How to grow fresh air | Kamal Meattle

491,927 views ・ 2009-03-21

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Yuna Kadarisman Reviewer: Wahyu Perdana Yudistiawan
00:12
Some 17 years ago, I became allergic to Delhi's air.
0
12160
5000
Sekitar 17 tahun yang lalu saya menjadi alergi terhadap udara di Delhi.
00:17
My doctors told me that my lung capacity
1
17160
3000
Dokter saya mengatakan bahwa kapasitas paru-paru saya
00:20
had gone down to 70 percent,
2
20160
2000
telah menurun sebanyak 70 persen,
00:22
and it was killing me.
3
22160
1000
dan hal ini bisa membunuh saya.
00:23
With the help of IIT,
4
23160
3000
Dengan bantuan IIT,
00:26
TERI, and learnings from NASA,
5
26160
2000
TERI dan pengetahuan dari NASA,
00:28
we discovered that there are three
6
28160
3000
kami menemukan bahwa ada tiga
00:31
basic green plants,
7
31160
2000
tanaman hijau dasar,
00:33
common green plants, with which
8
33160
2000
tanaman hijau yang biasa saja, yang
00:35
we can grow all the fresh air
9
35160
1000
bisa kita gunakan untuk menumbuhkan udara bersih
00:36
we need indoors to keep us healthy.
10
36160
3000
yang kita butuhkan di dalam ruangan untuk membuat kita sehat
00:39
We've also found that you can
11
39160
2000
Kami juga menemukan bahwa anda bisa
00:41
reduce the fresh air requirements
12
41160
2000
mengurangi kebutuhan udara bersih
00:43
into the building, while maintaining
13
43160
2000
di dalam ruangan, sambil tetap menjaga
00:45
industry indoor air-quality standards.
14
45160
3000
standar kualitas udara di dalam ruangan.
00:48
The three plants are Areca palm,
15
48160
2000
Ketiga tumbuhan itu adalah pohon palem Areca,
00:50
Mother-in-Law's Tongue and money plant.
16
50160
4000
Lidah Mertua dan pohon bonsai (Crassula ovata).
00:54
The botanical names are in front of you.
17
54160
4000
Istilah biologinya ada di hadapan anda semua.
00:58
Areca palm is a plant which
18
58160
2000
Pohon palem Areca adalah tanaman yang
01:00
removes CO2 and converts it into oxygen.
19
60160
4000
mengubah CO2 menjadi oksigen.
01:04
We need four shoulder-high plants per person,
20
64160
4000
Kita membutuhkan empat tanaman setinggi bahu untuk setiap orang,
01:08
and in terms of plant care,
21
68160
2000
dan dalam mengurusnya,
01:10
we need to wipe the leaves
22
70160
1000
kita harus membersihkan daunnya
01:11
every day in Delhi, and perhaps
23
71160
2000
setiap hari di Delhi, dan mungkin
01:13
once a week in cleaner-air cities.
24
73160
2000
sekali setiap minggu di kota yang berudara lebih bersih.
01:15
We had to grow them in vermi manure,
25
75160
3000
Kita perlu kompos untuk menanam tanaman ini,
01:18
which is sterile, or hydroponics,
26
78160
3000
yang sudah steril, atau hidroponik,
01:21
and take them outdoors every three to four months.
27
81160
4000
dan membawanya keluar ruangan setiap 3 sampai 4 bulan sekali.
01:25
The second plant is Mother-in-law's Tongue,
28
85160
3000
Tanaman kedua adalah Lidah Mertua,
01:28
which is again a very common plant,
29
88160
2000
yang lagi-lagi adalah tanaman biasa,
01:30
and we call it a bedroom plant,
30
90160
2000
dan kami menyebutnya tumbuhan kamar tidur,
01:32
because it converts CO2 into oxygen at night.
31
92160
3000
karena tanaman ini merubah CO2 menjadi oksigen pada malam hari.
01:35
And we need six to eight waist-high plants per person.
32
95160
5000
Kita membtuhkan 6 sampai 8 tanaman setinggi pinggang untuk setiap orang.
01:40
The third plant is money plant,
33
100160
2000
Tanaman ketiga adalah bonsai (Crassula ovata),
01:42
and this is again a very common plant;
34
102160
3000
sekali lagi ini adalah tanaman biasa;
01:45
preferably grows in hydroponics.
35
105160
3000
lebih dianjurkan ditanam di media hidroponik.
01:48
And this particular plant removes formaldehydes
36
108160
3000
Dan tanaman yang satu ini bisa menghilangkan formalin
01:51
and other volatile chemicals.
37
111160
1000
dan banyak zat kimia volatil lainnya.
01:52
With these three plants,
38
112160
2000
Dengan tiga tanaman ini,
01:54
you can grow all the fresh air you need.
39
114160
2000
anda bisa menghasilkan udara bersih yang anda butuhkan.
01:56
In fact, you could be in a bottle
40
116160
2000
Bahkan anda bisa berada di dalam botol
01:58
with a cap on top, and you would not die at all,
41
118160
4000
tertutup rapat dan anda tidak akan mati sama sekali,
02:02
and you would not need any fresh air.
