Damon Horowitz: Philosophy in prison

166,177 views ・ 2011-11-28

TED


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

Translator: Hamazasp Danielyan Reviewer: Gohar Khachatryan
00:15
Meet Tony. He's my student.
0
15260
2000
Ծանոթացեք Թոնիի հետ։ Նա իմ ուսանողն է։
00:17
He's about my age,
1
17260
2000
Նա մոտավորապես իմ տարիքին է
00:19
and he's in San Quentin State Prison.
2
19260
3000
և նա Սան Քվենթինի նահանգային բանտում է։
00:22
When Tony was 16 years old,
3
22260
3000
Երբ Թոնին 16 տարեկան էր,
00:25
one day, one moment,
4
25260
3000
մի օր, մի պահ
00:28
"It was mom's gun.
5
28260
2000
«Դա մորս ատրճանակն էր։
00:30
Just flash it, scare the guy. He's a punk.
6
30260
2000
Միայն մի պահ ցուցադրեցի՝ այդ տղային վախեցնելու համար։ Նա փանք էր։
00:32
He took some money; we'll take his money. That'll teach him.
7
32260
2000
Նա փող էր գողացել, մենք էլ իր փողը կվերցնենք։ Դա իրեն դաս կլինի։
00:34
Then last minute, I'm thinking, 'Can't do this. This is wrong.'
8
34260
3000
Հետո վերջին րոպեին մտածեցի՝ «Չեմ կարող դա անել։ Դա սխալ է»։
00:37
My buddy says, 'C'mon, let's do this.'
9
37260
2000
Ընկերս ասաց «Վերջացրու, արի անենք դա»։
00:39
I say, 'Let's do this.'"
10
39260
4000
Ես ասեցի «Արի անենք դա»»։
00:44
And those three words, Tony's going to remember,
11
44260
2000
Եվ այդ երեք բառերը Թոնին երկար է հիշելու,
00:46
because the next thing he knows, he hears the pop.
12
46260
2000
քանի որ հաջորդը ինչ նա լսեց կրակոցի ձայնն էր։
00:48
There's the punk on the ground, puddle of blood.
13
48260
2000
Ահա այդ փանկը գետնին է՝ արյունով շաղախված։
00:50
And that's felony murder --
14
50260
2000
Եվ դա սպանություն է՝ քրեական հանցագործություն,
00:52
25 to life, parole at 50 if you're lucky,
15
52260
2000
25 տարուց մինչև ցմահ, եթե բախտավոր ես, հնարավոր է ներեն 50 տարեկանում,
00:54
and Tony's not feeling very lucky.
16
54260
3000
և Թոնին իրեն ամենևին էլ բախտավոր չի զգում։
00:57
So when we meet in my philosophy class in his prison
17
57260
3000
Այնպես որ երբ մենք հանդիպեցինք բանտում փիլիսոփայության իմ դասի ժամանակ,
01:00
and I say, "In this class, we will discuss the foundations of ethics,"
18
60260
4000
և ես ասացի «Այս դասի ընթացքում մենք կքննարկենք բարոյագիտության հիմքերը»,
01:04
Tony interrupts me.
19
64260
2000
Թոնին ընդհատեց ինձ։
01:06
"What are you going to teach me about right and wrong?
20
66260
2000
«Ի՞նչ կարող ես ինձ սովորեցնել ճշտի ու սխալի մասին։
01:08
I know what is wrong. I have done wrong.
21
68260
3000
Ես գիտեմ՝ ինչ է սխալը։ Ես սխալ եմ գործել։
01:11
I am told every day,
22
71260
2000
Դա ինձ ասվում է ամեն օր,
01:13
by every face I see, every wall I face, that I am wrong.
23
73260
3000
դա տեսնում եմ բոլորի դեմքին, ամեն մի պատի վրա, որ ես սխալ եմ։
01:16
If I ever get out of here, there will always be a mark by my name.
24
76260
3000
Եթե ես երբևէ դուրս գամ այստեղից, միշտ իմ անվան վրա կլինի այդ բիծը։
01:19
I'm a convict; I am branded 'wrong.'
25
79260
2000
Ես դատապարտյալ եմ, ինձ վրա գրված է «սխալ»։
01:21
What are you going to tell me about right and wrong?"
26
81260
3000
Ի՞նչ ես ինձ ասելու ճշտի և սխալի մասին»։
01:24
So I say to Tony,
27
84260
3000
Ես ասեցի Թոնիին,
01:27
"Sorry, but it's worse than you think.
28
87260
3000
«Կներես, իրականում ավելի վատ է, քան դու կարծում ես։
01:30
You think you know right and wrong?
29
90260
2000
Քեզ թվում է, թե դու գիտես ո՞րն է ճիշտը և սխալը։
01:32
Then can you tell me what wrong is?
30
92260
2000
Կարող ես ինձ ասել, թե ի՞նչ է սխալը։
01:34
No, don't just give me an example.
31
94260
2000
