Damon Horowitz: Philosophy in prison

160,948 views ・ 2011-11-28

TED


سىننى قويۇش ئۈچۈن تۆۋەندىكى ئىنگلىزچە تارماق مەزمۇنلارنى قوش چېكىڭ.

00:15
Meet Tony. He's my student.
0
15260
2000
.تونىي توغرىلىق سۆزلەپ باقايلى، ئۇ مېنىڭ ئوقۇغۇچۇم
00:17
He's about my age,
1
17260
2000
،مەن بىلەن تەڭ دېمەتلىك
00:19
and he's in San Quentin State Prison.
2
19260
3000
ئۇ ھازىر كۇئىنتىن ئشتاتىدىكى تۈرمىدە جازا ئجرا قىلىۋاتىدۇ
00:22
When Tony was 16 years old,
3
22260
3000
،تونىي 16 ياش ۋاقتىدا
00:25
one day, one moment,
4
25260
3000
بىر كۈنى، بىر ۋاقىتتا
00:28
"It was mom's gun.
5
28260
2000
ئۇ ئاپامنىڭ تاپانچىسى ئىدى»
00:30
Just flash it, scare the guy. He's a punk.
6
30260
2000
«.تاپانچىنى ئېلىپ چىقىپ بۇ ئادەمنى قورقۇتماقچى بولدۇم، ئۇ بىر غەيرىي مودا ئىدى
00:32
He took some money; we'll take his money. That'll teach him.
7
32260
2000
.ئۇ ئازراق پۇل ئالغانىدى؛ بىز ئۇنىڭ پۇلىنى ئېلىۋالايلى. ئۇنىڭغا ساۋاق بولىدۇ
00:34
Then last minute, I'm thinking, 'Can't do this. This is wrong.'
8
34260
3000
ئەڭ ئاخىرقى مىنۇتلاردا مەن: «بۇنداق قىلساق بولمايدۇ، بۇ خاتا» دېدىم
00:37
My buddy says, 'C'mon, let's do this.'
9
37260
2000
.دوستۇم: «شۇنداق قىلايلى» دېدى
00:39
I say, 'Let's do this.'"
10
39260
4000
.مەنمۇ: «شۇنداق قىلايلى» دېدىم
00:44
And those three words, Tony's going to remember,
11
44260
2000
.تونىي بۇ گەپلەرنى مەڭگۈ ئۇنتۇپ قالمايدۇ
00:46
because the next thing he knows, he hears the pop.
12
46260
2000
.چۈنكى كىيىنكى دەقىقىدە ئۇ تاپانچا ئاۋازىنى ئاڭلىدى
00:48
There's the punk on the ground, puddle of blood.
13
48260
2000
.ئۇ غەيرىي مودا كىيىنىۋالغان كىشى يەردە قانغا مىلەنگەن ھالدا ياتاتتى
00:50
And that's felony murder --
14
50260
2000
،ئۇ قەستەن قاتىللىك جىنايىتى بىلەن مۇددەتسىز قاماققا ھۆكۈم قىلىندى
00:52
25 to life, parole at 50 if you're lucky,
15
52260
2000
ئەلۋەتتە تەلەيلىك بولسىڭىز 50 ياشتا كاپالەتكە بېرىلىشىڭىز مۇمكىن
00:54
and Tony's not feeling very lucky.
16
54260
3000
.بىراق تونىي ئۆزىنى ئۇنچە تەلەيلىك ھېس قىلمىدى
00:57
So when we meet in my philosophy class in his prison
17
57260
3000
،تۇنجى قېتىم ئۇنىڭ بىلەن تۈرمىدە مېنىڭ پەلسەپە دەرسى ۋاقتىمدا كۆرۈشكەندە
01:00
and I say, "In this class, we will discuss the foundations of ethics,"
18
60260
4000
.مەن: «بىز بۇ دەرىستە ئەڭ ئەقەللىي ئەخلاق-پەزىلەتلەرنى سۆزلەيمىز»دېدىم
01:04
Tony interrupts me.
19
64260
2000
.تونىي مېنىڭ گېپىمنى بۆلۈۋەتتى
01:06
"What are you going to teach me about right and wrong?
