How to grow fresh air | Kamal Meattle

491,248 views ・ 2009-03-21

TED


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

Translator: Luiza Hakobyan Reviewer: Armenuhy Hovakimyan
00:12
Some 17 years ago, I became allergic to Delhi's air.
0
12160
5000
17 տարի առաջ Դելիի օդից ես դարձա ալերգիկ:
00:17
My doctors told me that my lung capacity
1
17160
3000
Բժիշկները ասում էին, որ իմ թոքերի ծավալը
00:20
had gone down to 70 percent,
2
20160
2000
70 տոկոսով նվազել է
00:22
and it was killing me.
3
22160
1000
եւ դա ինձ տանում էր մահվան:
00:23
With the help of IIT,
4
23160
3000
Հնդկաստանի տեխնոլոգիայի ինստիտուտի (IIT),
00:26
TERI, and learnings from NASA,
5
26160
2000
Էներգիայի եւ ռեսուրսների ինստիտուտի (TERI) օգնությամբ, նաեւ NASA-ի ուսումնասիրությունների շնորհիվ
00:28
we discovered that there are three
6
28160
3000
մենք բացահայտեցինք 3 ծառատեսակ՝
00:31
basic green plants,
7
31160
2000
տարրական,
00:33
common green plants, with which
8
33160
2000
տարածված կանաչ բույսեր, որոնց շնորհիվ
00:35
we can grow all the fresh air
9
35160
1000
մենք կարող ենք վերարտադրել սենյակում այն ամբողջ օդի քանակը,
00:36
we need indoors to keep us healthy.
10
36160
3000
որը մեզ հարկավոր է առողջությունը պահպանելու համար:
00:39
We've also found that you can
11
39160
2000
Մենք նաեւ բացահայտեցինք, որ կարելի է
00:41
reduce the fresh air requirements
12
41160
2000
նվազեցնել թարմ օդի քանակի պահաջը
00:43
into the building, while maintaining
13
43160
2000
շենքի ներսում՝ պահպանելով
00:45
industry indoor air-quality standards.
14
45160
3000
սենյակային օդորակման ստանդարտները:
00:48
The three plants are Areca palm,
15
48160
2000
Ահա այդ երեք բույսերը. Արեքայի արմավենի,
00:50
Mother-in-Law's Tongue and money plant.
16
50160
4000
սկեսուրի լեզու եւ փողի ծառը:
00:54
The botanical names are in front of you.
17
54160
4000
Իրենց գրական բուսաբանական անվանումները նույնպես նշված են:
00:58
Areca palm is a plant which
18
58160
2000
Արեքայի արմավենին
01:00
removes CO2 and converts it into oxygen.
19
60160
4000
կլանում է ածխաթթու գազը եւ վերածում է այն թթվածնի:
01:04
We need four shoulder-high plants per person,
20
64160
4000
Մեզ պետք է չորս հատ 1.5 մետր բարձրությամբ այդպիսի արմավենիներ սենյակում գտնվող ամեն անձի համար,
01:08
and in terms of plant care,
21
68160
2000
իսկ խնամքի առումով
01:10
we need to wipe the leaves
22
70160
1000
պահանջվում է հեռացնել չորացած տերեւները՝
01:11
every day in Delhi, and perhaps
23
71160
2000
Դելիում՝ ամեն օր, իսկ
01:13
once a week in cleaner-air cities.
24
73160
2000
ավելի մաքուր քաղաքներում՝ շաբաթական մեկ անգամ:
01:15
We had to grow them in vermi manure,
25
75160
3000
Նրանց պետք է պարարտացնել բիոհումուսով
01:18
which is sterile, or hydroponics,
26
78160
3000
որը ախտազերծված է եւ հիդրոփոնիկ,
01:21
and take them outdoors every three to four months.
