The magic of truth and lies (and iPods) | Marco Tempest

992,775 views ・ 2011-08-12

TED


Videoni ijro etish uchun quyidagi inglizcha subtitrlarga ikki marta bosing.

Translator: Adham Kurbanov Reviewer: Gulnoza Yakubova
00:15
So the type of magic I like, and I'm a magician,
0
15640
2877
Shunday qilib, men yoqtirgan sehr turi va mening yo'nalishim,
00:18
is magic that uses technology to create illusions.
1
18541
3174
texnologiyalardan foydalaniladigan sehr,
ularning jodusida hayolot yaratishdir.
00:22
So I would like to show you something I've been working on.
2
22260
2810
Ho'sh, Men sizga o'zim ishlayotgan bir narsani ko'rsatmoqchiman.
Bu dasturdir,
00:25
It's an application
3
25094
1247
00:26
that I think will be useful for artists -- multimedia artists in particular.
4
26365
4643
o'ylaymanki san'atkorlar uchun foydali bo'ladi --
ayniqsa, multimedia san'atkorlari uchun.
U bir nechta mobil qurilmalar ekranidagi
00:31
It synchronizes videos across multiple screens of mobile devices.
5
31032
3993
videolarni sinxronizatsiya qiladi
Va men bu yerdagi mehmonlardan,
00:35
I borrowed these three iPods from people here in the audience
6
35421
2921
mana bu uchta iPod'larni vaqtinchaga so'rab oldim,
00:38
to show you what I mean.
7
38366
1206
negaligini hozir ko'rsataman.
Va men ular yordamida sizga
00:43
And I'm going to use them to tell you a little bit about my favorite subject:
8
43036
4668
kichik bir sevimli mavzuim xaqida gapiraman:
00:47
deception.
9
47728
1064
yolg'on haqida.
00:51
(Music)
10
51991
2021
(Musiqa)
Sevimli sehrgarlarimdan biri
00:54
One of my favorite magicians is Karl Germain.
11
54036
4719
Karl Germen.
00:58
He had this wonderful trick where a rosebush would bloom
12
58779
4463
Unda shunday ajoyib namoyish bor edi
buta gul, ko'z oldingizda
01:03
right in front of your eyes.
13
63266
1869
gullar edi.
01:05
But it was his production of a butterfly that was the most beautiful.
14
65702
5251
Lekin, bu uning eng chiroyli bo'lgan
kapalaklarni yasashi edi.
01:10
(Recording) Announcer: Ladies and gentlemen,
15
70977
2857
(Tasma) Boshlovchi: Xonimlar va janoblar,
01:13
the creation of life.
16
73858
2378
hayotning yaralishi.
01:16
(Applause)
17
76260
1976
(Qarsaklar)
01:18
(Music)
18
78260
3691
(Musiqa)
01:21
Marco Tempest: When asked about deception,
19
81975
2218
Marko Tempest: Yolg'on xaqida so'ralganda,
u shunday dedi:
01:24
he said this:
20
84217
1104
Boshlovchi: Sehrgarlik bu eng rostg'oy kasb.
01:27
Announcer: Magic is the only honest profession.
21
87220
2949
01:30
A magician promises to deceive you --
22
90711
2633
Sehrgar sizni aldashga va'da beradi --
va aldaydi ham.
01:33
and he does.
23
93368
1386
01:34
MT: I like to think of myself as an honest magician.
24
94778
3473
MT: Men o'zimni rostgo'y sehrgar deb o'ylashni yoqtiraman.
Men ko'plab hiylalardan foydalanaman,
01:38
I use a lot of tricks,
25
98275
1687
01:39
which means that sometimes I have to lie to you.
26
99986
3944
bu shuni anglatadiki,
men gohida sizni aldab turishimga to'g'ri keladi.
01:44
Now I feel bad about that.
27
104836
2618
Hozir bu haqda pushaymonman.
01:47
But people lie every day.
28
107899
2477
Lekin odamlar har kuni aldaydi.
01:50
(Ringing)
29
110400
1024
(Qo'ng'iroq) Bir daqiqa.
01:51
Hold on.
30
111448
1013
01:52
Phone: Hey, where are you?
31
112485
1655
Telefondagi Qiz: Salom, qayerdasan?
01:54
MT: Stuck in traffic. I'll be there soon.
32
114164
2362
MT: Tirbandlikda tiqilib qoldim. Tez orada o'sha yerda bo'laman.
Sizlar hammanglar shunday aldagansizlar :)
01:57
You've all done it.
33
117257
1071
01:58
(Laughter)
34
118748
1492
(Kulgilar)
02:00
(Music)
35
120264
1024
Qiz: Men hozir bir daqiqada tayyor bo'laman, azizim.
02:01
Right: I'll be ready in just a minute, darling.
36
121312
2349
02:03
Center: It's just what I've always wanted.
37
123685
2778
Kishi: Bu aynan men doim xohlagandek.
02:06
Left: You were great.
38
126906
1330
Ayol: Sen ajoyib eding.
02:08
MT: Deception,
39
128993
1754
MT: Yolg'on,
02:10
it's a fundamental part of life.
40
130771
2981
bu hayotning poyqadam qismidir.
02:14
Now polls show
41
134508
1405
Hozirgi so'rovnomalarga ko'ra,
02:15
that men tell twice as many lies as women --
42
135937
4299
erkaklar ayyollardan ikki barobar
ko'proq yolg'on gapirar ekan --
02:20
assuming the women they asked told the truth.
43
140260
2896
chunki ular ayollarni rostgo'y deb o'ylashadi.
(Kulgilar)
02:23
(Laughing)
44
143180
1135
02:24
We deceive to gain advantage
45
144339
2897
Biz biror foyda olish
