The magic of truth and lies (and iPods) | Marco Tempest

991,413 views ・ 2011-08-12

TED


வீடியோவை இயக்க கீழே உள்ள ஆங்கில வசனங்களில் இருமுறை கிளிக் செய்யவும்.

Translator: Ambika Sangaran Reviewer: Tharique Azeez
00:15
So the type of magic I like, and I'm a magician,
0
15640
2877
நான் ஒரு மாயவித்தைக்காரர்.
00:18
is magic that uses technology to create illusions.
1
18541
3174
எனக்கு பிடித்த மாயவித்தை, தொழில்நுட்பத்தின் மூலம்
பிரமைகளை உருவாக்குவதே.
00:22
So I would like to show you something I've been working on.
2
22260
2810
எனது படைப்பினை உங்களுக்குக் காட்ட இருக்கிறேன்.
இது ஒரு செயலி.
00:25
It's an application
3
25094
1247
00:26
that I think will be useful for artists -- multimedia artists in particular.
4
26365
4643
கலைஞர்களுக்குப் பயனாகும்.
குறிப்பாக, பல்லூடக கலைஞர்களுக்கு பயன்படும்.
இது காணொளிகளை ஒரே நேரத்தில்
00:31
It synchronizes videos across multiple screens of mobile devices.
5
31032
3993
பல கைத்தொலைப்பேசிகளின் திரைகளில் ஒருங்கிணைக்கும்.
இந்த மூன்று ஐபொட்-களையும் நான்
00:35
I borrowed these three iPods from people here in the audience
6
35421
2921
பார்வையாளர்களிடமிருந்து இரவல் பெற்றுள்ளேன்.
00:38
to show you what I mean.
7
38366
1206
எனது படைப்பினை உங்களுக்குக் காட்டவே.
இவற்றை பயன்படுத்தி
00:43
And I'm going to use them to tell you a little bit about my favorite subject:
8
43036
4668
எனக்கு பிடித்த துறையை பற்றி சிறிது விளக்கம் தருகிறேன்.
00:47
deception.
9
47728
1064
வஞ்சகம்.
00:51
(Music)
10
51991
2021
(இசை)
எனக்கு மிகவும் பிடித்த மாயவித்தைக்காரர்களில் ஒருவர்
00:54
One of my favorite magicians is Karl Germain.
11
54036
4719
கார்ல் ஜெர்மைன்.
00:58
He had this wonderful trick where a rosebush would bloom
12
58779
4463
அவர் ஓர் அற்புதமான யுக்தி வைத்திருந்தார்.
அதன் மூலம் ஒரு ரோஜாப்புதர் மலரும்
01:03
right in front of your eyes.
13
63266
1869
உங்கள் கண்ணெதிரில்.
01:05
But it was his production of a butterfly that was the most beautiful.
14
65702
5251
அதைவிட அவர் ஒரு வண்ணத்துப்பூச்சியை உருவாக்குவது
மிகவும் அழகாக இருக்கும்.
01:10
(Recording) Announcer: Ladies and gentlemen,
15
70977
2857
(ஒளிப்பதிவு) அறிவிப்பாளர்: அவையினரே,
01:13
the creation of life.
16
73858
2378
உயிரினத்தின் உருவாக்கம்.
01:16
(Applause)
17
76260
1976
(கைத்தட்டல்)
01:18
(Music)
18
78260
3691
(இசை)
01:21
Marco Tempest: When asked about deception,
19
81975
2218
மார்கோ தெம்பெஸ்ட்: வஞ்சகத்தைப் பற்றி கேட்கையில்,
அவர் இப்படி கூறினார்:
01:24
he said this:
20
84217
1104
(அறிவிப்பாளர்): மாயவித்தைதான் ஒரே நேர்மையான தொழில்.
01:27
Announcer: Magic is the only honest profession.
21
87220
2949
01:30
A magician promises to deceive you --
22
90711
2633
ஒரு மாயவித்தைக்காரர் உங்களை ஏமாற்றுவேன் என்று உறுதி கூறுகிறார்.
அவ்வாறே செய்கிறார்.
01:33
and he does.
23
93368
1386
01:34
MT: I like to think of myself as an honest magician.
24
94778
3473
மார்கோ தெம்பெஸ்ட்: என்னையும் ஒரு நேர்மையான மாயவித்தைக்காரர் என்றுதான் நினைக்கிறேன்.
நான் நிறைய சூழ்ச்சிகளை கையாள்கிறேன்.
01:38
I use a lot of tricks,
25
98275
1687
01:39
which means that sometimes I have to lie to you.
26
99986
3944
அதாவது
சில சமயம் நான் உங்களிடன் பொய் சொல்கிறேன்.