27
81160
4000
եւ դուրս հանել 3-4 ամիսը մեկ անգամ:
01:25
The second plant is Mother-in-law's Tongue,
28
85160
3000
Երկրորդ բույսը սկեսուրի լեզուն է,
01:28
which is again a very common plant,
29
88160
2000
որը նույնպես բավական տարածված է
01:30
and we call it a bedroom plant,
30
90160
2000
եւ մենք այն անվանում ենք նաեւ ննջասենյակային բույս,
01:32
because it converts CO2 into oxygen at night.
31
92160
3000
քանի որ այն թթվածին է արտադրում գիշերը:
01:35
And we need six to eight waist-high plants per person.
32
95160
5000
Սենյակում մեզ հարկավոր են այդ բույսերից միջին բարձրության 6-8 հատ յուրաքանչյուր անձի համար:
01:40
The third plant is money plant,
33
100160
2000
Երրորդը՝ փողի ծառն է
01:42
and this is again a very common plant;
34
102160
3000
եւ այն նույնպես բավական տարածված տեսակ է,
01:45
preferably grows in hydroponics.
35
105160
3000
նախընտրելի է աճեցնել հիդրոփոնիկներում:
01:48
And this particular plant removes formaldehydes
36
108160
3000
Այս ծառատեսակը կլանում է ֆորմալդեգիդները
01:51
and other volatile chemicals.
37
111160
1000
եւ այլ վնասակար քիմիական արտանետումները:
01:52
With these three plants,
38
112160
2000
Այս երեք բույսերի շնորհիվ
01:54
you can grow all the fresh air you need.
39
114160
2000
կարելի է պահպանել թարմ օդի մակարդակը, որը հարկավոր է առողջությանը:
01:56
In fact, you could be in a bottle
40
116160
2000
Փաստորեն, դուք կարող եք գտնվել փակ տարայում
01:58
with a cap on top, and you would not die at all,
41
118160
4000
վերեւը կափարիչով, բայց դուք բացարձապես չեք խեղդվի
02:02
and you would not need any fresh air.
42
122160
3000
եւ դրսից թարմ օդի կարիք այլեւս չի լինի:
02:05
We have tried these plants at our
43
125160
2000
Մենք փորձարկել ենք այս երեք բույսերի կիրառումը
02:07
own building in Delhi, which is a
44
127160
3000
Դելիում գտնվող մեր շենքում, որը
02:10
50,000-square-feet, 20-year-old building.
45
130160
3000
20 տարի հնության 15,240 ք.մ. մակերեսով կառույց է:
02:13
And it has close to 1,200 such plants for 300 occupants.
46
133160
4000
Այնտեղ տեղադրվել էին 1200 հատ այդ բույսերից 300 բնակիչների համար:
02:17
Our studies have found that there is
47
137160
2000
Մեր ուսումնասիրությունները ցույց տվեցին, որ
02:19
a 42 percent probability of one's blood oxygen
48
139160
4000
մարդու արյան մեջ պարունակող թթվածնի մակարդակը 42 տոկոսով
02:23
going up by one percent if one stays indoors
49
143160
2000
բարձրացել էր ի համեմատ այլ մարդկանց, որոնք գտնվում էին
02:25
in this building for 10 hours.
50
145160
3000
նույն շենքի այլ տարածքներում 10 ժամվա ընաթացքում:
02:28
The government of India has discovered
51
148160
3000
Հնդկաստանի կառավարությունը բացահայտել
02:31
or published a study to show
52
151160
2000
եւ հրապարակել էր այս ուսումնասիրության արդյունքները,
02:33
that this is the healthiest building in New Delhi.
53
153160
3000
որպեսզի ցույց տա, որ սա Նոր Դելիում գտնվող ամենաառողջարար շենքն է:
02:36
And the study showed that,
54
156160
3000
Ուսումնասիրությունները նաեւ ցույց են տալիս, որ
02:39
compared to other buildings,
55
159160
1000
ի համեմատ այլ շենքերի
02:40
there is a reduced incidence of
56
160160
2000
այս շենքում հետեւյալ ցուցանիշները նույնպես նվազել էին.
