The magic of truth and lies (and iPods) | Marco Tempest

991,407 views ・ 2011-08-12

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Laura T. Reviewer: Kristaps Kadiķis
00:15
So the type of magic I like, and I'm a magician,
0
15640
2877
Maģijas veids, kas man patīk, un es esmu burvju mākslinieks,
00:18
is magic that uses technology to create illusions.
1
18541
3174
ir maģija, kas izmanto tehnoloģijas,
lai radītu ilūzijas.
00:22
So I would like to show you something I've been working on.
2
22260
2810
Es vēlētos jums parādīt kaut ko, pie kā es esmu strādājis.
Tā ir lietotne,
00:25
It's an application
3
25094
1247
00:26
that I think will be useful for artists -- multimedia artists in particular.
4
26365
4643
kura, manuprāt, būs noderīga māksliniekiem --
it sevišķi multimēdiju māksliniekiem.
Tā sinhronizē video
00:31
It synchronizes videos across multiple screens of mobile devices.
5
31032
3993
vairākos mobilo ierīču ekrānos.
Un es aizņēmos šos trīs iPod
00:35
I borrowed these three iPods from people here in the audience
6
35421
2921
no cilvēkiem šeit, publikā,
00:38
to show you what I mean.
7
38366
1206
lai jums parādītu, ko es domāju.
Un es tos izmantošu, lai pastāstītu jums
00:43
And I'm going to use them to tell you a little bit about my favorite subject:
8
43036
4668
nedaudz par savu mīļāko tēmu:
00:47
deception.
9
47728
1064
maldināšanu.
00:51
(Music)
10
51991
2021
(Mūzika)
Viens no maniem mīļākajiem burvju māksliniekiem
00:54
One of my favorite magicians is Karl Germain.
11
54036
4719
ir Karls Džermains.
00:58
He had this wonderful trick where a rosebush would bloom
12
58779
4463
Viņam bija brīnišķīgs triks,
kurā jūsu acu priekšā,
01:03
right in front of your eyes.
13
63266
1869
uzziedēja rožu krūms.
01:05
But it was his production of a butterfly that was the most beautiful.
14
65702
5251
Bet tā bija viņa taureņa radīšana,
kas bija pats skaistākais.
01:10
(Recording) Announcer: Ladies and gentlemen,
15
70977
2857
(Ieraksts) Diktors: Dāmas un kungi,
01:13
the creation of life.
16
73858
2378
dzīves radīšana.
01:16
(Applause)
17
76260
1976
(Aplausi)
01:18
(Music)
18
78260
3691
(Mūzika)
01:21
Marco Tempest: When asked about deception,
19
81975
2218
Marko Tempests: Kad viņam jautāja par maldināšanu,
viņš teica šo:
01:24
he said this:
20
84217
1104
Diktors: Maģija ir vienīgā godīgā profesija.
01:27
Announcer: Magic is the only honest profession.
21
87220
2949
01:30
A magician promises to deceive you --
22
90711
2633
Burvju mākslinieks apsola jūs piemānīt --
un viņš to izdara.
01:33
and he does.
23
93368
1386
01:34
MT: I like to think of myself as an honest magician.
24
94778
3473
MT: Man patīk domāt par sevi kā par godīgu burvju mākslinieku.
Es izmantoju daudz triku,
01:38
I use a lot of tricks,
25
98275
1687
01:39
which means that sometimes I have to lie to you.
26
99986
3944
kas nozīmē,
ka reizēm man jums ir jāmelo.
01:44
Now I feel bad about that.
27
104836
2618
Tagad es jūtos par to slikti.
01:47
But people lie every day.
28
107899
2477
Bet cilvēki melo katru dienu.
01:50
(Ringing)
29
110400
1024
(Zvans) Pagaidiet.
01:51
Hold on.
30
111448
1013
01:52
Phone: Hey, where are you?
31
112485
1655
Meitene telefonā: Ei, kur jūs esat?
01:54
MT: Stuck in traffic. I'll be there soon.
32
114164
2362
MT: Sastrēgumā. Es drīz būšu.
Jūs visi esat to darījuši.
01:57
You've all done it.
33
117257
1071
01:58
(Laughter)
34
118748
1492
(Smiekli)
02:00
(Music)
35
120264
1024
Sieviete: Es būšu gatava pēc minūtes, mīļais.
02:01
Right: I'll be ready in just a minute, darling.
36
121312
2349
02:03
Center: It's just what I've always wanted.
37
123685
2778
Vīrietis: Tas ir tas, ko es vienmēr esmu vēlējies.
02:06
Left: You were great.
38
126906
1330
Sieviete: Tu izskaties lieliski.
02:08
MT: Deception,
39
128993
1754
MT: Mānīšanās,
02:10
it's a fundamental part of life.
40
130771
2981
tā ir neatņemama dzīves sastāvdaļa.
02:14
Now polls show
41
134508
1405
Aptaujas rāda,
02:15
that men tell twice as many lies as women --
42
135937
4299
ka vīrieši divreiz vairāk melo
nekā sievietes --
02:20
assuming the women they asked told the truth.
