How to grow fresh air | Kamal Meattle

カマール・メトルによる、自分でできるおいしい空気の作り方

491,974 views

2009-03-21 ・ TED


New videos

How to grow fresh air | Kamal Meattle

カマール・メトルによる、自分でできるおいしい空気の作り方

491,974 views ・ 2009-03-21

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Hiroaki Yamane 校正: Miwa Nakamura
00:12
Some 17 years ago, I became allergic to Delhi's air.
0
12160
5000
およそ17年前、私はデリーの空気でアレルギーを起こし始めました
00:17
My doctors told me that my lung capacity
1
17160
3000
医者は私の肺活量が
00:20
had gone down to 70 percent,
2
20160
2000
70%まで落ち込んでおり、
00:22
and it was killing me.
3
22160
1000
命を縮めかねないと忠告しました
00:23
With the help of IIT,
4
23160
3000
イリノイ工科大学、インドエネルギー資源研究所、
00:26
TERI, and learnings from NASA,
5
26160
2000
そしてNASAで学んだことから
00:28
we discovered that there are three
6
28160
3000
一般的によく見る3種類の
00:31
basic green plants,
7
31160
2000
観葉植物を室内に置くことで
00:33
common green plants, with which
8
33160
2000
私たちの健康に必要な
00:35
we can grow all the fresh air
9
35160
1000
新鮮な外気を
00:36
we need indoors to keep us healthy.
10
36160
3000
得られることがわかりました
00:39
We've also found that you can
11
39160
2000
さらに屋内空気の産業基準を
00:41
reduce the fresh air requirements
12
41160
2000
維持しながら、きちんとした外気を
00:43
into the building, while maintaining
13
43160
2000
室内に取り入れることが
00:45
industry indoor air-quality standards.
14
45160
3000
可能なこともわかりました
00:48
The three plants are Areca palm,
15
48160
2000
その3つの植物はビンロウジュ
00:50
Mother-in-Law's Tongue and money plant.
16
50160
4000
サンセベリア、ゴウダソウです
00:54
The botanical names are in front of you.
17
54160
4000
学名はご覧の通りです
00:58
Areca palm is a plant which
18
58160
2000
ビンロウジュは二酸化炭素を取り除き
01:00
removes CO2 and converts it into oxygen.
19
60160
4000
酸素に置き換えます
01:04
We need four shoulder-high plants per person,
20
64160
4000
1人当たり、肩の高さほどの植木が4本必要です
01:08
and in terms of plant care,
21
68160
2000
手入れについてですが
01:10
we need to wipe the leaves
22
70160
1000
デリーでは毎日葉を
01:11
every day in Delhi, and perhaps
23
71160
2000
拭かないといけませんが
01:13
once a week in cleaner-air cities.
24
73160
2000
空気がきれいな地域であれば週1回で大丈夫です
01:15
We had to grow them in vermi manure,
25
75160
3000
ビンロウジュはベミというやせた肥料か
01:18
which is sterile, or hydroponics,
26
78160
3000
もしくは水栽培で育て
01:21
and take them outdoors every three to four months.
27
81160
4000
3, 4ヶ月ごとに外に出さないといけません
01:25
The second plant is Mother-in-law's Tongue,
28
85160
3000
2つ目の植物はサンセベリアです
01:28
which is again a very common plant,
29
88160
2000
これも観葉植物としてよく見かけます
01:30
and we call it a bedroom plant,
30
90160
2000
「寝室の植物」とも呼ばれますが
01:32
because it converts CO2 into oxygen at night.
31
92160
3000
夜、二酸化炭素を酸素に変えるからなんです
01:35
And we need six to eight waist-high plants per person.
32
95160
5000
一人当たり、腰の高さほどの植木が6〜8本必要になります
01:40
The third plant is money plant,
33
100160
2000
3つ目の植物はゴウダソウです
01:42
and this is again a very common plant;
34
102160
3000
これもまたどこにでもある植物で、
01:45
preferably grows in hydroponics.
35
105160
3000
できれば水栽培で育てていただきたい
01:48
And this particular plant removes formaldehydes
36
108160
3000
ゴウダソウはホルムアルデヒドなど揮発性の高い物質を
01:51
and other volatile chemicals.
37
111160
1000
取り除いてくれます
01:52
With these three plants,
38
112160
2000
この3つの植物は私たちに
01:54
you can grow all the fresh air you need.
39
114160
2000
必要な分の外気を生み出してくれます
01:56
In fact, you could be in a bottle
40
116160
2000
たとえあなたがフタの締まったボトルの中にいれられても
01:58
with a cap on top, and you would not die at all,
41
118160
4000
この3つの植物があれば死ぬことはないでしょう
02:02
and you would not need any fresh air.
42
122160
3000
外気を取り入れる必要が無いからです
