The magic of truth and lies (and iPods) | Marco Tempest

991,413 views ・ 2011-08-12

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Stefanos Kiourkoulis Επιμέλεια: Leonidas Argyros
00:15
So the type of magic I like, and I'm a magician,
0
15640
2877
Ο τύπος της μαγείας που μου αρέσει, και είμαι μάγος,
00:18
is magic that uses technology to create illusions.
1
18541
3174
είναι η μαγεία που χρησιμοποιεί τεχνολογία για να δημιουργήσει ψευδαισθήσεις.
00:22
So I would like to show you something I've been working on.
2
22260
2810
Θα ήθελα λοιπόν να σας δείξω κάτι πάνω στο οποίο δουλεύω.
00:25
It's an application
3
25094
1247
Είναι μια εφαρμογή που νομίζω
00:26
that I think will be useful for artists -- multimedia artists in particular.
4
26365
4643
θα είναι χρήσιμη για καλλιτέχνες -- συγκεκριμένα πολυμεσικούς καλλιτέχνες.
00:31
It synchronizes videos across multiple screens of mobile devices.
5
31032
3993
Συγχρονίζει βίντεο μεταξύ πολλών οθονών από κινητές συσκευές.
00:35
I borrowed these three iPods from people here in the audience
6
35421
2921
Και δανείστηκα αυτά τα τρία iPod από ανθρώπους εδώ στο κοινό
00:38
to show you what I mean.
7
38366
1206
για να σας δείξω τι εννοώ.
00:43
And I'm going to use them to tell you a little bit about my favorite subject:
8
43036
4668
Και θα τα χρησιμοποιήσω για να σας πω λίγα πράγματα για το αγαπημένο μου θέμα:
00:47
deception.
9
47728
1064
την εξαπάτηση.
00:51
(Music)
10
51991
2021
(Μουσική)
00:54
One of my favorite magicians is Karl Germain.
11
54036
4719
Ένας από τους αγαπημένους μου μάγους είναι ο Κάρλ Τζερμέιν.
00:58
He had this wonderful trick where a rosebush would bloom
12
58779
4463
Είχε αυτό το καταπληκτικό τρικ όπου ένα τριαντάφυλλο άνθιζε
01:03
right in front of your eyes.
13
63266
1869
μπροστά στα μάτια σας.
01:05
But it was his production of a butterfly that was the most beautiful.
14
65702
5251
Ήταν όμως η παραγωγή της πεταλούδας του που ήταν το πιο όμορφο.
01:10
(Recording) Announcer: Ladies and gentlemen,
15
70977
2857
(Εγγραφή) Εκφωνητής: Κυρίες και κύριοι,
01:13
the creation of life.
16
73858
2378
η δημιουργία της ζωής.
01:16
(Applause)
17
76260
1976
(Χειροκρότημα)
01:18
(Music)
18
78260
3691
(Μουσική)
01:21
Marco Tempest: When asked about deception,
19
81975
2218
Μάρκο Τέμπεστ: Όταν ρωτήθηκε σχετικά με την εξαπάτηση,
01:24
he said this:
20
84217
1104
είπε το εξής:
01:27
Announcer: Magic is the only honest profession.
21
87220
2949
Εκφωνητής: Η μαγεία είναι το μοναδικό ειλικρινές επάγγελμα.
01:30
A magician promises to deceive you --
22
90711
2633
Ένας μάγος υπόσχεται να σε εξαπατήσει --
01:33
and he does.
23
93368
1386
και το κάνει.
01:34
MT: I like to think of myself as an honest magician.
24
94778
3473
ΜΤ: Θα ήθελα να με θεωρώ ειλικρινή μάγο.
01:38
I use a lot of tricks,
25
98275
1687
Χρησιμοποιώ πολλά τρικ,
01:39
which means that sometimes I have to lie to you.
26
99986
3944
το οποίο σημαίνει πως μερικές φορές πρέπει να σας πω ψέματα.