20
66260
2000
سىز ماڭا نېمىنىڭ توغرا ياكى خاتا ئىكەنلىكىنى قانداق ئۆگەتمەكچى؟»
01:08
I know what is wrong. I have done wrong.
21
68260
3000
.مەن نېمىنىڭ خاتا ئىكەنلىكىنى بىلىمەن، مەن خاتا ئىش قىلىپ باققان
01:11
I am told every day,
22
71260
2000
:مەن ھەر كۈنى ئۆز-ئۆزۈمگە
01:13
by every face I see, every wall I face, that I am wrong.
23
73260
3000
.ھەر كۈنى تامنى كۆرسەممۇ، ئۆزۈمنىڭ خاتا قىلغىنىمنى بىلىمەن' دەيمەن'
01:16
If I ever get out of here, there will always be a mark by my name.
24
76260
3000
.ئەگەر مەن تۈرمىدىن چىقىپ كەتسەممۇ ماڭا بىر نام ئارتىلىپ قالىدۇ
01:19
I'm a convict; I am branded 'wrong.'
25
79260
2000
'مەن بىر جىنايەتچى، نامىم بولسا 'خاتالىق
01:21
What are you going to tell me about right and wrong?"
26
81260
3000
«مۇشۇنداق تۇرسىمۇ، سىز ماڭا يەنە نېمىنىڭ توغرا، نېمىنىڭ خاتالىقىنى ئېيتماقچىمۇ؟
01:24
So I say to Tony,
27
84260
3000
:مەن تونىيغا مۇنداق دېدىم
01:27
"Sorry, but it's worse than you think.
28
87260
3000
«كەچۈرگىن، بۇئەھۋال سېنىڭ ئويلىغىنىڭدىنمۇ ناچار ئەھۋال
01:30
You think you know right and wrong?
29
90260
2000
سەن نېمىنىڭ توغرا، نېمىنىڭ خاتا ئىكەنلىكىنى بىلىمەن دەپ ئويلامسەن؟»
01:32
Then can you tell me what wrong is?
30
92260
2000
ئۇنداقتا سىز ماڭا نېمىنىڭ خاتا ئىكەنلىكىنى ئېيتىپ بېرەلەمسىز؟
01:34
No, don't just give me an example.
31
94260
2000
.ماڭا پەقەت مىساللا كەلتۈرۈپ بېرىمەن دەپ ئويلىماڭ
01:36
I want to know about wrongness itself, the idea of wrong.
32
96260
3000
.مېنىڭ پەقەت خاتالىق دېگەن مۇشۇ ئۇقۇمنىڭ ئۆز مەنىسىنى بىلگۈم بار
01:39
What is that idea?
33
99260
2000
ئۇقۇم دېگەن نېمە؟
01:41
What makes something wrong?
34
101260
2000
قانداق ئۇقۇم ئۇنىڭ خاتا ئىكەنلىكىگە سەۋەبچى بولدى؟
01:43
How do we know that it's wrong? Maybe you and I disagree.
35
103260
3000
بىز نېمىنىڭ خاتا ئىكەنلىكىنى قانداق بىلىمىز؟ بەلكىم بۇ مەسىلىدە كۆز-قارىشىمىز ئوخشىماسلىقى مۇمكىن
01:46
Maybe one of us is wrong about the wrong.
36
106260
2000
.بەلكىم بىرىمىزنىڭ خاتالىق دىگەن ئۇقۇمغا بولغان قارىشىمىز خاتا بولۇشى مۇمكىن
01:48
Maybe it's you, maybe it's me -- but we're not here to trade opinions;
37
108260
2000
.بەلكىم سىز ياكى مەن بولۇشۇم مۇمكىن -- بىراق بىز بۇ يەرگە كۆز-قارىشىمىزنى ئالماشتۇرغىلى كەلمىدۇق
01:50
everyone's got an opinion.
38
110260
2000
.ھەممە ئادەمنىڭ ئۆزىگە چۇشلۇق كۆز-قارىشى بار
01:52
We are here for knowledge.