02:27
and to hide our weaknesses.
46
147260
3386
va kamchiliklarimizni yashirish uchun aldaymiz.
02:30
The Chinese general Sun Tzu said that all war was based on deception.
47
150670
5566
Xitoy Generali Sun Tzu
barcha urushlar ostida
yolg'on borligini aytgandi.
Oskar Vayld
02:37
Oscar Wilde said the same thing of romance.
48
157106
4130
muhabbat xaqida ham shunday degandi.
02:41
Some people deceive
49
161260
2713
Ba'zi odamlar
02:43
for money.
50
163997
1215
pul uchun aldaydi.
02:45
Let's play a game.
51
165544
1663
Keling bir o'yin o'ynaymiz.
02:48
Three cards, three chances.
52
168552
2369
Uch qarta, uch imkoniyat.
02:51
Announcer: One five will get you 10, 10 will get you 20.
53
171870
2674
Boshlovchi: Bir besh sizga 10ni beradi, 10 sizga 20ni beradi.
02:54
Now, where's the lady?
54
174568
1852
Hozir kichik xonim qayerda?
02:56
Where is the queen?
55
176444
1520
Qirolicha qayerda?
MT: Mana bumi?
02:59
MT: This one?
56
179158
1078
03:00
Sorry. You lose.
57
180748
2089
Afsus. Siz yutqazdingiz.
03:02
Well, I didn't deceive you.
58
182861
2529
Bilasizmi, men sizni aldaganim yo'q.
03:05
You deceived yourself.
59
185414
2617
Siz o'zingizni o'zingiz aldadingiz.
03:08
Self-deception.
60
188612
1262
O'zni-aldash.
03:10
That's when we convince ourselves that a lie is the truth.
61
190565
3892
Bu biz o'zimizni
yolg'onni xaqiqat deb ishontirganimizda sodir bo'ladi.
03:14
Sometimes it's hard to tell the two apart.
62
194863
2397
Ba'zida buni ikki qismda aytish juda qiyin.
Ashaddiy qimorvozlar
03:20
Compulsive gamblers are experts at self-deception.
63
200165
3566
o'zini-aldash ustalaridir.
03:23
(Slot machine)
64
203755
1619
(o'yin mashinasi shovqini)
03:25
They believe they can win.
65
205398
1952
Ular yuta olamiz deb ishonadi.
03:27
They forget the times they lose.
66
207890
2683
Ular yutqazgan paytlarini unutishadi.
03:30
The brain is very good at forgetting.
67
210597
2789
Miya, unutishda juda yaxshi ishlaydi.
03:33
Bad experiences are quickly forgotten.
68
213870
2619
Yomon tajribalar juda tez unutiladi.
Yomon tajriba xotiralari
03:37
Bad experiences quickly disappear.
69
217076
3443
juda tez yo'qoladi.
Aynan shuning uchun ushbu ulkan va yolg'iz kosmosda,
03:41
Which is why in this vast and lonely cosmos,
70
221265
2917
biz juda ham ajoyib optimistlarmiz.
03:44
we are so wonderfully optimistic.
71
224206
3198
Bizning o'zimizni-aldashimiz
03:48
Our self-deception becomes a positive illusion --
72
228190
4107
ijobiy hayolotga aylanadi --
shuning uchun filmlar
03:52
why movies are able to take us onto extraordinary adventures;
73
232321
4729
bizni gayri'tabiy sarguzashtlarga olib keta oladi;
shuning uchun Romeo Juliet'ni sevaman deganda
03:57
why we believe Romeo when he says he loves Juliet;
74
237074
3778
biz Romeo'ga ishonamiz;
04:00
and why single notes of music,
75
240876
2708
hamda shuning uchun birgina ♪ musiqa notalari,
04:03
when played together,
76
243608
2318
birgalikda o'ynalganda,
04:05
become a sonata and conjure up meaning.
77
245950
2657
sonataga aylanadi va mazmunni chaqiradi.
Bu ♫ "Clair de Lune" musiqasi
04:09
That's "Clair De lune."
78
249370
1418
04:10
Its composer, called Debussy,
79
250812
2617
Uning bastakori Debussi:
'San'at, barcha uchun
04:13
said that art was the greatest deception of all.
80
253453
3796
eng zo'r yolg'ondir' deb aytgandi.
04:18
Art is a deception that creates real emotions --
81
258360
5224
San'at bu yolg'on
u chin hissiyotlarni yaratadi --
04:23
a lie that creates a truth.
82
263608
3232
va haqiqatni yaratadi.
Va siz o'zingizni aldanishga berganingizda,
04:27
And when you give yourself over to that deception,
83
267227
4181
sehr kelib chiqadi.
04:31
it becomes magic.
84
271432
2024
04:34
[MAGIC]
85
274733
1429
04:38
(Music fades slowly)
86
278856
1817
04:41
(Applause)
87
281538
2485
(Qarsaklar)
Tashakkur. Katta rahmat sizlarga.
04:54
Thank you. Thank you very much.
88
294228
2952
(Qarsaklar)
04:57
(Applause)
89
297204
2702
Ushbu veb-sayt haqida

Ushbu sayt sizni ingliz tilini o'rganish uchun foydali bo'lgan YouTube videolari bilan tanishtiradi. Dunyo bo'ylab eng yaxshi o'qituvchilar tomonidan o'qitiladigan ingliz tili darslarini ko'rasiz. Videoni u yerdan o'ynash uchun har bir video sahifasida ko'rsatilgan inglizcha subtitrlarga ikki marta bosing. Subtitrlar video ijrosi bilan sinxronlashtiriladi. Agar sizda biron bir fikr yoki so'rov bo'lsa, iltimos, ushbu aloqa formasi orqali biz bilan bog'laning.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7