The magic of truth and lies (and iPods) | Marco Tempest

992,497 views ・ 2011-08-12

TED


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

Translator: Erik Ušaj Reviewer: Tilen Pigac - EFZG
00:15
So the type of magic I like, and I'm a magician,
0
15640
2877
Tako, čarovnija ki mi je všeč, in sem čarodej,
00:18
is magic that uses technology to create illusions.
1
18541
3174
je čarovnija, ki za ustvarjanje iluzij
uporablja tehnologijo.
00:22
So I would like to show you something I've been working on.
2
22260
2810
In rad bi vam prikazal nekaj, kar sem pripravljal.
To je aplikacija
00:25
It's an application
3
25094
1247
00:26
that I think will be useful for artists -- multimedia artists in particular.
4
26365
4643
za katero menim, da je uporabna za umetnike --
še posebej za večpredstavnostne umetnike.
Ta sinhronizira video
00:31
It synchronizes videos across multiple screens of mobile devices.
5
31032
3993
na zaslonih večih mobilnih naprav.
Med občinstvom sem si izposodil
00:35
I borrowed these three iPods from people here in the audience
6
35421
2921
te tri iPode, da vam
00:38
to show you what I mean.
7
38366
1206
prikažem, kaj mislim.
Uporabil jih bom za pripoved
00:43
And I'm going to use them to tell you a little bit about my favorite subject:
8
43036
4668
o moji najljubši temi:
00:47
deception.
9
47728
1064
zavajanju.
00:51
(Music)
10
51991
2021
(Glasba)
Med mojimi najljubšimi čarodeji
00:54
One of my favorite magicians is Karl Germain.
11
54036
4719
je Karl Germain.
00:58
He had this wonderful trick where a rosebush would bloom
12
58779
4463
Imel je ta čudoviti trik,
kjer je vrtnica zacvetela
01:03
right in front of your eyes.
13
63266
1869
kar pred vašimi očmi.
01:05
But it was his production of a butterfly that was the most beautiful.
14
65702
5251
A najlepša je bila njegova
njegova izvedba metulja.
01:10
(Recording) Announcer: Ladies and gentlemen,
15
70977
2857
(Posnetek) "Dame in gospodje:
01:13
the creation of life.
16
73858
2378
stvarjenje življenja."
01:16
(Applause)
17
76260
1976
(Aplavz)
01:18
(Music)
18
78260
3691
(Glasba)
01:21
Marco Tempest: When asked about deception,
19
81975
2218
Marco Tempest: Ko so ga vprašali o zavajanju,
je rekel:
01:24
he said this:
20
84217
1104
"Čarodej je edini pošten poklic.
01:27
Announcer: Magic is the only honest profession.
21
87220
2949
01:30
A magician promises to deceive you --
22
90711
2633
Čarodej vam obljubi, da vas bo zavedel --
in to tudi naredi."
01:33
and he does.
23
93368
1386
01:34
MT: I like to think of myself as an honest magician.
24
94778
3473
MT: Imam se za poštenega čarodeja.
Uporabljam veliko trikov,
01:38
I use a lot of tricks,
25
98275
1687
01:39
which means that sometimes I have to lie to you.
26
99986
3944
kar pomeni,
da se vam moram včasih zlagati.
01:44
Now I feel bad about that.
27
104836
2618
Zdaj se počutim grdo zaradi tega.
01:47
But people lie every day.
28
107899
2477
Toda ljudje lažemo vsak dan.
01:50
(Ringing)
29
110400
1024
(Zvonenje) Samo trenutek.
01:51
Hold on.
30
111448
1013
01:52
Phone: Hey, where are you?
31
112485
1655
Gospodična na telefonu: "Hej, kje si?"
01:54
MT: Stuck in traffic. I'll be there soon.
32
114164
2362
MT: Ujet v prometu. Kmalu bom tam.
Vsi ste že to kdaj rekli.
01:57
You've all done it.
33
117257
1071
01:58
(Laughter)
34
118748
1492
(Smeh)
02:00
(Music)
35
120264
1024
Gospa: "Dragi, pripravljena bom v minuti."
02:01
Right: I'll be ready in just a minute, darling.
36
121312
2349
02:03
Center: It's just what I've always wanted.
37
123685
2778
Moški: "Prav to sem si vedno želel."
02:06
Left: You were great.
38
126906
1330
Ženska: "Super si bil."
02:08
MT: Deception,
39
128993
1754
MT: Prevare
02:10
it's a fundamental part of life.
40
130771
2981
so temeljni del življenja.
02:14
Now polls show
41
134508
1405
Ankete govorijo,
02:15
that men tell twice as many lies as women --
42
135937
4299
da moški uporabijo dvakrat več laži
