The magic of truth and lies (and iPods) | Marco Tempest

992,775 views ・ 2011-08-12

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Leszek Nowicki Korekta: Sławomir Apel
00:15
So the type of magic I like, and I'm a magician,
0
15640
2877
Rodzajem magii, który lubię jako iluzjonista,
00:18
is magic that uses technology to create illusions.
1
18541
3174
jest magia używająca technologii
do tworzenia iluzji.
00:22
So I would like to show you something I've been working on.
2
22260
2810
Chciałbym wam pokazać coś, nad czym pracowałem.
Jest to aplikacja,
00:25
It's an application
3
25094
1247
00:26
that I think will be useful for artists -- multimedia artists in particular.
4
26365
4643
która, jak sądzę, przyda się artystom,
w szczególności artystom multimedialnym.
Ta aplikacja synchronizuje obraz
00:31
It synchronizes videos across multiple screens of mobile devices.
5
31032
3993
na wyświetlaczach urządzeń mobilnych.
Pożyczyłem te trzy iPody
00:35
I borrowed these three iPods from people here in the audience
6
35421
2921
od osób z publiczności,
00:38
to show you what I mean.
7
38366
1206
by pokazać wam, o co mi chodzi.
Użyję ich, by opowiedzieć wam trochę
00:43
And I'm going to use them to tell you a little bit about my favorite subject:
8
43036
4668
o moim ulubionym temacie:
00:47
deception.
9
47728
1064
oszukiwanie.
00:51
(Music)
10
51991
2021
(Muzyka)
Jednym z moich ulubionych iluzjonistów
00:54
One of my favorite magicians is Karl Germain.
11
54036
4719
jest Karl Germain.
00:58
He had this wonderful trick where a rosebush would bloom
12
58779
4463
Miał taką wspaniałą sztuczkę,
gdzie na twoich oczach
01:03
right in front of your eyes.
13
63266
1869
kwitł krzak róży.
01:05
But it was his production of a butterfly that was the most beautiful.
14
65702
5251
Ale to sztuczka z motylem
była jego najpiękniejszą.
01:10
(Recording) Announcer: Ladies and gentlemen,
15
70977
2857
(Nagranie) Spiker: Panie i Panowie,
01:13
the creation of life.
16
73858
2378
stworzenie życia.
01:16
(Applause)
17
76260
1976
(Aplauz)
01:18
(Music)
18
78260
3691
(Muzyka)
01:21
Marco Tempest: When asked about deception,
19
81975
2218
Marco Tempest: Gdy pytany o oszukiwanie,
odpowiadał:
01:24
he said this:
20
84217
1104
Spiker: Iluzja jest jedyną szczerą profesją.
01:27
Announcer: Magic is the only honest profession.
21
87220
2949
01:30
A magician promises to deceive you --
22
90711
2633
Iluzjonista obiecuje, że cię oszuka
i to robi.
01:33
and he does.
23
93368
1386
01:34
MT: I like to think of myself as an honest magician.
24
94778
3473
MT: Lubię myśleć o sobie jak o szczerym iluzjoniście.
Używam wielu sztuczek,
01:38
I use a lot of tricks,
25
98275
1687
01:39
which means that sometimes I have to lie to you.
26
99986
3944
co oznacza,
że czasami muszę was okłamywać.
01:44
Now I feel bad about that.
27
104836
2618
Teraz źle się z tym czuję.
01:47
But people lie every day.
28
107899
2477
Ale ludzie kłamią codziennie.
01:50
(Ringing)
29
110400
1024
(Telefon) Moment.
01:51
Hold on.
30
111448
1013
01:52
Phone: Hey, where are you?
31
112485
1655
Dziewczyna z telefonu: Hej, gdzie jesteś?
01:54
MT: Stuck in traffic. I'll be there soon.
32
114164
2362
MT: Utknąłem w korku. Niedługo będę.
Wszyscy to robiliście.
01:57
You've all done it.
33
117257
1071
01:58
(Laughter)
34
118748
1492
(Śmiech)
02:00
(Music)
35
120264
1024
Kobieta: Będę gotowa za minutkę, kochanie.
02:01
Right: I'll be ready in just a minute, darling.
36
121312
2349
02:03
Center: It's just what I've always wanted.
37
123685
2778
Mężczyzna: Zawsze tego chciałem.
02:06
Left: You were great.
38
126906
1330
Kobieta: Byłeś wspaniały.
02:08
MT: Deception,
39
128993
1754
MT: Oszukiwanie,
02:10
it's a fundamental part of life.
40
130771
2981
to podstawowa część życia.
02:14
Now polls show
41
134508
1405
Ankiety pokazują,
02:15
that men tell twice as many lies as women --
42
135937
4299
że mężczyźni kłamią dwa razy częściej
niż kobiety,
02:20
assuming the women they asked told the truth.
