The magic of truth and lies (and iPods) | Marco Tempest

Marco Tempest: Yalanların ve gerçeğin (ve de iPod'un) sihri

992,497 views

2011-08-12 ・ TED


New videos

The magic of truth and lies (and iPods) | Marco Tempest

Marco Tempest: Yalanların ve gerçeğin (ve de iPod'un) sihri

992,497 views ・ 2011-08-12

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Meltem Aksu Gözden geçirme: Sancak Gülgen
00:15
So the type of magic I like, and I'm a magician,
0
15640
2877
Benim sevdiğim sihir tarzı, ki ben bir sihirbazım,
00:18
is magic that uses technology to create illusions.
1
18541
3174
teknolojiyi kullanarak
yanılsama yaratan sihirdir.
00:22
So I would like to show you something I've been working on.
2
22260
2810
Size üzerinde çalıştığım bir şeyi göstermek istiyorum.
Bu bir uygulama,
00:25
It's an application
3
25094
1247
00:26
that I think will be useful for artists -- multimedia artists in particular.
4
26365
4643
ve sanatçıların işine yarayacağını düşünüyorum,
özellikle de multimedya sanatçılarının.
Birkaç taşınabilir cihaz ekranındaki
00:31
It synchronizes videos across multiple screens of mobile devices.
5
31032
3993
videoları senkronize ediyor.
Buradaki dinleyicilerden,
00:35
I borrowed these three iPods from people here in the audience
6
35421
2921
bu üç iPod'u ödünç aldım,
00:38
to show you what I mean.
7
38366
1206
size ne demeye çalıştığımı göstermek için.
Ve bunları kullanarak,
00:43
And I'm going to use them to tell you a little bit about my favorite subject:
8
43036
4668
size en sevdiğim konudan bahsedeceğim:
00:47
deception.
9
47728
1064
yanlıtma.
00:51
(Music)
10
51991
2021
(Müzik)
En sevdiğim sihirbazlardan biri
00:54
One of my favorite magicians is Karl Germain.
11
54036
4719
Karl Germain'dir.
00:58
He had this wonderful trick where a rosebush would bloom
12
58779
4463
Çok güzel bir numarası vardır
bir gül ağacı çiçek açar
01:03
right in front of your eyes.
13
63266
1869
gözlerinizin önünde.
01:05
But it was his production of a butterfly that was the most beautiful.
14
65702
5251
Ama bir kelebek üretmesi
en güzel numarasıdır.
01:10
(Recording) Announcer: Ladies and gentlemen,
15
70977
2857
(Kayıt) Sunucu: Bayanlar ve baylar
01:13
the creation of life.
16
73858
2378
hayatın yaradılışı.
01:16
(Applause)
17
76260
1976
(Alkış)
01:18
(Music)
18
78260
3691
(Müzik)
01:21
Marco Tempest: When asked about deception,
19
81975
2218
Marco Tempest: Aldatmaca hakkında sorduklarında,
şöyle söyler:
01:24
he said this:
20
84217
1104
Sunucu: Sihir, tek dürüst meslektir.
01:27
Announcer: Magic is the only honest profession.
21
87220
2949
01:30
A magician promises to deceive you --
22
90711
2633
Sihirbaz sizi yanıltma sözünü verir,
ve yanıltır.
01:33
and he does.
23
93368
1386
01:34
MT: I like to think of myself as an honest magician.
24
94778
3473
MT: Ben kendimi dürüst bir sihirbaz olarak görüyorum.
Pek çok numara kullanıyorum,
01:38
I use a lot of tricks,
25
98275
1687
01:39
which means that sometimes I have to lie to you.
26
99986
3944
yani,
size bazen yalan söylüyorum.
01:44
Now I feel bad about that.
27
104836
2618
Bu konuda kendimi kötü hissediyorum.
01:47
But people lie every day.
28
107899
2477
Ama insanlar her gün yalan söylüyor.
01:50
(Ringing)
29
110400
1024
(Telefon çalar) Bir dakika.
01:51
Hold on.
30
111448
1013
01:52
Phone: Hey, where are you?
31
112485
1655
Telefondaki Kız: Neredesin?
01:54
MT: Stuck in traffic. I'll be there soon.
32
114164
2362
MT: Trafik sıkışık. Birazdan orada olurum.
Bunu hepiniz yaptınız.
01:57
You've all done it.
33
117257
1071
01:58
(Laughter)
34
118748
1492
(Kahkaha)
02:00
(Music)
35
120264
1024
Kadın: Bir dakikaya hazırım hayatım.
02:01
Right: I'll be ready in just a minute, darling.
36
121312
2349
02:03
Center: It's just what I've always wanted.
37
123685
2778
Adam: Bu her zaman istemiş olduğum şey.
02:06
Left: You were great.
38
126906
1330
Kadın: Çok güzel gözüküyorsun.
02:08
MT: Deception,
39
128993
1754
MT: Yanıltma,
02:10
it's a fundamental part of life.
40
130771
2981
hayatın temel bir kısmıdır.
02:14
Now polls show
41
134508
1405
Anketlere göre
02:15
