The magic of truth and lies (and iPods) | Marco Tempest

991,413 views ・ 2011-08-12

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Daryna Kovtun Утверджено: Ruslan Savchuk
00:15
So the type of magic I like, and I'm a magician,
0
15640
2877
Та магія, яка мені подобається, а я маг,
00:18
is magic that uses technology to create illusions.
1
18541
3174
це магія, яка використовує технології
для створення ілюзій.
00:22
So I would like to show you something I've been working on.
2
22260
2810
Тому, я хочу продемонструвати Вам дещо, над чим я працюю.
Це застосування
00:25
It's an application
3
25094
1247
00:26
that I think will be useful for artists -- multimedia artists in particular.
4
26365
4643
яке, на мою думку, буде корисним для митців --
мультімедійних митців, зокрема.
Воно синхронізує відео
00:31
It synchronizes videos across multiple screens of mobile devices.
5
31032
3993
на екранах кількох мобільних пристроїв.
І я запозичив ці три iPod'а
00:35
I borrowed these three iPods from people here in the audience
6
35421
2921
у людей, тут, в аудиторії
00:38
to show you what I mean.
7
38366
1206
щоб показати Вам, що я маю на увазі.
І я збираюся використати їх, щоб розказати Вам
00:43
And I'm going to use them to tell you a little bit about my favorite subject:
8
43036
4668
трохи про мою улюблену тему:
00:47
deception.
9
47728
1064
обман.
00:51
(Music)
10
51991
2021
(Музика)
Один з моїх улюблених магів -
00:54
One of my favorite magicians is Karl Germain.
11
54036
4719
Карл Джермейн.
00:58
He had this wonderful trick where a rosebush would bloom
12
58779
4463
В нього був чудовий фокус,
де рожевий кущ розквітав
01:03
right in front of your eyes.
13
63266
1869
прямо перед вашими очима.
01:05
But it was his production of a butterfly that was the most beautiful.
14
65702
5251
Але був ще фокус з народженням метелика,
який був найкрасивішим.
01:10
(Recording) Announcer: Ladies and gentlemen,
15
70977
2857
(Запис) Диктор: Шановні пані та панове,
01:13
the creation of life.
16
73858
2378
створення життя.
01:16
(Applause)
17
76260
1976
(Оплески)
01:18
(Music)
18
78260
3691
(Музика)
01:21
Marco Tempest: When asked about deception,
19
81975
2218
Марко Темпест: Коли його запитали про обман,
він сказав:
01:24
he said this:
20
84217
1104
Диктор: Фокусник - це єдина чесна професія.
01:27
Announcer: Magic is the only honest profession.
21
87220
2949
01:30
A magician promises to deceive you --
22
90711
2633
Фокусник обіцяє обманювати вас -
і він це робить.
01:33
and he does.
23
93368
1386
01:34
MT: I like to think of myself as an honest magician.
24
94778
3473
МТ: Мені подобається думати про себе, як про чесного фокусника
Я використовую багато трюків,
01:38
I use a lot of tricks,
25
98275
1687
01:39
which means that sometimes I have to lie to you.
26
99986
3944
а це означає,
що іноді мені доводиться брехати вам.
01:44
Now I feel bad about that.
27
104836
2618
Зараз я жалкую про це.
01:47
But people lie every day.
28
107899
2477
Але люди брешуть кожен день.
01:50
(Ringing)
29
110400
1024
(Дзвінок) Зачекайте.
01:51
Hold on.
30
111448
1013
01:52
Phone: Hey, where are you?
31
112485
1655
Дівчина по телефону: Привіт, де ти?
01:54
MT: Stuck in traffic. I'll be there soon.
32
114164
2362
МТ: Застряг у пробці. Скоро буду.
Ви всі це робите.
01:57
You've all done it.
33
117257
1071
01:58
(Laughter)
34
118748
1492
(Сміх)
02:00
(Music)
35
120264
1024
Дівчина: Я буду готова за хвилину, любий.
02:01
Right: I'll be ready in just a minute, darling.
36
121312
2349
02:03
Center: It's just what I've always wanted.
37
123685
2778
Хлопець: Це саме те, що я завжди хотів.
02:06
Left: You were great.
38
126906
1330
Жінка: Ти чудово виглядаєш.
02:08
MT: Deception,
39
128993
1754
МТ: Брехня -
02:10
it's a fundamental part of life.
40
130771
2981
це неодмінна частина життя.
02:14
Now polls show
41
134508
1405
В даний час опитування показують,
02:15
that men tell twice as many lies as women --
42
135937
4299
що чоловіки брешуть вдвічі більше
за жінок -
02:20
assuming the women they asked told the truth.