43
140260
2896
zakładając, że odpytywane kobiety mówiły prawdę.
(Śmiech)
02:23
(Laughing)
44
143180
1135
02:24
We deceive to gain advantage
45
144339
2897
Oszukujemy, by zyskać przewagę
02:27
and to hide our weaknesses.
46
147260
3386
i ukryć nasze słabości.
02:30
The Chinese general Sun Tzu said that all war was based on deception.
47
150670
5566
Chiński generał Sun Tzu
powiedział, że każda wojna
bazuje na oszustwie.
Oscar Wilde
02:37
Oscar Wilde said the same thing of romance.
48
157106
4130
powiedział to samo o miłości.
02:41
Some people deceive
49
161260
2713
Niektórzy
02:43
for money.
50
163997
1215
oszukują dla pieniędzy.
02:45
Let's play a game.
51
165544
1663
Zagrajmy w grę.
02:48
Three cards, three chances.
52
168552
2369
Są trzy karty, trzy szanse.
02:51
Announcer: One five will get you 10, 10 will get you 20.
53
171870
2674
Spiker: Piątka da ci dziesiątkę, dziesiątka da ci dwudziestkę.
02:54
Now, where's the lady?
54
174568
1852
Gdzie jest dama?
02:56
Where is the queen?
55
176444
1520
Gdzie jest królowa?
MT: Ta?
02:59
MT: This one?
56
179158
1078
03:00
Sorry. You lose.
57
180748
2089
Niestety. Przegrywasz.
03:02
Well, I didn't deceive you.
58
182861
2529
Ja was nie oszukałem.
03:05
You deceived yourself.
59
185414
2617
Sami daliście się oszukać.
03:08
Self-deception.
60
188612
1262
Oszukiwanie samych siebie.
03:10
That's when we convince ourselves that a lie is the truth.
61
190565
3892
To wtedy, gdy przekonujemy siebie,
że kłamstwo jest prawdą.
03:14
Sometimes it's hard to tell the two apart.
62
194863
2397
Czasami ciężko te dwa odróżnić.
Nałogowi hazardziści
03:20
Compulsive gamblers are experts at self-deception.
63
200165
3566
są ekspertami w oszukiwaniu samych siebie.
03:23
(Slot machine)
64
203755
1619
(Dźwięk automatu na monety)
03:25
They believe they can win.
65
205398
1952
Wierzą, że mogą wygrać.
03:27
They forget the times they lose.
66
207890
2683
Zapominają o swoich przegranych.
03:30
The brain is very good at forgetting.
67
210597
2789
Mózg jest dobry w zapominaniu.
03:33
Bad experiences are quickly forgotten.
68
213870
2619
Złe doświadczenia szybko zapominamy.
Złe doświadczenia
03:37
Bad experiences quickly disappear.
69
217076
3443
szybko znikają.
Dlatego w tym olbrzymim i osamotnionym kosmosie,
03:41
Which is why in this vast and lonely cosmos,
70
221265
2917
jesteśmy tak wspaniale optymistyczni.
03:44
we are so wonderfully optimistic.
71
224206
3198
Oszukiwanie samych siebie
03:48
Our self-deception becomes a positive illusion --
72
228190
4107
staje się pozytywną iluzją:
dlatego filmy
03:52
why movies are able to take us onto extraordinary adventures;
73
232321
4729
potrafią nas zabrać w niesamowite przygody;
dlatego wierzymy Romeowi
03:57
why we believe Romeo when he says he loves Juliet;
74
237074
3778
gdy mówi, że kocha Julię;
04:00
and why single notes of music,
75
240876
2708
i dlatego pojedyncze nuty,
04:03
when played together,
76
243608
2318
gdy zagrane razem,
04:05
become a sonata and conjure up meaning.
77
245950
2657
stają się sonatą i wyczarowują znaczenie.
To "Clair de Lune."
04:09
That's "Clair De lune."
78
249370
1418
04:10
Its composer, called Debussy,
79
250812
2617
Kompozytor, Debussy,
powiedział, że sztuka
04:13
said that art was the greatest deception of all.
80
253453
3796
jest największym oszustwem.
04:18
Art is a deception that creates real emotions --
81
258360
5224
Sztuka jest oszustwem,
które tworzy prawdziwe emocje.
04:23
a lie that creates a truth.
82
263608
3232
Kłamstwo, które tworzy prawdę.
I gdy oddasz się temu oszustwu,
04:27
And when you give yourself over to that deception,
83
267227
4181
ono staje się magią.
04:31
it becomes magic.
84
271432
2024
04:34
[MAGIC]
85
274733
1429
04:38
(Music fades slowly)
86
278856
1817
04:41
(Applause)
87
281538
2485
(Aplauz)
Dziękuję. Dziękuję bardzo.
04:54
Thank you. Thank you very much.
88
294228
2952
(Aplauz)
04:57
(Applause)
89
297204
2702
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7