How to grow fresh air | Kamal Meattle

491,927 views ・ 2009-03-21

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Paritas SHAI Reviewer: Varintorn Tacha
00:12
Some 17 years ago, I became allergic to Delhi's air.
0
12160
5000
ประมาณ 17 ปีที่แล้ว ผมเป็นภูมิแพ้อากาศในกรุงเดลี
00:17
My doctors told me that my lung capacity
1
17160
3000
หมอบอกว่าความจุของปอดผม
00:20
had gone down to 70 percent,
2
20160
2000
ลดลงเหลือแค่ 70 เปอร์เซ็นต์เท่านั้น
00:22
and it was killing me.
3
22160
1000
และมันกำลังฆ่าผม
00:23
With the help of IIT,
4
23160
3000
ด้วยความช่วยเหลือจาก IIT (สถาบันเทคโนโลยีแห่งอินเดีย)
00:26
TERI, and learnings from NASA,
5
26160
2000
TERI (สถาบันทรัพยากรและพลังงานแห่งอินเดีย) และการเรียนรู้จาก NASA
00:28
we discovered that there are three
6
28160
3000
พวกเราค้นพบว่า
มีต้นไม้ใบเขียวสายพันธ์ุพื้นฐาน 3 ชนิด
00:31
basic green plants,
7
31160
2000
00:33
common green plants, with which
8
33160
2000
เป็นต้นใบเขียวธรรมดา ๆ ทั่วไป
00:35
we can grow all the fresh air
9
35160
1000
ที่ช่วยผลิตอากาศสะอาดภายในตัวอาคาร
00:36
we need indoors to keep us healthy.
10
36160
3000
ซึ่งจำเป็นต่อสุขภาพที่ดีของเรา
00:39
We've also found that you can
11
39160
2000
เรายังด้วยพบว่า
คุณสามารถลดความจำเป็น
00:41
reduce the fresh air requirements
12
41160
2000
ที่ต้องดูดอากาศสะอาดเข้าสู่ตัวอาคาร
00:43
into the building, while maintaining
13
43160
2000
ขณะที่ยังรักษาคุณภาพอากาศภายในอาคาร ให้ได้ตามมาตรฐานอุตสาหกรรม
00:45
industry indoor air-quality standards.
14
45160
3000
00:48
The three plants are Areca palm,
15
48160
2000
ต้นไม้ 3 ชนิดนั้น คือ หมากเหลือง
00:50
Mother-in-Law's Tongue and money plant.
16
50160
4000
ลิ้นมังกร และพลูด่าง
00:54
The botanical names are in front of you.
17
54160
4000
ชื่อพฤกษศาสตร์ตามที่คุณเห็นด้านหน้านี้
00:58
Areca palm is a plant which
18
58160
2000
หมากเหลืองเป็นต้นไม้ซึ่ง
01:00
removes CO2 and converts it into oxygen.
19
60160
4000
กำจัดคาร์บอนไดออกไซด์ และเปลี่ยนให้เป็นออกซิเจน
01:04
We need four shoulder-high plants per person,
20
64160
4000
เราต้องการหมากเหลือง ขนาดสูงเท่าบ่า 4 ต้น ต่อคน 1 คน
01:08
and in terms of plant care,
21
68160
2000
ส่วนการดูแล
เราต้องเช็ดใบให้มันทุกวัน สำหรับกรุงเดลี
01:10
we need to wipe the leaves
22
70160
1000
01:11
every day in Delhi, and perhaps
23
71160
2000
หรือสัปดาห์ละครั้ง
01:13
once a week in cleaner-air cities.
24
73160
2000
ในเมืองอื่นที่อากาศสะอาดกว่า
01:15
We had to grow them in vermi manure,
25
75160
3000
หมากเหลืองควรปลูกโดยใช้ปุ๋ยคอก
01:18
which is sterile, or hydroponics,
26
78160
3000
ซึ่งปลอดเชื้อ หรือใช้วิธีไฮโดรโปนิกส์
01:21
and take them outdoors every three to four months.