43
140260
2896
при умові, що жінки, яких опитують, кажуть правду.
(Сміх)
02:23
(Laughing)
44
143180
1135
02:24
We deceive to gain advantage
45
144339
2897
Ми обманюємо, щоб отримати перевагу
02:27
and to hide our weaknesses.
46
147260
3386
та приховати свої слабкі сторони.
02:30
The Chinese general Sun Tzu said that all war was based on deception.
47
150670
5566
Китайський генерал Сунь Цзи
сказав, що всі війни
базуються на обмані.
Оскар Уайльд
02:37
Oscar Wilde said the same thing of romance.
48
157106
4130
сказав те саме про роман.
02:41
Some people deceive
49
161260
2713
Деякі люди
02:43
for money.
50
163997
1215
брешуть заради грошей.
02:45
Let's play a game.
51
165544
1663
Давайте пограємо в гру.
02:48
Three cards, three chances.
52
168552
2369
Три карти, три шанси.
02:51
Announcer: One five will get you 10, 10 will get you 20.
53
171870
2674
Диктор: Одна п'ятірка дасть вам 10 балів, десятка - 20.
02:54
Now, where's the lady?
54
174568
1852
Тепер, де ж леді?
02:56
Where is the queen?
55
176444
1520
Де дама?
МТ: Тут?
02:59
MT: This one?
56
179158
1078
03:00
Sorry. You lose.
57
180748
2089
Пробачте. Ви програли.
03:02
Well, I didn't deceive you.
58
182861
2529
Я не обманював вас.
03:05
You deceived yourself.
59
185414
2617
Ви обмануті самі.
03:08
Self-deception.
60
188612
1262
Самообман.
03:10
That's when we convince ourselves that a lie is the truth.
61
190565
3892
Це коли ми переконуємо себе,
що брехня є правдою.
03:14
Sometimes it's hard to tell the two apart.
62
194863
2397
Іноді важко розділити ці два поняття.
Завзяті гравці -
03:20
Compulsive gamblers are experts at self-deception.
63
200165
3566
експерти з самообману.
03:23
(Slot machine)
64
203755
1619
(Шум ігрових автоматів)
03:25
They believe they can win.
65
205398
1952
Вони вірять, що можуть виграти.
03:27
They forget the times they lose.
66
207890
2683
Вони забувають про всі ті рази, коли програли.
03:30
The brain is very good at forgetting.
67
210597
2789
Мозок має прекрасну здатність - забувати.
03:33
Bad experiences are quickly forgotten.
68
213870
2619
Поганий досвід швидко забувається.
Поганий досвід
03:37
Bad experiences quickly disappear.
69
217076
3443
швидко зникає.
Саме тому в цьому величезному та самотньому всесвіті
03:41
Which is why in this vast and lonely cosmos,
70
221265
2917
ми такі дивно-оптимістичні.
03:44
we are so wonderfully optimistic.
71
224206
3198
Наш самообман
03:48
Our self-deception becomes a positive illusion --
72
228190
4107
стає позитивною ілюзією -
чому фільми
03:52
why movies are able to take us onto extraordinary adventures;
73
232321
4729
дозволяють нам поринути у неймовірні пригоди;
чому ми віримо Ромео,
03:57
why we believe Romeo when he says he loves Juliet;
74
237074
3778
коли він говорить, що кохає Джульєту;
04:00
and why single notes of music,
75
240876
2708
та чому окремі ноти в музиці,
04:03
when played together,
76
243608
2318
зіграні разом,
04:05
become a sonata and conjure up meaning.
77
245950
2657
перетворюються в сонату і несподівано призводять до осмислення.
Це "Місячне сяйво"
04:09
That's "Clair De lune."
78
249370
1418
04:10
Its composer, called Debussy,
79
250812
2617
Композитор, який склав цей твір, Дебюссі,
сказав, що мистецтво -
04:13
said that art was the greatest deception of all.
80
253453
3796
найбільший обман з усіх.
04:18
Art is a deception that creates real emotions --
81
258360
5224
Мистецтво - обман,
який створює реальні емоції -
04:23
a lie that creates a truth.
82
263608
3232
брехня, яка створює істину.
І коли ви даєте ввести себе в оману,
04:27
And when you give yourself over to that deception,
83
267227
4181
вона стає магією.
04:31
it becomes magic.
84
271432
2024
04:34
[MAGIC]
85
274733
1429
04:38
(Music fades slowly)
86
278856
1817
04:41
(Applause)
87
281538
2485
(Оплески)
Дякую. Дуже дякую.
04:54
Thank you. Thank you very much.
88
294228
2952
(Оплески)
04:57
(Applause)
89
297204
2702
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7