The magic of truth and lies (and iPods) | Marco Tempest
マルコ・テンペスト「嘘と真実とiPodのマジック」
992,497 views ・ 2011-08-12
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Yasushi Aoki
校正: Sawa Horibe
00:15
So the type of magic I like,
and I'm a magician,
0
15640
2877
私はマジシャンですが 私の好きな種類のマジックは
00:18
is magic that uses technology
to create illusions.
1
18541
3174
テクノロジーを使って
イルージョンを生み出すものです
00:22
So I would like to show you
something I've been working on.
2
22260
2810
最近やっているやつをご覧に入れましょう
一種のアプリなんですが
00:25
It's an application
3
25094
1247
00:26
that I think will be useful for artists --
multimedia artists in particular.
4
26365
4643
マルチメディア・アーティストに
特に有用なものです
複数の携帯端末の画面を
00:31
It synchronizes videos
across multiple screens of mobile devices.
5
31032
3993
同期させ 映像を表示します
これをお見せするために
00:35
I borrowed these three iPods
from people here in the audience
6
35421
2921
3つのiPodを
00:38
to show you what I mean.
7
38366
1206
会場のお客様からお借りしました
これを使って
00:43
And I'm going to use them to tell you
a little bit about my favorite subject:
8
43036
4668
私の好きなテーマについてお話しします
00:47
deception.
9
47728
1064
「欺き」です
00:51
(Music)
10
51991
2021
(音楽)
私の好きなマジシャンに
00:54
One of my favorite magicians
is Karl Germain.
11
54036
4719
カール・ジャーメインがいます
00:58
He had this wonderful trick
where a rosebush would bloom
12
58779
4463
観客の目の前で
バラの木に花を咲かせるという
01:03
right in front of your eyes.
13
63266
1869
素晴らしいマジックが十八番でしたが
01:05
But it was his production of a butterfly
that was the most beautiful.
14
65702
5251
一番見事なマジックは
蝶が出現するやつでしょう
01:10
(Recording) Announcer:
Ladies and gentlemen,
15
70977
2857
「皆さん ご覧ください
01:13
the creation of life.
16
73858
2378
生命の創造です」
01:16
(Applause)
17
76260
1976
(拍手)
01:18
(Music)
18
78260
3691
(音楽)
01:21
Marco Tempest: When asked about deception,
19
81975
2218
欺くことについて問われたとき
彼はこう答えています
01:24
he said this:
20
84217
1104
「マジシャンは唯一正直な職業なんです
01:27
Announcer: Magic
is the only honest profession.
21
87220
2949
01:30
A magician promises to deceive you --
22
90711
2633
欺くことを約束し
その約束通りにするのですから」
01:33
and he does.
23
93368
1386
01:34
MT: I like to think of myself
as an honest magician.
24
94778
3473
私は正直なマジシャンのつもりですが
いろいろなトリックを使い
01:38
I use a lot of tricks,
25
98275
1687
01:39
which means that sometimes
I have to lie to you.
26
99986
3944
それは観客に
嘘をつかなければならないということです
01:44
Now I feel bad about that.
27
104836
2618
そう考えると 申し訳ない気もしますが
01:47
But people lie every day.
28
107899
2477
でも人はみんな嘘をつくものです
01:50
(Ringing)
29
110400
1024
(電話が鳴る) ちょっとお待ちを
01:51
Hold on.
30
111448
1013
01:52
Phone: Hey, where are you?
31
112485
1655
ねぇ 今どこにいるの?
01:54
MT: Stuck in traffic. I'll be there soon.
32
114164
2362
渋滞につかまっちゃって すぐ着くから
皆さんやっているでしょう?
01:57
You've all done it.
33
117257
1071
01:58
(Laughter)
34
118748
1492
(笑)
02:00
(Music)
35
120264
1024
すぐ支度できるから
02:01
Right: I'll be ready
in just a minute, darling.
36
121312
2349
02:03
Center: It's just what I've always wanted.
37
123685
2778
これずっと欲しいと思っていたんだ
02:06
Left: You were great.
38
126906
1330
あなたすごかったわよ!
02:08
MT: Deception,
39
128993
1754
欺き
02:10
it's a fundamental part of life.
40
130771
2981
それは人生の基本をなしているものです
02:14
Now polls show
41
134508
1405
アンケートによると 男性は
02:15
that men tell twice
as many lies as women --
42
135937
4299
女性の倍も嘘をつくそうです
・・・その女性たちが
02:20
assuming the women
they asked told the truth.