27
81160
4000
และนำออกไปรับแสงแดดทุก 3-4 เดือน
01:25
The second plant is Mother-in-law's Tongue,
28
85160
3000
ต้นไม้ชนิดที่สอง คือ ลิ้นมังกร
ซึ่งเป็นต้นไม้ที่พบได้ทั่วไปมากๆ
01:28
which is again a very common plant,
29
88160
2000
และเราเรียกมันว่า ต้นไม้ห้องนอน
01:30
and we call it a bedroom plant,
30
90160
2000
เพราะมันแปลงคาร์บอนไดออกไซต์ เป็นออกซิเจนตอนกลางคืน
01:32
because it converts CO2 into oxygen at night.
31
92160
3000
เราต้องการลิ้นมังกรสูงเท่าเอว 6-8 ต้นต่อคน 1 คน
01:35
And we need six to eight waist-high plants per person.
32
95160
5000
ต้นไม้ชนิดที่สามคือ พลูด่าง
01:40
The third plant is money plant,
33
100160
2000
01:42
and this is again a very common plant;
34
102160
3000
ซึ่งก็เป็นต้นไม้ที่หาได้ทั่วไปเช่นกัน
01:45
preferably grows in hydroponics.
35
105160
3000
มันชอบโตในน้ำแบบไฮโดรโปนิกส์
ต้นไม้ชนิดนี้ช่วยกำจัดแก๊ส ฟอร์มัลดีไฮด์ หรือเมทานอล
01:48
And this particular plant removes formaldehydes
36
108160
3000
และเคมีระเหยอื่น ๆ
01:51
and other volatile chemicals.
37
111160
1000
01:52
With these three plants,
38
112160
2000
ต้นไม้ทั้ง 3 ชนิดนี้
ช่วยสร้างอากาศสะอาดที่คุณต้องการ
01:54
you can grow all the fresh air you need.
39
114160
2000
01:56
In fact, you could be in a bottle
40
116160
2000
ที่จริง คุณสามารถเข้าไปอยู่ในขวด
01:58
with a cap on top, and you would not die at all,
41
118160
4000
ที่มีจุกปิดมิด และคุณจะอยู่ได้โดยไม่ตายเลย
02:02
and you would not need any fresh air.
42
122160
3000
แม้จะไม่มีอากาศสะอาดอื่นใดๆ เข้ามา
02:05
We have tried these plants at our
43
125160
2000
พวกเราได้ทดลองปลูกต้นไม้เหล่านี้
ในอาคารของเราที่กรุงเดลี ซึ่งมีขนาด
02:07
own building in Delhi, which is a
44
127160
3000
02:10
50,000-square-feet, 20-year-old building.
45
130160
3000
50,000 ตารางฟุต อายุ 20 ปี
02:13
And it has close to 1,200 such plants for 300 occupants.
46
133160
4000
เรามีต้นไม้เกือบ 1,200 ต้น สำหรับผู้พักอาศัย 300 คน
02:17
Our studies have found that there is
47
137160
2000
การศึกษาของเราพบว่า
02:19
a 42 percent probability of one's blood oxygen
48
139160
4000
มีความเป็นไปได้ 42%
ที่ออกซิเจนในเลือดของคนเรา จะเพิ่มสูงขึ้น 1%
02:23
going up by one percent if one stays indoors
49
143160
2000
หากอยู่ภายในอาคารนี้ 10 ชั่วโมง
02:25
in this building for 10 hours.
50
145160
3000
02:28
The government of India has discovered
51
148160
3000
รัฐบาลอินเดียค้นพบ
02:31
or published a study to show
52
151160
2000
และเผยแพร่การศึกษาที่แสดงว่า
02:33
that this is the healthiest building in New Delhi.