01:44
Now I feel bad about that.
27
104836
2618
அதனால் இப்பொழுது வருந்துகிறேன்.
01:47
But people lie every day.
28
107899
2477
ஆனால், மனிதர்கள் தினமும் பொய் உரைக்கிறார்கள்.
01:50
(Ringing)
29
110400
1024
(மணி ஒலிக்கிறது) சிறிது நேரம் பொறுங்கள்.
01:51
Hold on.
30
111448
1013
01:52
Phone: Hey, where are you?
31
112485
1655
அலைபேசியில் பெண்: வணக்கம், நீ எங்கிருக்கிறாய்?
01:54
MT: Stuck in traffic. I'll be there soon.
32
114164
2362
மார்கோ தெம்பெஸ்ட்: சாலை நெரிசலில் சிக்கிக்கொண்டேன். சிறிது நேரத்தில், அங்கு வந்து சேர்ந்திடுவேன்.
இப்படி எல்லோரும் செய்திருக்கிறீர்கள்.
01:57
You've all done it.
33
117257
1071
01:58
(Laughter)
34
118748
1492
(சிரிப்பு)
02:00
(Music)
35
120264
1024
பெண்: ஒரு நிமிடத்தில் நான் தயாராகிவிடுவேன்.
02:01
Right: I'll be ready in just a minute, darling.
36
121312
2349
02:03
Center: It's just what I've always wanted.
37
123685
2778
ஆண்: அதுதான் எனக்கு எப்பொழுதும் வேண்டியது.
02:06
Left: You were great.
38
126906
1330
பெண்: நீ சிறந்தவன்.
02:08
MT: Deception,
39
128993
1754
மார்கோ தெம்பெஸ்ட்: வஞ்சகம்,
02:10
it's a fundamental part of life.
40
130771
2981
வாழ்வின் முக்கிய அம்சம்.
02:14
Now polls show
41
134508
1405
வாக்களிப்புகள்
02:15
that men tell twice as many lies as women --
42
135937
4299
ஆண்கள் பெண்களைவிட இரண்டு மடங்கு
பொய் உரைப்பதாக தெரிவிக்கின்றன.
02:20
assuming the women they asked told the truth.
43
140260
2896
வாக்களிப்பு நடத்தியவர்கள் தாங்கள் கேட்ட பெண்கள் எல்லாம் உண்மை கூறினர் என்று எண்ணுகின்றனர்.
(சிரிப்பு)
02:23
(Laughing)
44
143180
1135
02:24
We deceive to gain advantage
45
144339
2897
நாம் மற்றவரைவிட சிறந்து விளங்க ஏமாற்றுகிறோம்.
02:27
and to hide our weaknesses.
46
147260
3386
நமது பலவீனங்களை மறைக்கிறோம்.
02:30
The Chinese general Sun Tzu said that all war was based on deception.
47
150670
5566
சீன தளபதி சுன் த்சு,
எல்லாப் போர்களும்
வஞ்சகத்தின் அடிப்படையில் அமைந்தவை என்கிறார்.
ஒஸ்கார் வாயில்ட்
02:37
Oscar Wilde said the same thing of romance.
48
157106
4130
காதலை பற்றி அதைத்தான் கூறுகிறார்.
02:41
Some people deceive
49
161260
2713
சிலர்
02:43
for money.
50
163997
1215
பணத்திற்காக வஞ்சிக்கின்றனர்.
02:45
Let's play a game.
51
165544
1663
ஒரு விளையாட்டு விளையாடுவோம்.
02:48
Three cards, three chances.
52
168552
2369
மூன்று சீட்டுகள், மூன்று வாய்ப்புகள்.
02:51
Announcer: One five will get you 10, 10 will get you 20.
53
171870
2674
அறிவிப்பாளர்: ஒரு ஐந்து உங்களுக்கு பத்தை தரும். ஒரு பத்து இருபதை தரும்.
02:54
Now, where's the lady?
54
174568
1852
இப்பொழுது எங்கே அந்த பெண்?
02:56
Where is the queen?
55
176444
1520
எங்கே அந்த ராணி?
மார்கோ தெம்பெஸ்ட்: இதுவா?
02:59
MT: This one?
56
179158
1078
03:00
Sorry. You lose.
57
180748
2089
இல்லை. நீங்கள் தோற்றுவிட்டீர்கள்.
03:02
Well, I didn't deceive you.
58
182861
2529
நான் உங்களை ஏமாற்றவில்லை.
03:05
You deceived yourself.
59
185414
2617
நீங்களே உங்களை ஏமாற்றினீர்கள்.
03:08
Self-deception.
60
188612
1262
சுய வஞ்சகம்.
03:10
That's when we convince ourselves that a lie is the truth.
61
190565
3892
நாம் நம்மையே நம்ப வைக்கும்பொழுது
அந்த பொய் உண்மையாகிறது.
03:14
Sometimes it's hard to tell the two apart.