39
112260
2000
.بىز بۇ يەرگە بىلىم ئۈچۈن كەلدۇق
01:54
Our enemy is thoughtlessness. This is philosophy."
40
114260
4000
«.بىزنىڭ دۈشمىنىمىز- تەپەككۇر قىلماسلىقتۇر، مانا بۇ پەلسەپە
01:58
And something changes for Tony.
41
118260
3000
.تونىيدا ئۆزگىرىش بولدى
02:03
"Could be I'm wrong. I'm tired of being wrong.
42
123260
3000
«.بەلكىم مەن خاتا قىلغان بولۇشۇم مۇمكىن، مېنىڭ ئەمدى خاتالاشقۇم يوق
02:06
I want to know what is wrong.
43
126260
2000
.مېنىڭ نېمىنىڭ خاتا ئىكەنلىكىنى بىلگۈم بار
02:08
I want to know what I know."
44
128260
2000
.مېنىڭ ئۆزۈمنىڭ ئىدىيىسىنى بىلگۈم بار»
02:10
What Tony sees in that moment is the project of philosophy,
45
130260
3000
.تونىي شۇ ۋاقىتتا نېمىنىڭ پەلسەپە ئىكەنلىكىنى ئۇقۇپ يەتتى
02:13
the project that begins in wonder --
46
133260
2000
-- پەلسەپە ئىزدىنىشتىن باشلىنىدۇ
02:15
what Kant called "admiration and awe
47
135260
2000
كانت ئېيتقاندەك: 《ھۆرمەت ۋە ئىززەت
02:17
at the starry sky above and the moral law within."
48
137260
3000
چاقناپ تۇرغان ئاسمانغا ئوخشاش، قانۇن ئېڭى مەڭگۈ چاقنايدۇ》
02:20
What can creatures like us know of such things?
49
140260
2000
ئىنسانلارنىڭ بۇنىڭغا بولغان چۈشەنچىسى قانچىلىكتۇ؟
02:22
It is the project that always takes us back to the condition of existence --
50
142260
3000
-- پەلسەپە بىزنى دائىم كۆرۈلۈۋاتقان مەسىلىلەرنىڭ ئالدىغا ئېلىپ بارالايدۇ
02:25
what Heidegger called "the always already there."
51
145260
3000
خۇددى خېيدىگېر ئېيتقاندەك: 《ئۇ دائىم مەۋجۇتتۇر》
02:28
It is the project of questioning what we believe and why we believe it --
52
148260
3000
-- بۇ بولسا بىزنىڭ زادى نېمىگە نېمە ئۈچۈن ئىشىندىغانلىقىمىزنىڭ گۇمانىدۇر
02:31
what Socrates called "the examined life."
53
151260
2000
.بۇ دەل سوقراتنىڭ «سىناقلاردىن ئۆتكەن ھايات» دېگىنىدۇر
02:33
Socrates, a man wise enough to know that he knows nothing.
54
153260
3000
.سوقرات ئۆزىنىڭ ھېچنىمىنى بىلمەيدىغانلىقىنى بىلگەن دانا كىشى
02:36
Socrates died in prison,
55
156260
3000
.سوقرات تۈرمىدە ئۆلگەن
02:39
his philosophy intact.
56
159260
3000
.بىراق ئۇنىڭ پەلسەپىسى مەڭگۈ ئۆلمەيدۇ
02:42
So Tony starts doing his homework.
57
162260
2000
.تونىي يەنە تەپەككۇر قىلىشقا باشلىدى
02:44
He learns his whys and wherefores, his causes and correlations,
58
164260
2000
ئۇ ئۆزىنىڭ كىم ئىكەنلىكىنى، سەۋەبى ۋە نەتىجىلىرىنى
02:46
his logic, his fallacies.
59
166260
2000
.لوگىكا ۋە تەسەۋۋۇرلىرىنى بىلىپ يەتتى
02:48
Turns out, Tony's got the philosophy muscle.
60
168260
2000
نەتىجىدە تونىيدا پەلسەپىگە بولغان تونۇش پەيدا بولدى
02:50
His body is in prison, but his mind is free.
