The magic of truth and lies (and iPods) | Marco Tempest

992,589 views ・ 2011-08-12

TED


Bonvolu duoble alklaki la anglajn subtekstojn por ludi la videon.

Translator: Lu Wunsch-Rolshoven Reviewer: James Piton
00:15
So the type of magic I like, and I'm a magician,
0
15640
2877
Nu, la speco de magio, kiun mi ŝatas, kaj mi estas magiulo,
00:18
is magic that uses technology to create illusions.
1
18541
3174
estas magio, kiu uzas teknikon
por krei iluziojn.
00:22
So I would like to show you something I've been working on.
2
22260
2810
Do mi ŝatus montri al vi ion, pri kio mi laboris.
Estas programo,
00:25
It's an application
3
25094
1247
00:26
that I think will be useful for artists -- multimedia artists in particular.
4
26365
4643
kiu laŭ mi estos utila por artistoj -
plurkomunikilaj artistoj specife.
Ĝi sinkronigas videojn
00:31
It synchronizes videos across multiple screens of mobile devices.
5
31032
3993
tra diversaj ekranoj de poŝtelefonoj.
Kaj mi prunteprenis tiujn tri iPodojn
00:35
I borrowed these three iPods from people here in the audience
6
35421
2921
de homoj ĉi tie en la salono
00:38
to show you what I mean.
7
38366
1206
por montri al vi, kion mi celas.
Kaj mi uzos ilin por rakonti al vi
00:43
And I'm going to use them to tell you a little bit about my favorite subject:
8
43036
4668
iomete pri mia preferata temo:
00:47
deception.
9
47728
1064
iluziado.
00:51
(Music)
10
51991
2021
(Muziko)
Unu el miaj plej ŝatataj magiuloj
00:54
One of my favorite magicians is Karl Germain.
11
54036
4719
estas Karl Germain.
00:58
He had this wonderful trick where a rosebush would bloom
12
58779
4463
Li havis ĉi tiun brilan trukon,
kie rozujo floris
01:03
right in front of your eyes.
13
63266
1869
rekte antaŭ viaj okuloj.
01:05
But it was his production of a butterfly that was the most beautiful.
14
65702
5251
Sed estis lia kreado de papilio,
kiu estis la plej bela.
01:10
(Recording) Announcer: Ladies and gentlemen,
15
70977
2857
(Registraĵo) Anoncisto: Sinjorinoj kaj sinjoroj,
01:13
the creation of life.
16
73858
2378
la kreiĝo de la vivo.
01:16
(Applause)
17
76260
1976
(Aplaŭdo)
01:18
(Music)
18
78260
3691
(Muziko)
01:21
Marco Tempest: When asked about deception,
19
81975
2218
Marko Tempest: Kiam oni demandis lin pri trompo,
li diris ĉi tion:
01:24
he said this:
20
84217
1104
Anoncisto: Magio estas la sola honesta profesio.
01:27
Announcer: Magic is the only honest profession.
21
87220
2949
01:30
A magician promises to deceive you --
22
90711
2633
Magiulo promesas trompi vin -
kaj li faras tion.
01:33
and he does.
23
93368
1386
01:34
MT: I like to think of myself as an honest magician.
24
94778
3473
Marco Tempest: Mi ŝatas pensi pri mi mem, ke mi estas honesta magiulo.
Mi uzas amason da trukoj,
01:38
I use a lot of tricks,
25
98275
1687
01:39
which means that sometimes I have to lie to you.
26
99986
3944
kio signifas,
ke kelkfoje mi devas mensogi al vi.
01:44
Now I feel bad about that.
27
104836
2618
Nu, mi sentas min malbone pro tio.
01:47
But people lie every day.
28
107899
2477
Sed la homoj mensogas ĉiun tagon.
01:50
(Ringing)
29
110400
1024
(Sonorado) Atendu.
01:51
Hold on.
30
111448
1013
01:52
Phone: Hey, where are you?
31
112485
1655
Knabino en la telefono: Hej, kie vi estas?
01:54
MT: Stuck in traffic. I'll be there soon.
32
114164
2362
MT: Blokita en la trafiko. Mi estos baldaŭ ĉe vi.
Vi ĉiuj iam faris tion.
01:57
You've all done it.
33
117257
1071
01:58
(Laughter)
34
118748
1492
(Ridado)
02:00
(Music)
35
120264
1024
Virino: Mi estos preta post nur unu minuto, karulo.
02:01
Right: I'll be ready in just a minute, darling.
36
121312
2349
02:03
Center: It's just what I've always wanted.
37
123685
2778
Viro: Estas ĝuste tio, kion mi ĉiam deziris.
02:06
Left: You were great.
38
126906
1330
Virino: Vi faris brile.
02:08
MT: Deception,
39
128993
1754
Marco Tempest: Trompo
02:10
it's a fundamental part of life.
40
130771
2981
estas fundamenta parto de nia vivo.
02:14
Now polls show
41
134508
1405
Enketoj fakte montras,
02:15
that men tell twice as many lies as women --
42
135937
4299
ke viroj rakontas duoble pli da mensogoj
ol virinoj
02:20
assuming the women they asked told the truth.
43
140260
2896
-- se la demanditaj virinoj rakontis la veron.
(Ridado)
02:23
(Laughing)
44
143180
1135
02:24
We deceive to gain advantage
45