43
140260
2896
正直に答えていたらの話ですが
(笑い声)
02:23
(Laughing)
44
143180
1135
02:24
We deceive to gain advantage
45
144339
2897
私たちは自分に有利になるよう
02:27
and to hide our weaknesses.
46
147260
3386
そして弱みを隠そうと嘘をつきます
02:30
The Chinese general Sun Tzu said
that all war was based on deception.
47
150670
5566
古代中国の武将だった孫子は
戦争はすべて嘘に基づいている
と言っています
オスカー・ワイルドは
02:37
Oscar Wilde said
the same thing of romance.
48
157106
4130
恋愛について同じことを言いました
02:41
Some people deceive
49
161260
2713
お金のために
02:43
for money.
50
163997
1215
嘘をつく人もいます
02:45
Let's play a game.
51
165544
1663
ひとつゲームをしましょう
02:48
Three cards, three chances.
52
168552
2369
3枚のカード 可能性は3つ
02:51
Announcer: One five will get you 10,
10 will get you 20.
53
171870
2674
「1枚の5が10になり 10が20になり
02:54
Now, where's the lady?
54
174568
1852
さてレディーはどこに?
02:56
Where is the queen?
55
176444
1520
女王はどこでしょう?」
これですか?
02:59
MT: This one?
56
179158
1078
03:00
Sorry. You lose.
57
180748
2089
お生憎様 ハズレです
03:02
Well, I didn't deceive you.
58
182861
2529
私は騙していませんよ
03:05
You deceived yourself.
59
185414
2617
あなたが自分で騙したんです
03:08
Self-deception.
60
188612
1262
自己欺瞞です
03:10
That's when we convince ourselves
that a lie is the truth.
61
190565
3892
嘘が本当だと
思い込むのです
03:14
Sometimes it's hard to tell the two apart.
62
194863
2397
ときには両者を区別するのが難しいこともあります
ギャンブル中毒者は
03:20
Compulsive gamblers
are experts at self-deception.
63
200165
3566
自己欺瞞の専門家です
03:23
(Slot machine)
64
203755
1619
(スロットマシンの音)
03:25
They believe they can win.
65
205398
1952
彼らは勝てると思い込み
03:27
They forget the times they lose.
66
207890
2683
負けたときのことは忘れています
03:30
The brain is very good at forgetting.
67
210597
2789
脳は忘れるのが得意で
03:33
Bad experiences are quickly forgotten.
68
213870
2619
嫌な体験はすぐに忘れてしまいます
嫌な体験は
03:37
Bad experiences quickly disappear.
69
217076
3443
速やかに消え去ります
それこそ この広大で孤独な宇宙にあって
03:41
Which is why in this vast
and lonely cosmos,
70
221265
2917
私たちがこうも楽天的でいられる理由なのです
03:44
we are so wonderfully optimistic.
71
224206
3198
私たちの自己欺瞞は
03:48
Our self-deception
becomes a positive illusion --
72
228190
4107
ポジティブな幻想になります
なぜ映画は
03:52
why movies are able to take us
onto extraordinary adventures;
73
232321
4729
私たちをものすごい冒険に引き込めるのでしょう?
ジュリエットを愛しているというロミオを
03:57
why we believe Romeo
when he says he loves Juliet;
74
237074
3778
どうして私たちは信じるのでしょう?
04:00
and why single notes of music,
75
240876
2708
なぜ 個々の音符が
04:03
when played together,
76
243608
2318
一緒に演奏されると
04:05
become a sonata and conjure up meaning.
77
245950
2657
ソナタとなって 意味を持ち始めるのでしょう?
これは「月の光」です
04:09
That's "Clair De lune."
78
249370
1418
04:10
Its composer, called Debussy,
79
250812
2617
作曲したドビュッシーは
芸術は最大の欺きである
04:13
said that art was
the greatest deception of all.
80
253453
3796
と言っています
04:18
Art is a deception
that creates real emotions --
81
258360
5224
芸術というのは
本物の感情を生み出す欺き
04:23
a lie that creates a truth.
82
263608
3232
真実を作り出す嘘なのです
そして欺きに憂き身をやつすとき
04:27
And when you give yourself
over to that deception,
83
267227
4181
それはマジックとなるのです
04:31
it becomes magic.
84
271432
2024
04:34
[MAGIC]
85
274733
1429
04:38
(Music fades slowly)
86
278856
1817
04:41
(Applause)
87
281538
2485
(拍手)
どうもありがとうございました
04:54
Thank you. Thank you very much.
88
294228
2952
(スタンディングオベーション)
04:57
(Applause)
89
297204
2702
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。