01:44
Now I feel bad about that.
27
104836
2618
Νιώθω άσχημα γι' αυτό.
01:47
But people lie every day.
28
107899
2477
Αλλά οι άνθρωποι λένε ψέματα κάθε μέρα.
01:50
(Ringing)
29
110400
1024
(Κουδούνισμα)
01:51
Hold on.
30
111448
1013
Περιμένετε.
01:52
Phone: Hey, where are you?
31
112485
1655
Τηλέφωνο: Έλα, πού είσαι;
01:54
MT: Stuck in traffic. I'll be there soon.
32
114164
2362
ΜΤ: Έχει κίνηση. Θα είμαι εκεί σύντομα.
01:57
You've all done it.
33
117257
1071
Όλοι το 'χετε κάνει.
01:58
(Laughter)
34
118748
1492
(Γέλια)
02:00
(Music)
35
120264
1024
(Μουσική)
02:01
Right: I'll be ready in just a minute, darling.
36
121312
2349
Δεξιά: Θα είμαι έτοιμη σε ένα λεπτό, γλυκέ μου.
02:03
Center: It's just what I've always wanted.
37
123685
2778
Κέντρο: Είναι ακριβώς αυτό που πάντα ήθελα.
02:06
Left: You were great.
38
126906
1330
Αριστερά: Ήσουν πολύ καλός.
02:08
MT: Deception,
39
128993
1754
ΜΤ: Εξαπάτηση,
02:10
it's a fundamental part of life.
40
130771
2981
είναι θεμελιώδες κομμάτι της ζωής.
02:14
Now polls show
41
134508
1405
Οι δημοσκοπήσεις δείχνουν
02:15
that men tell twice as many lies as women --
42
135937
4299
πως οι άντρες λένε τα διπλάσια ψέματα από τις γυναίκες --
02:20
assuming the women they asked told the truth.
43
140260
2896
υποθέτοντας πως οι γυναίκες που ρώτησαν είπαν την αλήθεια.
02:23
(Laughing)
44
143180
1135
(Γέλια)
02:24
We deceive to gain advantage
45
144339
2897
Εξαπατούμε για να έχουμε το πλεονέκτημα
02:27
and to hide our weaknesses.
46
147260
3386
και για να κρύψουμε τις αδυναμίες μας.
02:30
The Chinese general Sun Tzu said that all war was based on deception.
47
150670
5566
Ο κινέζος στρατηγός Σουν Τζου είπε πως όλοι οι πόλεμοι βασίζονται στην εξαπάτηση.
02:37
Oscar Wilde said the same thing of romance.
48
157106
4130
Ο Όσκαρ Γουάιλντ είπε το ίδιο πράγμα για το ρομαντισμό.
02:41
Some people deceive
49
161260
2713
Κάποιοι άνθρωποι εξαπατούν
02:43
for money.
50
163997
1215
για τα λεφτά.
02:45
Let's play a game.
51
165544
1663
Ας παίξουμε ένα παιχνίδι.
02:48
Three cards, three chances.
52
168552
2369
Τρεις κάρτες, τρεις πιθανότητες.
02:51
Announcer: One five will get you 10, 10 will get you 20.
53
171870
2674
Εκφωνητής: Ένα πεντάρι θα σου δώσει 10, τα 10 θα σου δώσουν 20.
02:54
Now, where's the lady?
54
174568
1852
Πού είναι η κυρία;
02:56
Where is the queen?
55
176444
1520
Πού είναι η Ντάμα;
02:59
MT: This one?
56
179158
1078
ΜΤ: Αυτό;
03:00
Sorry. You lose.
57
180748
2089
Συγγνώμη. Χάσατε.
03:02
Well, I didn't deceive you.
58
182861
2529
Δεν σας εξαπάτησα.
03:05
You deceived yourself.
59
185414
2617
Εξαπατήσατε τον εαυτό σας.
03:08
Self-deception.
60
188612
1262
Αυτο-εξαπάτηση.
