The magic of truth and lies (and iPods) | Marco Tempest

991,407 views

2011-08-12 ・ TED


New videos

The magic of truth and lies (and iPods) | Marco Tempest

991,407 views ・ 2011-08-12

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Anna Cristiana Minoli Revisore: Laura 劳拉 Leotta
00:15
So the type of magic I like, and I'm a magician,
0
15640
2877
Il tipo di magia che mi piace, e io sono un mago,
00:18
is magic that uses technology to create illusions.
1
18541
3174
è la magia che sfrutta la tecnologia
per creare illusioni.
00:22
So I would like to show you something I've been working on.
2
22260
2810
Vorrei quindi mostrarvi una cosa su cui sto lavorando.
È un'applicazione
00:25
It's an application
3
25094
1247
00:26
that I think will be useful for artists -- multimedia artists in particular.
4
26365
4643
che credo sarà utile agli artisti --
artisti multimediali in particolare.
Sincronizza i video
00:31
It synchronizes videos across multiple screens of mobile devices.
5
31032
3993
su più schermi di dispositivi mobili.
E ho preso in prestito questi tre iPod
00:35
I borrowed these three iPods from people here in the audience
6
35421
2921
da qualcuno qui tra il pubblico
00:38
to show you what I mean.
7
38366
1206
per mostrarvi che cosa intendo.
E li userò per parlarvi
00:43
And I'm going to use them to tell you a little bit about my favorite subject:
8
43036
4668
un po' del mio argomento preferito:
00:47
deception.
9
47728
1064
l'inganno.
00:51
(Music)
10
51991
2021
(Musica)
Uno dei miei maghi preferiti
00:54
One of my favorite magicians is Karl Germain.
11
54036
4719
è Karl Germain.
00:58
He had this wonderful trick where a rosebush would bloom
12
58779
4463
Faceva questo trucco meraviglioso
in cui un rosaio fiorisce
01:03
right in front of your eyes.
13
63266
1869
proprio davanti ai vostri occhi.
01:05
But it was his production of a butterfly that was the most beautiful.
14
65702
5251
Ma era la sua riproduzione di una farfalla
il trucco più bello.
01:10
(Recording) Announcer: Ladies and gentlemen,
15
70977
2857
(Registrazione) Annunciatore: Signore e signori,
01:13
the creation of life.
16
73858
2378
la creazione della vita.
01:16
(Applause)
17
76260
1976
(Applausi)
01:18
(Music)
18
78260
3691
(Musica)
01:21
Marco Tempest: When asked about deception,
19
81975
2218
Marco Tempest: Quando gli hanno chiesto dov'era l'inganno,
disse:
01:24
he said this:
20
84217
1104
Annunciatore: La magia è l'unica professione onesta.
01:27
Announcer: Magic is the only honest profession.
21
87220
2949
01:30
A magician promises to deceive you --
22
90711
2633
Un mago promette di ingannarvi --
e lo fa.
01:33
and he does.
23
93368
1386
01:34
MT: I like to think of myself as an honest magician.
24
94778
3473
MT: Mi piace pensare d'essere un mago onesto.
Uso tanti trucchi,
01:38
I use a lot of tricks,
25
98275
1687
01:39
which means that sometimes I have to lie to you.
26
99986
3944
il che vuol dire
che qualche volta vi devo mentire.
01:44
Now I feel bad about that.
27
104836
2618
Ci sto male per questo.
01:47
But people lie every day.
28
107899
2477
Ma la gente mente ogni giorno.
01:50
(Ringing)
29
110400
1024
(Squillo) Un attimo.
01:51
Hold on.
30
111448
1013
01:52
Phone: Hey, where are you?
31
112485
1655
Ragazza al telefono: Ehi, dove sei?
01:54
MT: Stuck in traffic. I'll be there soon.
32
114164
2362
MT: Bloccato nel traffico. Arrivo subito.
L'avete fatto tutti.
01:57
You've all done it.
33
117257
1071
01:58
(Laughter)
34
118748
1492
(Risate)
02:00
(Music)
35
120264
1024
Donna: Sono pronta in un attimo, tesoro.
02:01
Right: I'll be ready in just a minute, darling.
36
121312
2349
02:03
Center: It's just what I've always wanted.
37
123685
2778
Uomo: È quello che ho sempre desiderato.
02:06
Left: You were great.
38
126906
1330
Donna: Stai benissimo.
02:08
MT: Deception,
39
128993
1754
MT: Inganno,
02:10
it's a fundamental part of life.
40
130771
2981
è una parte fondamentale della vita.
02:14
Now polls show
41
134508
1405
I sondaggi mostrano
02:15
that men tell twice as many lies as women --
42
135937
4299
che gli uomini dicono il doppio delle bugie
delle donne --
02:20