42
122160
3000
dan anda tidak akan membutuhkan udara bersih tambahan.
02:05
We have tried these plants at our
43
125160
2000
Kami sudah menanam tanaman ini di
02:07
own building in Delhi, which is a
44
127160
3000
gedung kami di Delhi, yang berukuran
02:10
50,000-square-feet, 20-year-old building.
45
130160
3000
4.645 meter persegi, dan berusia 20 tahun.
02:13
And it has close to 1,200 such plants for 300 occupants.
46
133160
4000
dan memiliki kurang lebih 1.200 tanaman semacam ini untuk 300 penghuni.
02:17
Our studies have found that there is
47
137160
2000
Penelitian kami menemukan bahwa ada
02:19
a 42 percent probability of one's blood oxygen
48
139160
4000
42 persen kemungkinan kandungan oksigen dalam darah
02:23
going up by one percent if one stays indoors
49
143160
2000
akan meningkat sebanyak 1 persen jika seseorang berada di dalam ruangan
02:25
in this building for 10 hours.
50
145160
3000
selama 10 jam.
02:28
The government of India has discovered
51
148160
3000
Pemerintah india telah menemukan
02:31
or published a study to show
52
151160
2000
atau mempublikasikan sebuah penelitian yang menyatakan
02:33
that this is the healthiest building in New Delhi.
53
153160
3000
bahwa bangunan ini adalah bangunan tersehat di New Delhi.
02:36
And the study showed that,
54
156160
3000
Dan penelitian yang sama menunjukkan,
02:39
compared to other buildings,
55
159160
1000
dibandingkan dengan gedung lainnya,
02:40
there is a reduced incidence of
56
160160
2000
ada penurunan jumlah insiden
02:42
eye irritation by 52 percent,
57
162160
2000
iritasi mata hingga 52 persen,
02:44
respiratory systems by 34 percent,
58
164160
4000
masalah pernapasan hingga 34 persen,
02:48
headaches by 24 percent,
59
168160
1000
masalah sakit kepala hingga 24 persen,
02:49
lung impairment by 12 percent and asthma by nine percent.
60
169160
4000
kerusakan paru-paru hingga 12 persen dan penyakit asma hingga 9 persen.
02:53
And this study has been published on September 8, 2008,
61
173160
4000
Dan penelitian ini telah diterbitkan pada 8 September 2008,
02:57
and it's available on the government of India website.
62
177160
3000
yang dapat anda lihat pada website pemerintah India.
03:00
Our experience points to an
63
180160
2000
Pengalaman kami menunjukkan bahwa
03:02
amazing increase in human productivity
64
182160
4000
ada peningkatan kinerja manusia yang cukup berarti
03:06
by over 20 percent by using these plants.
65
186160
3000
hingga 20 persen dengan keberadaan tanaman ini.
03:09
And also a reduction in energy requirements in buildings
66
189160
4000
Dan juga pengurangan penggunaan energi tambahan di dalam ruangan
03:13
by an outstanding 15 percent, because you need less fresh air.
67
193160
6000
hingga 15 persen, karena anda membutuhkan lebih sedikit pasokan udara bersih.
03:19
We are now replicating this in a
68
199160
1000
Kami sekarang mengembangkan proyek ini
03:20
1.75-million-square-feet building,
69
200160
3000
ke bangunan berukuran 162.580 meter persegi,
03:23
which will have 60,000 indoor plants.
70
203160
2000
yang akan memiliki 60.000 tanaman di dalam ruangan.
03:25
Why is this important?
71
205160
2000
Mengapa hal ini penting?
03:27
It is also important for the environment,
72
207160
2000
Hal ini juga penting bagi lingkungan,
03:29
because the world's energy
73
209160
1000
karena kebutuhan energi dunia
03:30
requirements are expected to grow
74
210160
2000
akan semakin bertambah
03:32
by 30 percent in the next decade.
75
212160
2000
hingga 30 persen pada dekade mendatang.
03:34
40 percent of the world's energy is taken
76
214160
1000
40 persen energi dunia akan terserap
03:35
up by buildings currently,
77
215160
2000
oleh gedung-gedung yang ada sekarang,
03:37
and 60 percent of the world's population
78
217160
2000
dan 60 persen penduduk dunia
03:39
will be living in buildings in cities
79
219160
3000
akan tinggal di bangunan yang ada di kota
03:42
with a population of over one million in the next 15 years.
80
222160
4000
yang berpenduduk lebih sari satu juta orang pada 15 tahun mendatang.
03:46
And there is a growing preference for living
81
226160
2000
Dan akan ada pertumbuhan kecenderungan orang
03:48
and working in air-conditioned places.
82
228160
4000
untuk tinggal dan bekerja di tempat ber-AC.
03:52
"Be the change you want to see in the world,"
83
232160
2000
"Jadilah perubahan yang anda ingin lihat di dunia,"
03:54
said Mahatma Gandhi.
84
234160
1000
kata Mahatma Gandhi.
03:55
And thank you for listening.
85
235160
1000
Terima kasih atas perhatian anda.
03:56
(Applause)
86
236160
2000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7