The magic of truth and lies (and iPods) | Marco Tempest

991,413 views ・ 2011-08-12

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Lukáš Měch Korektor: Libor Juhanak
00:15
So the type of magic I like, and I'm a magician,
0
15640
2877
Druh magie, který mám rád, a já sám jsem kouzelník,
00:18
is magic that uses technology to create illusions.
1
18541
3174
je magie, která využívá technologie
k vytvoření iluzí.
00:22
So I would like to show you something I've been working on.
2
22260
2810
Rád bych vám tedy předvedl něco, na čem jsem teď pracoval.
Je to aplikace,
00:25
It's an application
3
25094
1247
00:26
that I think will be useful for artists -- multimedia artists in particular.
4
26365
4643
která si myslím bude velice užitečná pro umělce --
zejména ty, kteří pracují s médii.
Dokáže synchronizovat videa
00:31
It synchronizes videos across multiple screens of mobile devices.
5
31032
3993
napříč několika různých obrazovek mobilních zařízení.
Já jsem si vypůjčil tyto tři Ipody
00:35
I borrowed these three iPods from people here in the audience
6
35421
2921
od lidí, kteří tady sedí v publiku,
00:38
to show you what I mean.
7
38366
1206
abych vám ukázal co mám na mysli.
A použiju je k tomu, abych vám pověděl
00:43
And I'm going to use them to tell you a little bit about my favorite subject:
8
43036
4668
něco málo o mém oblíbeném jevu:
00:47
deception.
9
47728
1064
klam.
00:51
(Music)
10
51991
2021
(Hudba)
Jedním z mých oblíbených kouzelníků
00:54
One of my favorite magicians is Karl Germain.
11
54036
4719
je Karl Germain.
00:58
He had this wonderful trick where a rosebush would bloom
12
58779
4463
Uměl jeden nádherný trik,
kdy keře růží začaly rozkvétat
01:03
right in front of your eyes.
13
63266
1869
přímo před vašima očima.
01:05
But it was his production of a butterfly that was the most beautiful.
14
65702
5251
Ale vytvoření motýla,
bylo jeho nejkrásnějším kouskem.
01:10
(Recording) Announcer: Ladies and gentlemen,
15
70977
2857
(Nahrávka) Hlasatel: Dámy a pánové,
01:13
the creation of life.
16
73858
2378
vytvoření života.
01:16
(Applause)
17
76260
1976
(Potlesk)
01:18
(Music)
18
78260
3691
(Hudba)
01:21
Marco Tempest: When asked about deception,
19
81975
2218
Marco Tempest: Když se ho někdo zeptal na otázku klamu,
řekl toto:
01:24
he said this:
20
84217
1104
Hlasatel: Magie je jedinným upřímným povoláním.
01:27
Announcer: Magic is the only honest profession.
21
87220
2949
01:30
A magician promises to deceive you --
22
90711
2633
Kouzelník vám slíbí, že vás oklame --
a skutečně se mu to povede.
01:33
and he does.
23
93368
1386
01:34
MT: I like to think of myself as an honest magician.
24
94778
3473
MT: Sám sebe považuju za upřímného kouzelníka.
Používám spoustu triků,
01:38
I use a lot of tricks,
25
98275
1687
01:39
which means that sometimes I have to lie to you.
26
99986
3944
což znamená,
že vám občas musím lhát.
01:44
Now I feel bad about that.
27
104836
2618
Kvůli tomu se cítím špatně.
01:47
But people lie every day.
28
107899
2477
Ale lidé lžou každý den.
01:50
(Ringing)
29
110400
1024
(Zvonění) Pardon.
01:51
Hold on.
30
111448
1013
01:52
Phone: Hey, where are you?
31
112485
1655
Dívka v telefonu: Kde jsi?
01:54
MT: Stuck in traffic. I'll be there soon.
32
114164
2362
MT: Zasekaný v zácpě. Za chvíli tam budu.
Všichni jste to už někdy udělali.
01:57
You've all done it.
33
117257
1071
01:58
(Laughter)
34
118748
1492
(Smích)
02:00
(Music)
35
120264
1024
Žena: Za chvilku už budu hotová, drahý.
02:01
Right: I'll be ready in just a minute, darling.
36
121312
2349
02:03
Center: It's just what I've always wanted.
37
123685
2778
Muž: To je přesně to, po čem jsem vždy toužil.
02:06
Left: You were great.
38
126906
1330
Žena: Vypadáš nádherně.
02:08
MT: Deception,
39
128993
1754
MT: Klam
02:10
it's a fundamental part of life.
40
130771
2981
je základní součástí života.
02:14
Now polls show
41
134508
1405
Výzkumy ukazují,
02:15
that men tell twice as many lies as women --
42
135937
4299
že muži lžou dvakrát tolik
jako ženy --
02:20
assuming the women they asked told the truth.