assuming the women they asked told the truth.
43
140260
2896
supponendo che le donne a cui è stato chiesto abbiano detto la verità.
(Risate)
02:23
(Laughing)
44
143180
1135
02:24
We deceive to gain advantage
45
144339
2897
Inganniamo per trarre vantaggio
02:27
and to hide our weaknesses.
46
147260
3386
e nascondere le nostre debolezze.
02:30
The Chinese general Sun Tzu said that all war was based on deception.
47
150670
5566
Il Generale Cinese Sun Tzu
diceva che l'intera guerra
si basava sull'inganno.
Oscar Wilde
02:37
Oscar Wilde said the same thing of romance.
48
157106
4130
diceva la stessa cosa dell'amore.
02:41
Some people deceive
49
161260
2713
Alcune persone
02:43
for money.
50
163997
1215
ingannano per denaro.
02:45
Let's play a game.
51
165544
1663
Facciamo un gioco.
02:48
Three cards, three chances.
52
168552
2369
Tre carte, tre possibilità.
02:51
Announcer: One five will get you 10, 10 will get you 20.
53
171870
2674
Annunciatore: Cinque chiama 10, 10 chiama 20.
02:54
Now, where's the lady?
54
174568
1852
Dov'è la donna?
02:56
Where is the queen?
55
176444
1520
Dov'è la regina?
MT: Questa?
02:59
MT: This one?
56
179158
1078
03:00
Sorry. You lose.
57
180748
2089
Mi dispiace. Avete perso.
03:02
Well, I didn't deceive you.
58
182861
2529
Beh, non vi ho ingannato.
03:05
You deceived yourself.
59
185414
2617
Vi siete ingannati da soli.
03:08
Self-deception.
60
188612
1262
Illusione.
03:10
That's when we convince ourselves that a lie is the truth.
61
190565
3892
È quando ci convinciamo
che una bugia sia la verità.
03:14
Sometimes it's hard to tell the two apart.
62
194863
2397
Qualche volta è difficile distinguerle.
I giocatori d'azzardo compulsivi
03:20
Compulsive gamblers are experts at self-deception.
63
200165
3566
sono esperti dell'illusione.
03:23
(Slot machine)
64
203755
1619
(Rumore di Slot Machine)
03:25
They believe they can win.
65
205398
1952
Credono di poter vincere.
03:27
They forget the times they lose.
66
207890
2683
Si dimenticano di tutte le volte in cui perdono.
03:30
The brain is very good at forgetting.
67
210597
2789
Il cervello è molto bravo a dimenticare.
03:33
Bad experiences are quickly forgotten.
68
213870
2619
Le brutte esperienze vengono dimenticate rapidamente.
Le brutte esperienze
03:37
Bad experiences quickly disappear.
69
217076
3443
spariscono rapidamente.
Ecco perché in questo universo vasto e desolato,
03:41
Which is why in this vast and lonely cosmos,
70
221265
2917
siamo così meravigliosamente ottimisti.
03:44
we are so wonderfully optimistic.
71
224206
3198
La nostra illusione
03:48
Our self-deception becomes a positive illusion --
72
228190
4107
diventa un'illusione positiva --
perché i film
03:52
why movies are able to take us onto extraordinary adventures;
73
232321
4729
sono in grado di farci vivere avventure straordinarie;
perché crediamo a Romeo
03:57
why we believe Romeo when he says he loves Juliet;
74
237074
3778
quando dice di amare Giulietta;
04:00
and why single notes of music,
75
240876
2708
e perché singole note musicali,
04:03
when played together,
76
243608
2318
suonate tutte insieme,
04:05
become a sonata and conjure up meaning.
77
245950
2657
diventano una sonata e mettono insieme un qualche significato.
Questo è "Clair de Lune."
04:09
That's "Clair De lune."
78
249370
1418
04:10
Its composer, called Debussy,
79
250812
2617
Il suo compositore è Debussy
il quale diceva che l'arte
04:13
said that art was the greatest deception of all.
80
253453
3796
era il più grande inganno esistente.
04:18
Art is a deception that creates real emotions --
81
258360
5224
L'arte è un inganno
che crea emozioni vere --
04:23
a lie that creates a truth.
82
263608
3232
una bugia che crea una verità.
E quando cedete all'inganno,
04:27
And when you give yourself over to that deception,
83
267227
4181
diventa magia.
04:31
it becomes magic.
84
271432
2024
04:34
[MAGIC]
85
274733
1429
04:38
(Music fades slowly)
86
278856
1817
04:41
(Applause)
87
281538
2485
(Applausi)
Grazie. Grazie mille.
04:54
Thank you. Thank you very much.
88
294228
2952
(Applausi)
04:57
(Applause)
89
297204
2702
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7