144339
2897
Ni trompas por gajni avantaĝon
02:27
and to hide our weaknesses.
46
147260
3386
kaj por kaŝi nian malfortecon.
02:30
The Chinese general Sun Tzu said that all war was based on deception.
47
150670
5566
La ĉina generalo Sun Tzu
diris, ke ĉiu milito
estas bazita je trompo.
Oscar Wilde
02:37
Oscar Wilde said the same thing of romance.
48
157106
4130
diris la samon pri romantika amo.
02:41
Some people deceive
49
161260
2713
Kelkaj homoj
02:43
for money.
50
163997
1215
trompas pro mono.
02:45
Let's play a game.
51
165544
1663
Ni ludu iom.
02:48
Three cards, three chances.
52
168552
2369
Tri kartoj, tri ŝancoj.
02:51
Announcer: One five will get you 10, 10 will get you 20.
53
171870
2674
Anoncisto: Unu kvino gajnigos 10 al vi, 10 gajnigos 20.
02:54
Now, where's the lady?
54
174568
1852
Nu, kie estas la sinjorino?
02:56
Where is the queen?
55
176444
1520
Kie estas la reĝino?
Marco Tempest: Ĉu tiu ĉi?
02:59
MT: This one?
56
179158
1078
03:00
Sorry. You lose.
57
180748
2089
Mi bedaŭras. Vi perdis.
03:02
Well, I didn't deceive you.
58
182861
2529
Nu bone, mi ne trompis vin.
03:05
You deceived yourself.
59
185414
2617
Vi trompis vin mem.
03:08
Self-deception.
60
188612
1262
Memtrompado.
03:10
That's when we convince ourselves that a lie is the truth.
61
190565
3892
Tio okazas, kiam ni konvinkas nin mem,
ke mensogo estas la vero.
03:14
Sometimes it's hard to tell the two apart.
62
194863
2397
Kelkfoje estas malfacile distingi la du.
Dependaj ludantoj
03:20
Compulsive gamblers are experts at self-deception.
63
200165
3566
estas specialistoj pri memtrompado.
03:23
(Slot machine)
64
203755
1619
(Sono de monludmaŝino)
03:25
They believe they can win.
65
205398
1952
Ili kredas, ke ili povas gajni.
03:27
They forget the times they lose.
66
207890
2683
Ili forgesas la fojojn, kiam ili perdas.
03:30
The brain is very good at forgetting.
67
210597
2789
La cerbo estas tre bona pri forgesado.
03:33
Bad experiences are quickly forgotten.
68
213870
2619
Malbonaj spertoj estas rapide forgesataj.
Malbonaj spertoj
03:37
Bad experiences quickly disappear.
69
217076
3443
rapide malaperas.
Tio estas la kaŭzo, kial en ĉi tiu vasta kaj soleca kosmo,
03:41
Which is why in this vast and lonely cosmos,
70
221265
2917
ni estas tiel bele optimismaj.
03:44
we are so wonderfully optimistic.
71
224206
3198
Nia memtrompado
03:48
Our self-deception becomes a positive illusion --
72
228190
4107
fariĝas pozitiva iluzio -
pro kio filmoj
03:52
why movies are able to take us onto extraordinary adventures;
73
232321
4729
estas kapablaj preni nin al eksterordinaraj aventuroj;
pro kio ni kredas je Romeo,
03:57
why we believe Romeo when he says he loves Juliet;
74
237074
3778
kiam li diras, ke li amas Julietan;
04:00
and why single notes of music,
75
240876
2708
kaj pro kio unuopaj notoj de muziko,
04:03
when played together,
76
243608
2318
kiam oni ludas ilin kune,
04:05
become a sonata and conjure up meaning.
77
245950
2657
fariĝas sonato kaj elvokas sencon.
Tio estas "Clair de Lune".
04:09
That's "Clair De lune."
78
249370
1418
04:10
Its composer, called Debussy,
79
250812
2617
Ĝia komponisto Debussy
diris, ke arto
04:13
said that art was the greatest deception of all.
80
253453
3796
estas la plej granda trompo el ĉiuj.
04:18
Art is a deception that creates real emotions --
81
258360
5224
Arto estas trompo,
kiu kreas verajn emociojn -
04:23
a lie that creates a truth.
82
263608
3232
mensogo, kiu kreas veron.
Kaj kiam vi dediĉas vin je tiu trompado,
04:27
And when you give yourself over to that deception,
83
267227
4181
ĝi fariĝas magio.
04:31
it becomes magic.
84
271432
2024
04:34
[MAGIC]
85
274733
1429
04:38
(Music fades slowly)
86
278856
1817
04:41
(Applause)
87
281538
2485
(Aplaŭdo)
Dankon. Multan dankon.
04:54
Thank you. Thank you very much.
88
294228
2952
(Aplaŭdo)
04:57
(Applause)
89
297204
2702
Pri ĉi tiu retejo

Ĉi tiu retejo konigos vin al YouTube-videoj, kiuj utilas por lerni la anglan. Vi vidos anglajn lecionojn instruitajn de altnivelaj instruistoj el la tuta mondo. Duoble alklaku la anglajn subtekstojn montritajn sur ĉiu videopaĝo por ludi la videon de tie. La subtekstoj ruliĝas sinkronigitaj kun la videoludado. Se vi havas komentojn aŭ petojn, bonvolu kontakti nin per ĉi tiu kontaktformularo.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7