The magic of truth and lies (and iPods) | Marco Tempest

992,775 views ・ 2011-08-12

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Jonas Tholstrup Christensen Reviewer: Morten Kelder Skouboe
00:15
So the type of magic I like, and I'm a magician,
0
15640
2877
Den slags magi, jeg kan lige, og jeg er magiker,
00:18
is magic that uses technology to create illusions.
1
18541
3174
er magi, som bruger teknologi
til at skabe illusioner.
00:22
So I would like to show you something I've been working on.
2
22260
2810
Så jeg vil gerne vise jer noget, jeg har arbejdet på.
Det er en applikation,
00:25
It's an application
3
25094
1247
00:26
that I think will be useful for artists -- multimedia artists in particular.
4
26365
4643
som jeg tror vil være brugbar for kunstnere -
multimediekunstnere især.
Den synkroniserer videoer
00:31
It synchronizes videos across multiple screens of mobile devices.
5
31032
3993
mellem flere skærme på mobile enheder.
Og jeg har lånt disse tre iPods
00:35
I borrowed these three iPods from people here in the audience
6
35421
2921
fra folk her i publikum
00:38
to show you what I mean.
7
38366
1206
for at vise jer, hvad jeg mener.
Og jeg kommer til at bruge dem til at fortælle jer
00:43
And I'm going to use them to tell you a little bit about my favorite subject:
8
43036
4668
lidt omkring mit yndlingsemne:
00:47
deception.
9
47728
1064
vildledning.
00:51
(Music)
10
51991
2021
(Musik)
En af mine yndlingsmagikere
00:54
One of my favorite magicians is Karl Germain.
11
54036
4719
er Karl Germain.
00:58
He had this wonderful trick where a rosebush would bloom
12
58779
4463
Han havde dette vidunderlige trick,
hvor en rosenbusk blomstrede
01:03
right in front of your eyes.
13
63266
1869
lige for øjnene af dig.
01:05
But it was his production of a butterfly that was the most beautiful.
14
65702
5251
Men det var hans produktion af en sommerfugl,
som var den smukkeste.
01:10
(Recording) Announcer: Ladies and gentlemen,
15
70977
2857
(Optagelse) Speakeren: Mine damer og herrer,
01:13
the creation of life.
16
73858
2378
skabelsen af liv.
01:16
(Applause)
17
76260
1976
(Klapsalver)
01:18
(Music)
18
78260
3691
(Musik)
01:21
Marco Tempest: When asked about deception,
19
81975
2218
Marco Tempest: Når spurgt om vildledning,
sagde han dette:
01:24
he said this:
20
84217
1104
Speaker: Magi er den eneste ærlige profession.
01:27
Announcer: Magic is the only honest profession.
21
87220
2949
01:30
A magician promises to deceive you --
22
90711
2633
En magiker lover at vildlede dig --
og han gør det.
01:33
and he does.
23
93368
1386
01:34
MT: I like to think of myself as an honest magician.
24
94778
3473
MT: Jeg tænker gerne om mig selv som en ærlig magiker.
Jeg bruger en masse tricks,
01:38
I use a lot of tricks,
25
98275
1687
01:39
which means that sometimes I have to lie to you.
26
99986
3944
hvilket betyder,
at jeg nogen gange bliver nødt til at lyve overfor jer.
01:44
Now I feel bad about that.
27
104836
2618
Jeg har det skidt med det.
01:47
But people lie every day.
28
107899
2477
Men mennesker lyver hver dag.
01:50
(Ringing)
29
110400
1024
(Ringer) Øjeblik.
01:51
Hold on.
30
111448
1013
01:52
Phone: Hey, where are you?
31
112485
1655
Pige i telefonen: Hej, hvor er du?
01:54
MT: Stuck in traffic. I'll be there soon.
32
114164
2362
MT: Jeg sidder fast i trafikken. Jeg er der snart.
I har alle gjort det.
01:57
You've all done it.
33
117257
1071
01:58
(Laughter)
34
118748
1492
(Latter)
02:00
(Music)
35
120264
1024
Dame: Jeg er klar om et minut, skat.
02:01
Right: I'll be ready in just a minute, darling.
36
121312
2349
02:03
Center: It's just what I've always wanted.
37
123685
2778
Mand: Det er lige hvad jeg altid har ønsket mig.
02:06
Left: You were great.
38
126906
1330
Kvinde: Du var fantastisk.
02:08
MT: Deception,
39
128993
1754
MT: Vildledelse,
02:10
it's a fundamental part of life.
40
130771
2981
det er en fundamental del af livet.
02:14
Now polls show
41
134508
1405
Undersøgelser viser,
02:15
that men tell twice as many lies as women --
42
135937
4299
at mænd fortæller dobbelt så mange løgne
som kvinder --
02:20
assuming the women they asked told the truth.