02:05
We have tried these plants at our
43
125160
2000
私達は3つの植物をデリーにある
02:07
own building in Delhi, which is a
44
127160
3000
50,000平方フィート(4600平方メートル)
02:10
50,000-square-feet, 20-year-old building.
45
130160
3000
築20年の自分たちのビルで育ててみました
02:13
And it has close to 1,200 such plants for 300 occupants.
46
133160
4000
300人の居住者に対して1200本ほどの植木を用意しました
02:17
Our studies have found that there is
47
137160
2000
この研究で分かったことは、
02:19
a 42 percent probability of one's blood oxygen
48
139160
4000
このビルの中に人が10時間いた場合
02:23
going up by one percent if one stays indoors
49
143160
2000
42%の確率で血液中の酸素量が
02:25
in this building for 10 hours.
50
145160
3000
1%上昇するということです
02:28
The government of India has discovered
51
148160
3000
インド政府は
02:31
or published a study to show
52
151160
2000
このビルがニューデリーで
02:33
that this is the healthiest building in New Delhi.
53
153160
3000
最も健康的な建物だと発表しました
02:36
And the study showed that,
54
156160
3000
さらに他の建物と
02:39
compared to other buildings,
55
159160
1000
比較した場合
02:40
there is a reduced incidence of
56
160160
2000
目の炎症の事例が
02:42
eye irritation by 52 percent,
57
162160
2000
52%も減少し
02:44
respiratory systems by 34 percent,
58
164160
4000
呼吸器系障害に関しては34%の減少
02:48
headaches by 24 percent,
59
168160
1000
頭痛は24%の減少
02:49
lung impairment by 12 percent and asthma by nine percent.
60
169160
4000
肺機能障害が12%、喘息は9%減少したのです
02:53
And this study has been published on September 8, 2008,
61
173160
4000
この研究結果は2008年の9月8日に発表され
02:57
and it's available on the government of India website.
62
177160
3000
インド政府のウェブサイトで公開されています
03:00
Our experience points to an
63
180160
2000
私達の研究は、
03:02
amazing increase in human productivity
64
182160
4000
これらの植物を用いることで、人間の生産能力を
03:06
by over 20 percent by using these plants.
65
186160
3000
20%も高めることもわかりました
03:09
And also a reduction in energy requirements in buildings
66
189160
4000
さらに驚くべきことにビルを維持するのに必要な熱量を
03:13
by an outstanding 15 percent, because you need less fresh air.
67
193160
6000
15%も減らすことがわかりました。外気の供給が少なくて済むからです
03:19
We are now replicating this in a
68
199160
1000
現在、私たちはこの実験を
03:20
1.75-million-square-feet building,
69
200160
3000
175万平方フィート(約16万平方メートル)の建物で試しており
03:23
which will have 60,000 indoor plants.
70
203160
2000
室内に6万本の植木を置く予定です
03:25
Why is this important?
71
205160
2000
なぜこれが重要なのでしょうか?
03:27
It is also important for the environment,
72
207160
2000
それは環境にとっても重要だからです
03:29
because the world's energy
73
209160
1000
世界が必要とする
03:30
requirements are expected to grow
74
210160
2000
エネルギー量は今後10年間で
03:32
by 30 percent in the next decade.
75
212160
2000
30%増大するだろうと予測されています
03:34
40 percent of the world's energy is taken
76
214160
1000
現在、世界のエネルギーのうち
03:35
up by buildings currently,
77
215160
2000
40%が建物の維持で消費されています
03:37
and 60 percent of the world's population
78
217160
2000
また世界人口の60%が
03:39
will be living in buildings in cities
79
219160
3000
次の15年で、人口100万人以上の都市にある
03:42
with a population of over one million in the next 15 years.
80
222160
4000
ビルに暮らすだろうと言われています
03:46
And there is a growing preference for living
81
226160
2000
そしてより多くの人々がその生活基盤を
03:48
and working in air-conditioned places.
82
228160
4000
エアコンの付いた場所に求めるようになります
03:52
"Be the change you want to see in the world,"
83
232160
2000
世界を変えるには、まずあなた自身が変わりなさい
03:54
said Mahatma Gandhi.
84
234160
1000
マハトマ・ガンジーの言葉です
03:55
And thank you for listening.
85
235160
1000
ありがとうございました
03:56
(Applause)
86
236160
2000
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7