that men tell twice as many lies as women --
42
135937
4299
erkekler kadınlardan iki kat daha fazla
yalan söylüyor,
02:20
assuming the women they asked told the truth.
43
140260
2896
tabii sorulan kadınların doğru söylediklerini var sayarsak.
(Kahkaha)
02:23
(Laughing)
44
143180
1135
02:24
We deceive to gain advantage
45
144339
2897
Avantaj kazanmak için yanıltırız,
02:27
and to hide our weaknesses.
46
147260
3386
ve zayıflıklarımızı saklamak için.
02:30
The Chinese general Sun Tzu said that all war was based on deception.
47
150670
5566
Çinli general Sun Tzu der ki,
tüm savaşlar
yanıltmaya dayanır.
Oscar Wilde da
02:37
Oscar Wilde said the same thing of romance.
48
157106
4130
aynı şeyi romantizm için söyler.
02:41
Some people deceive
49
161260
2713
Kimileri
02:43
for money.
50
163997
1215
para için yanıltır.
02:45
Let's play a game.
51
165544
1663
Haydi bir oyun oynayalım.
02:48
Three cards, three chances.
52
168552
2369
Üç kart, üç fırsat.
02:51
Announcer: One five will get you 10, 10 will get you 20.
53
171870
2674
Sunucu: Bir beşlik size 10 kazandırır, 10'luk ise 20.
02:54
Now, where's the lady?
54
174568
1852
Şimdi, bayan nerede?
02:56
Where is the queen?
55
176444
1520
Kız nerede?
MT: Bu mu?
02:59
MT: This one?
56
179158
1078
03:00
Sorry. You lose.
57
180748
2089
Üzgünüm. Kaybettiniz.
03:02
Well, I didn't deceive you.
58
182861
2529
Sizi yanıltmadım.
03:05
You deceived yourself.
59
185414
2617
Siz kendinizi yanılttınız.
03:08
Self-deception.
60
188612
1262
Kendini yanıltma.
03:10
That's when we convince ourselves that a lie is the truth.
61
190565
3892
Bir yalanın, gerçek olduğuna
kendimizi inandırmamızdır.
03:14
Sometimes it's hard to tell the two apart.
62
194863
2397
Bazen ikisini birbirinden ayırmak zordur.
Kompülsif kumarcılar
03:20
Compulsive gamblers are experts at self-deception.
63
200165
3566
kendini yanıltmanın ustalarıdır.
03:23
(Slot machine)
64
203755
1619
(Kumar makinesi sesi)
03:25
They believe they can win.
65
205398
1952
Kazanabileceklerine inanırlar.
03:27
They forget the times they lose.
66
207890
2683
Kaybettikleri zamanları unuturlar.
03:30
The brain is very good at forgetting.
67
210597
2789
Beyin unutmakta ustadır.
03:33
Bad experiences are quickly forgotten.
68
213870
2619
Kötü deneyimler hemen unutulur.
Kötü deneyimler
03:37
Bad experiences quickly disappear.
69
217076
3443
çabucak kaybolur.
Bu yüzden, bu uçsuz bucaksız ve yalnız evrende,
03:41
Which is why in this vast and lonely cosmos,
70
221265
2917
biz muhteşem bir şekilde iyimserizdir.
03:44
we are so wonderfully optimistic.
71
224206
3198
Kendimizi yanlıtmamız
03:48
Our self-deception becomes a positive illusion --
72
228190
4107
olumlu bir illüzyon halini alır,
niçin filmler,
03:52
why movies are able to take us onto extraordinary adventures;
73
232321
4729
bizi muhteşem maceralar yaşatabiliyor;
niçin Romeo'ya inanıyoruz
03:57
why we believe Romeo when he says he loves Juliet;
74
237074
3778
Juliet'i sevdiğini söylediğinde;
04:00
and why single notes of music,
75
240876
2708
ve niye basit notalar
04:03
when played together,
76
243608
2318
bir arada çalındıklarında,
04:05
become a sonata and conjure up meaning.
77
245950
2657
bir sonat oluşturup anlam yaratıyor.
Bu "Clair de Lune".
04:09
That's "Clair De lune."
78
249370
1418
04:10
Its composer, called Debussy,
79
250812
2617
Bestecisi Debussy der ki
sanat
04:13
said that art was the greatest deception of all.
80
253453
3796
en büyük yanıltmadır.
04:18
Art is a deception that creates real emotions --
81
258360
5224
Sanat, gerçek duygular yaratan
bir yanıltmadır,
04:23
a lie that creates a truth.
82
263608
3232
gerçeklik yaratan bir yalandır.
Ve kendinizi bu yanıltmaya bıraktığınızda,
04:27
And when you give yourself over to that deception,
83
267227
4181
sihre dönüşür.
04:31
it becomes magic.
84
271432
2024
04:34
[MAGIC]
85
274733
1429
04:38
(Music fades slowly)
86
278856
1817
04:41
(Applause)
87
281538
2485
(Alkış)
Teşekkür ederim. Çok teşekkür ederim.
04:54
Thank you. Thank you very much.
88
294228
2952
(Alkış)
04:57
(Applause)
89
297204
2702
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7