43
140260
2896
hvis man antager, at kvinderne, de spørger, fortalte sandheden.
(Latter)
02:23
(Laughing)
44
143180
1135
02:24
We deceive to gain advantage
45
144339
2897
Vi vildleder for at få en fordel
02:27
and to hide our weaknesses.
46
147260
3386
og for at skjule vore svagheder.
02:30
The Chinese general Sun Tzu said that all war was based on deception.
47
150670
5566
Den kinesiske general Sun Tzu
sagde, at al krig
var baseret på vildledning.
Oscar Wilde
02:37
Oscar Wilde said the same thing of romance.
48
157106
4130
sagde det samme om romantik.
02:41
Some people deceive
49
161260
2713
Nogle mennesker
02:43
for money.
50
163997
1215
vildleder for penge.
02:45
Let's play a game.
51
165544
1663
Lad os spille et spil.
02:48
Three cards, three chances.
52
168552
2369
Tre kort, tre chancer.
02:51
Announcer: One five will get you 10, 10 will get you 20.
53
171870
2674
Speaker: En fem'er vil give dig 10, 10 vil give dig 20.
02:54
Now, where's the lady?
54
174568
1852
Hvor er damen?
02:56
Where is the queen?
55
176444
1520
Hvor er dronningen?
MT: Denne?
02:59
MT: This one?
56
179158
1078
03:00
Sorry. You lose.
57
180748
2089
Beklager. Du tabte.
03:02
Well, I didn't deceive you.
58
182861
2529
Altså, jeg vildledte dig ikke.
03:05
You deceived yourself.
59
185414
2617
Du vildledte dig selv.
03:08
Self-deception.
60
188612
1262
Selv-bedrag.
03:10
That's when we convince ourselves that a lie is the truth.
61
190565
3892
Det er, når man overbeviser sig selv om,
at en løgn er sandheden.
03:14
Sometimes it's hard to tell the two apart.
62
194863
2397
Nogle gange er det svært at skelne de to fra hinanden.
Tvangs-gamblere
03:20
Compulsive gamblers are experts at self-deception.
63
200165
3566
er eksperter i selv-bedrag.
03:23
(Slot machine)
64
203755
1619
(Spilleautomatlyd)
03:25
They believe they can win.
65
205398
1952
De tror, de kan vinde.
03:27
They forget the times they lose.
66
207890
2683
De glemmer de gange, de taber.
03:30
The brain is very good at forgetting.
67
210597
2789
Hjernen er rigtig god til at glemme.
03:33
Bad experiences are quickly forgotten.
68
213870
2619
Dårlige oplevelser er hurtigt glemt.
Dårlige oplevelser
03:37
Bad experiences quickly disappear.
69
217076
3443
forsvinder hurtigt.
Det er derfor, at vi i dette enorme og ensomme kosmos,
03:41
Which is why in this vast and lonely cosmos,
70
221265
2917
er så vidunderligt optimistiske.
03:44
we are so wonderfully optimistic.
71
224206
3198
Vores selv-bedrag
03:48
Our self-deception becomes a positive illusion --
72
228190
4107
bliver en positiv illusion --
hvorfor film
03:52
why movies are able to take us onto extraordinary adventures;
73
232321
4729
er i stand til at tage os på ekstraordinære eventyr;
hvorfor vi tror på Romeo,
03:57
why we believe Romeo when he says he loves Juliet;
74
237074
3778
når han siger, han elsker Julie;
04:00
and why single notes of music,
75
240876
2708
og hvorfor enkelte noder af musik,
04:03
when played together,
76
243608
2318
når spillet sammen,
04:05
become a sonata and conjure up meaning.
77
245950
2657
bliver en sonate og frembringer mening.
Det er "Clair de Lune."
04:09
That's "Clair De lune."
78
249370
1418
04:10
Its composer, called Debussy,
79
250812
2617
Dets komponist ved navn Debussy
sagde, at kunst
04:13
said that art was the greatest deception of all.
80
253453
3796
er den største af alle vildledninger.
04:18
Art is a deception that creates real emotions --
81
258360
5224
Kunst er en vildledning,
som skaber sande følelser --
04:23
a lie that creates a truth.
82
263608
3232
en løgn, der skaber sandhed.
Og når du overgiver dig selv til denne vildledning,
04:27
And when you give yourself over to that deception,
83
267227
4181
bliver det magi.
04:31
it becomes magic.
84
271432
2024
04:34
[MAGIC]
85
274733
1429
04:38
(Music fades slowly)
86
278856
1817
04:41
(Applause)
87
281538
2485
(Klapsalver)
Tak. Mange tak.
04:54
Thank you. Thank you very much.
88
294228
2952
(Klapsalver)
04:57
(Applause)
89
297204
2702
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7