kot ženske --
02:20
assuming the women they asked told the truth.
43
140260
2896
če predpostavimo, da so bili ženski odgovori odkriti.
(Smeh)
02:23
(Laughing)
44
143180
1135
02:24
We deceive to gain advantage
45
144339
2897
Zavajamo, da pridobimo prednost
02:27
and to hide our weaknesses.
46
147260
3386
in prikrivamo svoje slabosti.
02:30
The Chinese general Sun Tzu said that all war was based on deception.
47
150670
5566
Kitajski general Sun Tzu
je rekel, da so vse vojne
osnovane na zavajanju.
Oscar Wilde
02:37
Oscar Wilde said the same thing of romance.
48
157106
4130
je isto rekel o romanci.
02:41
Some people deceive
49
161260
2713
Nekateri
02:43
for money.
50
163997
1215
zavajajo za denar.
02:45
Let's play a game.
51
165544
1663
Igrajmo se igro.
02:48
Three cards, three chances.
52
168552
2369
Tri karte, tri šanse.
02:51
Announcer: One five will get you 10, 10 will get you 20.
53
171870
2674
"Ena petka prinese 10, 10 prinese 20."
02:54
Now, where's the lady?
54
174568
1852
In kje je dama?
02:56
Where is the queen?
55
176444
1520
Kje je kraljica?
MT: Tale?
02:59
MT: This one?
56
179158
1078
03:00
Sorry. You lose.
57
180748
2089
Žal, ste izgubili.
03:02
Well, I didn't deceive you.
58
182861
2529
No, nisem vas zavedel.
03:05
You deceived yourself.
59
185414
2617
Sami ste se.
03:08
Self-deception.
60
188612
1262
Samoprevara.
03:10
That's when we convince ourselves that a lie is the truth.
61
190565
3892
To je, ko prepričamo sami sebe,
da je laž resnica.
03:14
Sometimes it's hard to tell the two apart.
62
194863
2397
Včasih težko razločimo med eno in drugo.
Kompulzivni hazarderji
03:20
Compulsive gamblers are experts at self-deception.
63
200165
3566
so eksperti v samoprevari.
03:23
(Slot machine)
64
203755
1619
(Ropot igralnega avtomata)
03:25
They believe they can win.
65
205398
1952
Verjamejo, da lahko zmagajo.
03:27
They forget the times they lose.
66
207890
2683
Pozabijo kolikokrat izgubijo.
03:30
The brain is very good at forgetting.
67
210597
2789
Možgani so zelo pozabljivi.
03:33
Bad experiences are quickly forgotten.
68
213870
2619
Slabe izkušnje so hitro pozabljene.
Slabe izkušnje
03:37
Bad experiences quickly disappear.
69
217076
3443
hitro izginejo.
Zato smo v tem širnem in samotnem kozmosu
03:41
Which is why in this vast and lonely cosmos,
70
221265
2917
tako čudovito optimistični.
03:44
we are so wonderfully optimistic.
71
224206
3198
Naše samozavajanje
03:48
Our self-deception becomes a positive illusion --
72
228190
4107
postane pozitivna iluzija --
zato nas filmi
03:52
why movies are able to take us onto extraordinary adventures;
73
232321
4729
popeljejo v nenavadne avanture;
zato verjamemo Romeu,
03:57
why we believe Romeo when he says he loves Juliet;
74
237074
3778
ko reče, da ljubi Julijo;
04:00
and why single notes of music,
75
240876
2708
in posamezni toni,
04:03
when played together,
76
243608
2318
ko jih zaigramo skupaj,
04:05
become a sonata and conjure up meaning.
77
245950
2657
postanejo sonata in pričarajo pomen.
To je "Clair de Lune".
04:09
That's "Clair De lune."
78
249370
1418
04:10
Its composer, called Debussy,
79
250812
2617
Njen skladatelj, Debussy,
je rekel, da je umetnost
04:13
said that art was the greatest deception of all.
80
253453
3796
največje med vsemi zavajanji.
04:18
Art is a deception that creates real emotions --
81
258360
5224
Umetnost je zavajanje,
ki ustvarja prava čustva --
04:23
a lie that creates a truth.
82
263608
3232
laž, ki ustvari resnico.
In ko se temu prepustite,
04:27
And when you give yourself over to that deception,
83
267227
4181
postane čarovnija.
04:31
it becomes magic.
84
271432
2024
04:34
[MAGIC]
85
274733
1429
04:38
(Music fades slowly)
86
278856
1817
04:41
(Applause)
87
281538
2485
(Aplavz)
Hvala vam. Najlepša hvala vsem.
04:54
Thank you. Thank you very much.
88
294228
2952
(Aplavz)
04:57
(Applause)
89
297204
2702
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7