62
194863
2397
சில நேரத்தில் இரண்டிற்கும் இடையிலான வேறுப்பாட்டைக் கூறுவது கடினம்.
நிர்ப்பந்த சூதாட்டக்காரர்கள்
03:20
Compulsive gamblers are experts at self-deception.
63
200165
3566
சுய வஞ்சகத்தில் தேர்ந்தவர்கள்.
03:23
(Slot machine)
64
203755
1619
(நீண்டதுவாரப்பொறியின் ஓசை)
03:25
They believe they can win.
65
205398
1952
தாங்கள் வெல்வோம் என நம்புகின்றனர்.
03:27
They forget the times they lose.
66
207890
2683
தாங்கள் இழக்கும் நேரத்தை மறக்கின்றனர்.
03:30
The brain is very good at forgetting.
67
210597
2789
நமது மூளை மறப்பதில் தேர்ந்தது.
03:33
Bad experiences are quickly forgotten.
68
213870
2619
கசப்பான அனுபவங்கள் விரைவாக மறக்கப்படுகின்றன.
தீய அனுபவங்கள்
03:37
Bad experiences quickly disappear.
69
217076
3443
சீக்கிரமே மறைகின்றன.
அதனால்தான், இந்தப் பெரிய, தனிமையான பிரபஞ்சத்தில்
03:41
Which is why in this vast and lonely cosmos,
70
221265
2917
நாம் மிகவும் நம்பிக்கையுடன் இருக்கிறோம்,
03:44
we are so wonderfully optimistic.
71
224206
3198
நமது சுய வஞ்சகம்.
03:48
Our self-deception becomes a positive illusion --
72
228190
4107
ஒரு நம்பிக்கையாக மாறுகிறது.
திரைப்படங்களால்
03:52
why movies are able to take us onto extraordinary adventures;
73
232321
4729
நம்மை அசாதாரமான பயணங்களுக்கு அழைத்து செல்ல முடிகின்றது.
நாம் ஏன் ரோமியோ,
03:57
why we believe Romeo when he says he loves Juliet;
74
237074
3778
ஜூலியெட்டை நேசிப்பதாக சொல்வதை நம்புகிறோம்;
04:00
and why single notes of music,
75
240876
2708
ஏன் ஒரே இசைகுறிப்புகள்
04:03
when played together,
76
243608
2318
ஒன்றாய் இசைக்கப்படும்பொழுது
04:05
become a sonata and conjure up meaning.
77
245950
2657
சொனாத்தா இசைக்கருவியின் இசையாக மாறி, அர்த்தங்களை தருகின்றன.
இது "க்லெர் டெ லூன்".
04:09
That's "Clair De lune."
78
249370
1418
04:10
Its composer, called Debussy,
79
250812
2617
இதன் இசையமைப்பாளர் டெபுஸ்ஸி,
கலை என்பதுதான்
04:13
said that art was the greatest deception of all.
80
253453
3796
மிகச்சிறந்த வஞ்சகம் என்கிறார்.
04:18
Art is a deception that creates real emotions --
81
258360
5224
கலை என்பது
உண்மையான உணர்ச்சிகளை உருவாக்கும் வஞ்சகம்
04:23
a lie that creates a truth.
82
263608
3232
உண்மையை உருவாக்கும் ஒரு பொய்.
உங்களை அந்த பொய்க்கு அடிமையாக்கும்பொழுது
04:27
And when you give yourself over to that deception,
83
267227
4181
அது மாயவித்தையாய் ஆகிறது.
04:31
it becomes magic.
84
271432
2024
04:34
[MAGIC]
85
274733
1429
04:38
(Music fades slowly)
86
278856
1817
04:41
(Applause)
87
281538
2485
(கைத்தட்டல்)
நன்றி.
04:54
Thank you. Thank you very much.
88
294228
2952
(கைத்தட்டல்)
04:57
(Applause)
89
297204
2702
இந்த இணையதளம் பற்றி

ஆங்கிலம் கற்க பயனுள்ள YouTube வீடியோக்களை இந்த தளம் உங்களுக்கு அறிமுகப்படுத்தும். உலகெங்கிலும் உள்ள சிறந்த ஆசிரியர்களால் கற்பிக்கப்படும் ஆங்கில பாடங்களை நீங்கள் காண்பீர்கள். ஒவ்வொரு வீடியோ பக்கத்திலும் காட்டப்படும் ஆங்கில வசனங்களில் இருமுறை கிளிக் செய்து, அங்கிருந்து வீடியோவை இயக்கவும். வசனங்கள் வீடியோ பிளேபேக்குடன் ஒத்திசைவாக உருட்டும். உங்களிடம் ஏதேனும் கருத்துகள் அல்லது கோரிக்கைகள் இருந்தால், இந்த தொடர்பு படிவத்தைப் பயன்படுத்தி எங்களைத் தொடர்பு கொள்ளவும்.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7