02:42
eye irritation by 52 percent,
57
162160
2000
աչքերի գրգռվածություն՝ 52 տոկոս,
02:44
respiratory systems by 34 percent,
58
164160
4000
շնչառական համակարգ՝ 34 տոկոս,
02:48
headaches by 24 percent,
59
168160
1000
գլխացավեր՝ 24 տոկոս,
02:49
lung impairment by 12 percent and asthma by nine percent.
60
169160
4000
թոքերի աշխատանքի խափանում՝ 12 տոկոս, աստմա՝ 9 տոկոս:
02:53
And this study has been published on September 8, 2008,
61
173160
4000
Այս ուսումնասիրությունը հրապարակվել էր 2008թ.-ի սեպտեմբերի 8-ին,
02:57
and it's available on the government of India website.
62
177160
3000
եւ այն հասանելի է Հնդկաստանի կառավարության պաշտոնական վեբ-կայքում:
03:00
Our experience points to an
63
180160
2000
Մեր փորձը ցույց է տալիս, որ
03:02
amazing increase in human productivity
64
182160
4000
մարդկանց աշխատանքի արդյունավետության ցուցանիշները նույնպես բարձրացել են
03:06
by over 20 percent by using these plants.
65
186160
3000
ավելի քան 20 տոկոսով այս բույսերի կիրառման շնորհիվ:
03:09
And also a reduction in energy requirements in buildings
66
189160
4000
Բացի այդ նվազում է հոսանքի օգտագործման պահանջը շենքերում
03:13
by an outstanding 15 percent, because you need less fresh air.
67
193160
6000
ավելի քան 15 տոկոսով, քանզի ավելի քիչ օդ է հարկավոր դրսից:
03:19
We are now replicating this in a
68
199160
1000
Հիմա մենք կիրառում ենք սա
03:20
1.75-million-square-feet building,
69
200160
3000
5334 ք.կմ մակերեսով շենքի համար,
03:23
which will have 60,000 indoor plants.
70
203160
2000
որտեղ կտեղադրվեն 60,000 սենյակային բույսեր:
03:25
Why is this important?
71
205160
2000
Ի՞նչու է սա կարեւոր:
03:27
It is also important for the environment,
72
207160
2000
Այն նպաստում է նաեւ շրջակա միջավայրի պահպանմանը,
03:29
because the world's energy
73
209160
1000
քանի որ ակնկալվում է
03:30
requirements are expected to grow
74
210160
2000
համաշխարհային էլեկտրաեներգիայի օգտագործման ցուցանիշների աճ
03:32
by 30 percent in the next decade.
75
212160
2000
30 տոկոսով մյուս տասնամյակի ընթացքում:
03:34
40 percent of the world's energy is taken
76
214160
1000
Իսկ ներկայիս աշխարհում էներգիայի 40 տոկոսը
03:35
up by buildings currently,
77
215160
2000
ծախսում են կառույցները,
03:37
and 60 percent of the world's population
78
217160
2000
եւ ամբողջ մարդկության 60 տոկոսը
03:39
will be living in buildings in cities
79
219160
3000
ապրելու են քաղաքների շենքերում,
03:42
with a population of over one million in the next 15 years.
80
222160
4000
որը մյուս 15 տարիների ընթացքում կկազմի մեկ միլիոնից ավել մարդ:
03:46
And there is a growing preference for living
81
226160
2000
Աճում է պահանջարկը ապրելու եւ աշխատելու
03:48
and working in air-conditioned places.
82
228160
4000
լավ օդափոխվող պայմաններում:
03:52
"Be the change you want to see in the world,"
83
232160
2000
«Մարմնավորե՛ք այն փոփոխությունները, որոնք ցանկանում եք տեսնել աշխարհում»,
03:54
said Mahatma Gandhi.
84
234160
1000
ինչպես ասում էր Մահաթմա Գանդին:
03:55
And thank you for listening.
85
235160
1000
Շնորհակալություն ուշադրության համար:
03:56
(Applause)
86
236160
2000
/Ծափահարություններ/
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7