53
153160
3000
อาคารนี้เป็นอาคารเพื่อสุขภาพ ที่ดีที่สุดในกรุงนิวเดลี
02:36
And the study showed that,
54
156160
3000
และการศึกษายังแสดงว่า
เมื่อเปรียบเทียบกับอาคารอื่นๆ
02:39
compared to other buildings,
55
159160
1000
02:40
there is a reduced incidence of
56
160160
2000
คนในอาคารนี้เกิดอาการป่วยต่างๆ ลดลง
02:42
eye irritation by 52 percent,
57
162160
2000
โดยอาการระคายเคืองตาลดลง 52%
02:44
respiratory systems by 34 percent,
58
164160
4000
โรคระบบทางเดินหายใจลดลง 34%
อาการปวดหัวลดลง 24%
02:48
headaches by 24 percent,
59
168160
1000
02:49
lung impairment by 12 percent and asthma by nine percent.
60
169160
4000
ความเสื่อมปอดลดลง 12% และโรคหอบหืดลดลง 9%
02:53
And this study has been published on September 8, 2008,
61
173160
4000
การศึกษานี้เผยแพร่ตั้งแต่กันยายน 2551
และปรากฏในเว็บไซต์ของรัฐบาลอินเดีย
02:57
and it's available on the government of India website.
62
177160
3000
03:00
Our experience points to an
63
180160
2000
จากประสบการณ์ของเรา ชี้ให้เห็นว่า
03:02
amazing increase in human productivity
64
182160
4000
ผลิตภาพของมนุษย์เพิ่มขึ้นอย่างน่าทึ่ง
03:06
by over 20 percent by using these plants.
65
186160
3000
ถึงมากกว่า 20% เมื่อใช้ต้นไม้เหล่านี้
03:09
And also a reduction in energy requirements in buildings
66
189160
4000
และยังช่วยลดความต้องการพลังงานภายในอาคาร
03:13
by an outstanding 15 percent, because you need less fresh air.
67
193160
6000
ลงได้มากถึง 15% เพราะความจำเป็น ที่ต้องดูดอากาศสะอาดเข้าอาคารน้อยลง
ตอนนี้ เราทำการทดลองซ้ำ
03:19
We are now replicating this in a
68
199160
1000
03:20
1.75-million-square-feet building,
69
200160
3000
ในอาคารขนาด 1.75 ล้านตารางฟุต
ซึ่งจะมีต้นไม้ภายในอาคารถึง 60,000 ต้น
03:23
which will have 60,000 indoor plants.
70
203160
2000
03:25
Why is this important?
71
205160
2000
ทำไมเรื่องนี้ถึงสำคัญ
03:27
It is also important for the environment,
72
207160
2000
เพราะมันสำคัญต่อสิ่งแวดล้อมไงครับ
03:29
because the world's energy
73
209160
1000
เพราะมีการคาดการณ์ว่า
03:30
requirements are expected to grow
74
210160
2000
ความต้องการพลังงานในโลกของเรา
03:32
by 30 percent in the next decade.
75
212160
2000
จะเพิ่มขึ้น 30% ในทศวรรษหน้า
40% ของพลังงานในโลกนี้
03:34
40 percent of the world's energy is taken
76
214160
1000
03:35
up by buildings currently,
77
215160
2000
ถูกใช้ในอาคารต่างๆ ที่มีอยู่ในปัจจุบัน
03:37
and 60 percent of the world's population
78
217160
2000
และคาดกันว่า 60% ของประชากรโลก
03:39
will be living in buildings in cities
79
219160
3000
จะอาศัยในอาคารในเขตเมือง
03:42
with a population of over one million in the next 15 years.
80
222160
4000
ซึ่งจะมีประชากรมากกว่า 1 ล้านคน ในอีก 15 ปีข้างหน้า
03:46
And there is a growing preference for living
81
226160
2000
และมีคนที่เลือกอยู่อาศัย
03:48
and working in air-conditioned places.
82
228160
4000
และทำงานในอาคาร ที่ใช้เครื่องปรับอากาศมากขึ้นเรื่อยๆ
"หากอยากเปลี่ยนโลก จงเริ่มจากการเปลี่ยนแปลงตนเอง"
03:52
"Be the change you want to see in the world,"
83
232160
2000
มหาตมะ คานธี กล่าวไว้
03:54
said Mahatma Gandhi.
84
234160
1000
03:55
And thank you for listening.
85
235160
1000
ขอบคุณที่รับฟังครับ
03:56
(Applause)
86
236160
2000
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7