03:10
That's when we convince ourselves that a lie is the truth.
61
190565
3892
Αυτό συμβαίνει όταν πείθουμε τον εαυτό μας πως ένα ψέμα είναι η αλήθεια.
03:14
Sometimes it's hard to tell the two apart.
62
194863
2397
Μερικές φορές είναι δύσκολο να τα ξεχωρίσεις.
03:20
Compulsive gamblers are experts at self-deception.
63
200165
3566
Οι παθολογικοί χαρτοπαίκτες είναι εξπέρ στην αυτο-εξαπάτηση.
03:23
(Slot machine)
64
203755
1619
(Θόρυβος από μηχανή με φρουτάκια)
03:25
They believe they can win.
65
205398
1952
Πιστεύουν πως μπορούν να κερδίσουν.
03:27
They forget the times they lose.
66
207890
2683
Ξεχνάνε τις φορές που έχασαν.
03:30
The brain is very good at forgetting.
67
210597
2789
Ο εγκέφαλος είναι πολύ καλός στο να ξεχνάει.
03:33
Bad experiences are quickly forgotten.
68
213870
2619
Οι άσχημες εμπειρίες ξεχνιούνται γρήγορα.
03:37
Bad experiences quickly disappear.
69
217076
3443
Οι άσχημες εμπειρίες εξαφανίζονται γρήγορα.
03:41
Which is why in this vast and lonely cosmos,
70
221265
2917
Το οποίο εξηγεί γιατί σε αυτό το απέραντο και μοναχικό σύμπαν,
03:44
we are so wonderfully optimistic.
71
224206
3198
είμαστε τόσο υπέροχα αισιόδοξοι.
03:48
Our self-deception becomes a positive illusion --
72
228190
4107
Η αυτο-εξαπάτησή μας γίνεται θετική ψευδαίσθηση --
03:52
why movies are able to take us onto extraordinary adventures;
73
232321
4729
γιατί οι ταινίες μπορούν και μας ταξιδεύουν σε αξιοθαύμαστες περιπέτειες·
03:57
why we believe Romeo when he says he loves Juliet;
74
237074
3778
γιατί πιστεύουμε στον Ρωμέο όταν λέει πως αγαπάει την Ιουλιέτα·
04:00
and why single notes of music,
75
240876
2708
και γιατί όταν χωριστές νότες μουσικής,
04:03
when played together,
76
243608
2318
όταν παίζονται μαζί,
04:05
become a sonata and conjure up meaning.
77
245950
2657
γίνονται σονάτα και αποκτούν νόημα.
04:09
That's "Clair De lune."
78
249370
1418
Αυτό είναι το «Κλέαρ ντε Λουν».
04:10
Its composer, called Debussy,
79
250812
2617
Ο συνθέτης του που ονομάζεται Ντεμπισί
04:13
said that art was the greatest deception of all.
80
253453
3796
είπε πως η τέχνη είναι η μεγαλύτερη εξαπάτηση.
04:18
Art is a deception that creates real emotions --
81
258360
5224
Η τέχνη είναι εξαπάτηση που δημιουργεί αληθινά συναισθήματα --
04:23
a lie that creates a truth.
82
263608
3232
ένα ψέμα που δημιουργεί μια αλήθεια.
04:27
And when you give yourself over to that deception,
83
267227
4181
Και όταν αφεθείτε σε αυτή την εξαπάτηση,
04:31
it becomes magic.
84
271432
2024
γίνεται μαγεία.
04:34
[MAGIC]
85
274733
1429
[ΜΑΓΕΙΑ]
04:38
(Music fades slowly)
86
278856
1817
(Η μουσική χαμηλώνει σταδιακά)
04:41
(Applause)
87
281538
2485
(Χειροκρότημα)
04:54
Thank you. Thank you very much.
88
294228
2952
Ευχαριστώ. Ευχαριστώ πάρα πολύ.
04:57
(Applause)
89
297204
2702
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7