61
170260
2000
.ئۇنىڭ تېنى تۈرمىدە بولسىمۇ، لېكىن ئۇنىڭ تەپەككۇرى ئەركىن ئىدى
02:52
Tony learns about the ontologically promiscuous,
62
172260
2000
تونىي ئادەمنىڭ مۇرەككەپلىكىنى
02:54
the epistemologically anxious,
63
174260
2000
ئەندىشىسىزلىك ئېڭىنى
02:56
the ethically dubious, the metaphysically ridiculous.
64
176260
3000
ئەخلاقىي گۇمانلىق نەزىرى ۋە تاشقى نىسبەت نەزىرىنى چۈشەندى
02:59
That's Plato, Descartes, Nietzsche
65
179260
2000
ئۇلار بولسا ئەپلاتون، دىسكارتىز، نېتزى
03:01
and Bill Clinton.
66
181260
2000
ھەم بىل كىلىنتونىڭ نەزەرىيىلىرى ئىدى
03:03
So when he gives me his final paper,
67
183260
3000
ئۇ ئەڭ ئاخىرىدا ماڭا تاپشۇرغان مەۋسۈملۈك ماقالىسىدە
03:06
in which he argues that the categorical imperative
68
186260
2000
مۇقەررەر بۇيرۇقنىڭ
03:08
is perhaps too uncompromising
69
188260
2000
كۈندىلىك تۇرمۇشتىكى زىددىيەتلەرنى بىر تەرەپ قىلىشتىكى
03:10
to deal with the conflict that affects our everyday
70
190260
2000
.تەسىرى توغرىلىق توختالغان ئىدى
03:12
and challenges me to tell him
71
192260
2000
ھەمدە مەندىن مۇشۇ مۇقەرەرلىك بىلەن
03:14
whether therefore we are condemned to moral failure,
72
194260
2000
ئەخلاقىمىزنىڭ مەغلۇپ بولىدىغان ياكى بولمايدىغانلىقىنى دەپ بېرىشىمنى سورىغان ئىدى
03:16
I say, "I don't know.
73
196260
2000
،مەن: «بىلمەيمەن
03:18
Let us think about that."
74
198260
2000
.بىز بىرلىكتە ئويلىنىپ باقايلى» دەپ جاۋاپ بەردىم
03:20
Because in that moment, there's no mark by Tony's name;
75
200260
2000
چۈنكى شۇ دەقىقىدە، تونىيغا ھېچقانداق نام بېرىلمىگەنىدى؛
03:22
it's just the two of us standing there.
76
202260
2000
بىز پەقەت ئىككىمىزلا قالغانىدۇق
03:24
It is not professor and convict,
77
204260
2000
پروفېسسور بىلەن جىنايەتچى
03:26
it is just two minds ready to do philosophy.
78
206260
2000
پەقەتلا پەلسەپىگە ئىنتىلدىغان ئىككى ئادەم
03:28
And I say to Tony,
79
208260
2000
مەن تونىيغا
03:30
"Let's do this."
80
210260
3000
《مۇشۇنداق قىلايلى》 دېدىم
03:33
Thank you.
81
213260
2000
!رەھمەت
03:35
(Applause)
82
215260
9000
(ئالقىش ساداسى)
بۇ تور بەت ھەققىدە

بۇ تور بېكەت سىزنى ئىنگلىز تىلى ئۆگىنىشكە پايدىلىق YouTube فىلىملىرى بىلەن تونۇشتۇرىدۇ. دۇنيانىڭ ھەرقايسى جايلىرىدىكى داڭلىق ئوقۇتقۇچىلار ئۆگەنگەن ئىنگلىز تىلى دەرسلىرىنى كۆرىسىز. ئۇ يەردىن سىننى قويۇش ئۈچۈن ھەر بىر سىن بېتىدە كۆرسىتىلگەن ئىنگلىزچە تارماق مەزمۇنلارنى قوش چېكىڭ. تارماق تېما سىن قويۇش بىلەن ماس قەدەمدە سىيرىلىدۇ. پىكىر-تەلەپلىرىڭىز بولسا ، بۇ ئالاقىلىشىش جەدۋىلىنى ئىشلىتىپ بىز بىلەن ئالاقىلىشىڭ.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7