43
140260
2896
pieņemot, ka sievietes, kurām jautāja, teica patiesību.
(Smiekli)
02:23
(Laughing)
44
143180
1135
02:24
We deceive to gain advantage
45
144339
2897
Mēs mānāmies, lai gūtu labumu
02:27
and to hide our weaknesses.
46
147260
3386
un lai noslēptu savus trūkumus.
02:30
The Chinese general Sun Tzu said that all war was based on deception.
47
150670
5566
Ķīniešu ģenerālis Sun Dzi
teica, ka visi kari
balstījās uz mānīšanos.
Oskars Vailds
02:37
Oscar Wilde said the same thing of romance.
48
157106
4130
teica to pašu par romantiku.
02:41
Some people deceive
49
161260
2713
Daži cilvēki
02:43
for money.
50
163997
1215
mānās naudas dēļ.
02:45
Let's play a game.
51
165544
1663
Spēlēsim spēli.
02:48
Three cards, three chances.
52
168552
2369
Trīs kārtis, trīs iespējas.
02:51
Announcer: One five will get you 10, 10 will get you 20.
53
171870
2674
Diktors: Viens piecnieks jums dos 10, 10 dos jums 20.
02:54
Now, where's the lady?
54
174568
1852
Kur ir dāma?
02:56
Where is the queen?
55
176444
1520
Kur ir karaliene?
MT: Šī?
02:59
MT: This one?
56
179158
1078
03:00
Sorry. You lose.
57
180748
2089
Atvainojiet. Jūs zaudējāt.
03:02
Well, I didn't deceive you.
58
182861
2529
Labi, es jūs nemānīju.
03:05
You deceived yourself.
59
185414
2617
Jūs mānījāt sevi.
03:08
Self-deception.
60
188612
1262
Pašapmāns.
03:10
That's when we convince ourselves that a lie is the truth.
61
190565
3892
Tad mēs pārliecinām sevi,
ka meli ir patiesība.
03:14
Sometimes it's hard to tell the two apart.
62
194863
2397
Dažreiz ir grūti izšķirties.
Kaislīgi kāršu spēlētāji
03:20
Compulsive gamblers are experts at self-deception.
63
200165
3566
ir pašapmāna eksperti.
03:23
(Slot machine)
64
203755
1619
(Spēļu automāta troksnis)
03:25
They believe they can win.
65
205398
1952
Viņi tic, ka var uzvarēt.
03:27
They forget the times they lose.
66
207890
2683
Viņi aizmirst par tām reizēm, kad zaudē.
03:30
The brain is very good at forgetting.
67
210597
2789
Smadzenes prot ļoti labi aizmirst.
03:33
Bad experiences are quickly forgotten.
68
213870
2619
Slikta pieredze tiek ātri aizmirsta.
Slikta pieredze
03:37
Bad experiences quickly disappear.
69
217076
3443
ātri izgaist.
Tas ir tāpēc, ka šajā bezgalīgajā un vientuļajā kosmosā
03:41
Which is why in this vast and lonely cosmos,
70
221265
2917
mēs esam tik apbrīnojami optimistiski.
03:44
we are so wonderfully optimistic.
71
224206
3198
Mūsu pašapmāns
03:48
Our self-deception becomes a positive illusion --
72
228190
4107
kļūst par pozitīvu ilūziju --
tāpēc filmas
03:52
why movies are able to take us onto extraordinary adventures;
73
232321
4729
spēj mūs ieraut neparastos piedzīvojumos;
tāpēc mēs noticam Romeo,
03:57
why we believe Romeo when he says he loves Juliet;
74
237074
3778
kad viņš saka, ka mīl Džuljetu;
04:00
and why single notes of music,
75
240876
2708
un tāpēc atsevišķas notis mūzikā,
04:03
when played together,
76
243608
2318
kad tiek spēlētas kopā,
04:05
become a sonata and conjure up meaning.
77
245950
2657
kļūst par sonāti un atklājas nozīme.
Šī ir "Clair de Lune."
04:09
That's "Clair De lune."
78
249370
1418
04:10
Its composer, called Debussy,
79
250812
2617
Tās komponists Debisī
teicis, ka māksla
04:13
said that art was the greatest deception of all.
80
253453
3796
ir vislielākais apmāns no visiem.
04:18
Art is a deception that creates real emotions --
81
258360
5224
Māksla ir apmāns,
kas rada īstas emocijas --
04:23
a lie that creates a truth.
82
263608
3232
meli, kas rada patiesību.
Un kad jūs atdodaties šim apmānam,
04:27
And when you give yourself over to that deception,
83
267227
4181
tas kļūst maģisks.
04:31
it becomes magic.
84
271432
2024
04:34
[MAGIC]
85
274733
1429
04:38
(Music fades slowly)
86
278856
1817
04:41
(Applause)
87
281538
2485
(Aplausi)
Paldies. Liels paldies.
04:54
Thank you. Thank you very much.
88
294228
2952
(Aplausi)
04:57
(Applause)
89
297204
2702
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7