ်ဆိုရင်
02:40
there is a reduced incidence of
56
160160
2000
မျက်စိကျိန်းစပ်မှု ဖြစ်ပွားခြင်းကို (၅၂)ရာခိုင်နှုန်း၊
02:42
eye irritation by 52 percent,
57
162160
2000
အသက်ရှူလမ်းကြောင်းဆိုင်ရာ စနစ်ပြဿနာတွေကို (၃၄)ရာခိုင်နှုန်း၊
02:44
respiratory systems by 34 percent,
58
164160
4000
ခေါင်းကိုက်ခဲမှု (၂၄)ရာခိုင်နှုန်း၊
02:48
headaches by 24 percent,
59
168160
1000
အဆုတ်ချို့ယွင်းမှု (၁၂)ရာခိုင်နှုန်း နဲ့
02:49
lung impairment by 12 percent and asthma by nine percent.
60
169160
4000
ပန်းနာရင်ကျပ် (၉)ရာခိုင်နှုန်း အသီးသီး ဖြစ်နှုန်းလျော့ကျလာခဲ့ပါတယ်။
02:53
And this study has been published on September 8, 2008,
61
173160
4000
ဒီလေ့လာမှုကို ၂၀၀၈ ခုနှစ် စက်တင်ဘာလ (၈)ရက်မှာ ထုတ်ပြန်ကြေညာခဲ့ပြီး
02:57
and it's available on the government of India website.
62
177160
3000
အိန္ဒိယနိူင်ငံရဲ့ အစိုးရ ဝက်ဆိုဒ်မှာ တွေ့ရှိနိူင်ပါတယ်။
03:00
Our experience points to an
63
180160
2000
ကျွန်တော်တို့ အတွေ့အကြုံက ထောက်ပြတာကတော့
03:02
amazing increase in human productivity
64
182160
4000
ဒီအပင်တွေကို အသုံးပြုခြင်းအားဖြင့် လူသားဆိုင်ရာ ကုန်ထုတ်လုပ်မှုစွမ်းအား
03:06
by over 20 percent by using these plants.
65
186160
3000
(၂၀)ရာခိုင်နှုန်းကျော်ကျော် အံ့မခန်း တိုးပွားလာတယ်ဆိုတာပါ။
03:09
And also a reduction in energy requirements in buildings
66
189160
4000
နောက်ပြီးတော့လည်း အဆောက်အဦတွေမှာ စွမ်းအင်လိုအပ်ချက်တွေ လျော့ကျမှုဟာ
03:13
by an outstanding 15 percent, because you need less fresh air.
67
193160
6000
ထူးထူးခြားခြား (၁၅)ရာခိုင်နှုန်းရှိပါတယ်။ အကြောင်းကတော့ လေကောင်းလေသန့်လိုအပ်မှု လျော့ကျသွားလို့ပါ။
03:19
We are now replicating this in a
68
199160
1000
အခုဆိုရင် ကျွန်တော်တို့ဟာ စတုရန်းပေ ၁ ဒဿမ ၇ သန်းရှိတဲ့
03:20
1.75-million-square-feet building,
69
200160
3000
အဆောက်အဦမှာ ဒါကို အစားထိုးနေပါတယ်၊.
03:23
which will have 60,000 indoor plants.
70
203160
2000
အဲဒီမှာ မိုးလုံလေလုံ အပင်ပေါင်း (၆)သောင်းရှိပါလိမ့်မယ်။
03:25
Why is this important?
71
205160
2000
ဘာကြောင့် ဒါက အရေးကြီးတာပါလိမ့်။
03:27
It is also important for the environment,
72
207160
2000
ဒါဟာ ပတ်ဝန်းကျင်အတွက်လည်း အရေးပါပါတယ်။
03:29
because the world's energy
73
209160
1000
ဘာဖြစ်လို့လဲဆိုတော့ နောက်လာမယ့်
03:30
requirements are expected to grow
74
210160
2000
ဆယ်စုနှစ်မှာ ကမ္ဘာ့စွမ်းအင် လိုအပ်ချက်ဟာ (၃၀)ရာခိုင်နှုန်း
03:32
by 30 percent in the next decade.
75
212160
2000
တိုးလာမယ်လို့ ခန့်မှန်းရပါတယ်။
03:34
40 percent of the world's energy is taken
76
214160
1000
လောလောဆယ်မှာ ကမ္ဘာ့စွမ်းအင်ရဲ့ (၄၀)ရာခိုင်နှုန်းဟာ အဆောက်အဦတွေက ယူထားတာပါ။
03:35
up by buildings currently,
77
215160
2000
နောင်လာမယ့် (၁၅)နှစ်တာကာလမှာ
03:37
and 60 percent of the world's population
78
217160
2000
ကမ္ဘာ့လူဦးရေရဲ့ (၆၀)ရာခိုင်နှုန်းဟာ လူဦးရေ တစ်သန်းကျော်ရှိတဲ့
03:39
will be living in buildings in cities
79
219160
3000
မြို့ကြီးတွေမှာရှိတဲ့
03:42
with a population of over one million in the next 15 years.
80
222160
4000
အဆောက်အဦတွေထဲမှာ နေထိုင်နေကြပါလိမ့်မယ်။
03:46
And there is a growing preference for living
81
226160
2000
နောက်ပြီး လေအေးစက်တပ်ထားတဲ့ နေရာတွေမှာ နေထိုင်ပြီး အလုပ်လုပ်ရတာကို
03:48
and working in air-conditioned places.
82
228160
4000
ပိုပြီးလိုလားသူတွေ တိုးပွားလာနေပါတယ်။
03:52
"Be the change you want to see in the world,"
83
232160
2000
"ကမ္ဘာကြီးထဲမှာ ဖြစ်စေလိုတဲ့ အပြောင်းအလဲ ဖြစ်ပြပါ"လို့
03:54
said Mahatma Gandhi.
84
234160
1000
မဟတ္တမဂန္ဒီက မိန့်ကြားခဲ့ဘူးပါတယ်။
03:55
And thank you for listening.
85
235160
1000
နောက်ပြီး နားထောင်ခဲ့ကြတဲ့ အတွက်လည်း ကျေးဇူးတင်ပါတယ်ဗျာ။
03:56
(Applause)
86
236160
2000
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7