43
140260
2896
za předpokladu, že ženy odpovídaly pravdivě.
(Smích)
02:23
(Laughing)
44
143180
1135
02:24
We deceive to gain advantage
45
144339
2897
Všichni klameme, abychom získali navrch
02:27
and to hide our weaknesses.
46
147260
3386
a ukryli naše nedostatky.
02:30
The Chinese general Sun Tzu said that all war was based on deception.
47
150670
5566
Čínský generál Sun Tzu
řekl, že všechny války
byly postaveny na klamech.
Oscar Wilde
02:37
Oscar Wilde said the same thing of romance.
48
157106
4130
řekl tu samou věc o romantice.
02:41
Some people deceive
49
161260
2713
Někteří lidé
02:43
for money.
50
163997
1215
klamou kvůli penězům.
02:45
Let's play a game.
51
165544
1663
Zahrajeme si hru.
02:48
Three cards, three chances.
52
168552
2369
Tři karty, tři možnosti.
02:51
Announcer: One five will get you 10, 10 will get you 20.
53
171870
2674
Hlasatel: Za 5 dostanete 10, za 10 budete mít 20.
02:54
Now, where's the lady?
54
174568
1852
Teď, kde je dáma?
02:56
Where is the queen?
55
176444
1520
Kde je ta naše dáma?
MT: Tato?
02:59
MT: This one?
56
179158
1078
03:00
Sorry. You lose.
57
180748
2089
Je mi líto, prohráli jste.
03:02
Well, I didn't deceive you.
58
182861
2529
No, já jsem vás neoklamal.
03:05
You deceived yourself.
59
185414
2617
Oklamali jste se sami.
03:08
Self-deception.
60
188612
1262
Úplně sami.
03:10
That's when we convince ourselves that a lie is the truth.
61
190565
3892
To se stává, když přesvědčíme sami sebe,
že lež je pravdou.
03:14
Sometimes it's hard to tell the two apart.
62
194863
2397
Občas je obtížné tyto dvě od sebe rozeznat.
Chorobní hráči
03:20
Compulsive gamblers are experts at self-deception.
63
200165
3566
jsou odborníci na klamání sebe sama.
03:23
(Slot machine)
64
203755
1619
(Zvuk výherního automatu)
03:25
They believe they can win.
65
205398
1952
Věří, že určitě vyhrajou.
03:27
They forget the times they lose.
66
207890
2683
Zapomínají na čas, který promarní.
03:30
The brain is very good at forgetting.
67
210597
2789
Mozek je velice dobrý v zapomínání.
03:33
Bad experiences are quickly forgotten.
68
213870
2619
Špatné zkušenosti jsou zapomenuty rychle.
Špatné zážitky
03:37
Bad experiences quickly disappear.
69
217076
3443
rychle zmizí.
A to je důvod, proč v tomhle obrovském a pustém vesmíru
03:41
Which is why in this vast and lonely cosmos,
70
221265
2917
jsme stále tak příjemně optimističtí.
03:44
we are so wonderfully optimistic.
71
224206
3198
Oklamáním sebe sama
03:48
Our self-deception becomes a positive illusion --
72
228190
4107
si vytváříme příjemné prostředí --
proč jsou filmy
03:52
why movies are able to take us onto extraordinary adventures;
73
232321
4729
schopné zavést nás na neuvěřitelná místa,
proč věříme Romeovi,
03:57
why we believe Romeo when he says he loves Juliet;
74
237074
3778
když říká, že miluje Julii,
04:00
and why single notes of music,
75
240876
2708
a proč jednotlivé hudební noty,
04:03
when played together,
76
243608
2318
zahrané dohromady,
04:05
become a sonata and conjure up meaning.
77
245950
2657
dají vzniknout sonátám a vykouzlí význam.
Toto je "Clair de Lune."
04:09
That's "Clair De lune."
78
249370
1418
04:10
Its composer, called Debussy,
79
250812
2617
Skladatel této hudby jménem Debussy
říkával, že umění
04:13
said that art was the greatest deception of all.
80
253453
3796
je tím nějvětším klamem ze všech.
04:18
Art is a deception that creates real emotions --
81
258360
5224
Umění je klamem,
které vytváří skutečné emoce --
04:23
a lie that creates a truth.
82
263608
3232
lží, která vytváří pravdu.
A když se sami odevzdáte tomuto klamu,
04:27
And when you give yourself over to that deception,
83
267227
4181
stává se z toho magie.
04:31
it becomes magic.
84
271432
2024
04:34
[MAGIC]
85
274733
1429
04:38
(Music fades slowly)
86
278856
1817
04:41
(Applause)
87
281538
2485
(Potlesk)
Děkuji. Velice vám děkuji.
04:54
Thank you. Thank you very much.
88
294228
2952
(Potlesk)
04:57
(Applause)
89
297204
2702
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7