Ոչ, ինձ պետք չեն օրինակներ։
01:36
I want to know about wrongness itself, the idea of wrong.
32
96260
3000
Ես ուզում եմ իմանալ հենց սխալականության մասին, սխալի գաղափարի մասին։
01:39
What is that idea?
33
99260
2000
Ո՞րն է այդ գաղափարը։
01:41
What makes something wrong?
34
101260
2000
Ի՞նչն է մի բան դարձնում սխալ։
01:43
How do we know that it's wrong? Maybe you and I disagree.
35
103260
3000
Ի՞նչպես գիտենք, որ սա է սխալ։ Միգուցե ես և դու չհամաձայնենք։
01:46
Maybe one of us is wrong about the wrong.
36
106260
2000
Միգուցե մեզանից մեկը սխալվում սխալի մասին։
01:48
Maybe it's you, maybe it's me -- but we're not here to trade opinions;
37
108260
2000
Միգուցե դա դու ես, միգուցե՝ ես, բայց մենք այստեղ կարծիքներ փոխանակելու համար չենք։
01:50
everyone's got an opinion.
38
110260
2000
Բոլորն էլ ունեն կարծիքներ։
01:52
We are here for knowledge.
39
112260
2000
Մենք այստեղ ենք գիտելիքի համար։
01:54
Our enemy is thoughtlessness. This is philosophy."
40
114260
4000
Մեր թշնամին անմտությունն է։ Սա է փիլիսոփայությունը»։
01:58
And something changes for Tony.
41
118260
3000
Եվ Թոնիի մոտ ինչ որ բան փոխվեց։
02:03
"Could be I'm wrong. I'm tired of being wrong.
42
123260
3000
«Միգուցե ես եմ սխալ։ Ես հոգնել եմ սխալ լինելուց։
02:06
I want to know what is wrong.
43
126260
2000
Ես ուզում եմ իմանալ, թե ինչ է սխալը։
02:08
I want to know what I know."
44
128260
2000
Ես ուզում եմ իմանալ, թե ինչ գիտեմ»։
02:10
What Tony sees in that moment is the project of philosophy,
45
130260
3000
Այդ պահին Թոնին տեսավ փիլիսոփայության ծրագիրը,
02:13
the project that begins in wonder --
46
133260
2000
ծրագիր, որ սկսվում է զարմանքով,
02:15
what Kant called "admiration and awe
47
135260
2000
որը Կանտն անվանում էր «հիացմունք և ահ
02:17
at the starry sky above and the moral law within."
48
137260
3000
վերևի աստղազարդ երկնքից և ներսի բարոյական օրենքից»։
02:20
What can creatures like us know of such things?
49
140260
2000
Իսկ ի՞նչ կարող են մեզ պես արարածներ իմանալ նման բաների մասին։
02:22
It is the project that always takes us back to the condition of existence --
50
142260
3000
Դա մի ծրագիր է, որը մեզ տանում է հետ դեպի գոյության իրավիճակ,
02:25
what Heidegger called "the always already there."
51
145260
3000
որ Հայդեգերը կոչում էր «միշտ արդեն այդտեղ»։
02:28
It is the project of questioning what we believe and why we believe it --
52
148260
3000
Դա մի ծրագիր է, որը կասկածի տակ է դնում այն, ինչին մենք հավատում ենք և ինչու ենք հավատում,
02:31
what Socrates called "the examined life."
53
151260
2000
ինչը Սոկրատեսը կոչում էր «քննված կյանք»։
02:33
Socrates, a man wise enough to know that he knows nothing.
54
153260
3000
Սոկրատեսը, մարդ, որ այնքան իմաստուն էր, որ գիտեր, որ ոչինչ չգիտի։
02:36
Socrates died in prison,
55
156260
3000
Սոկրատեսը մահացավ բանտում,
02:39
his philosophy intact.
56
159260
3000
իր փիլիոփայությունն անեղծ մնաց։
02:42
So Tony starts doing his homework.
57
162260
2000
Ես այսպես Թոնին սկսում է տնայինները անել։
02:44
He learns his whys and wherefores, his causes and correlations,
58
164260
2000
Նա սովորում է ինչուները և ինչի համարներնը, պատճառները և հարաբերակցությունները,
02:46
his logic, his fallacies.
59
166260
2000
տրամաբանությունը, մոլորությունները։
02:48
Turns out, Tony's got the philosophy muscle.
60
168260
2000
Պարզվում է, որ Թոնին փիլիսոփայական ջիղ ունի։
02:50
His body is in prison, but his mind is free.
61
170260
2000
Նրա մարմինը բանտում է, բայց միտքն ազատ է։
02:52
Tony learns about the ontologically promiscuous,
62
172260
2000
Նա սովորում է գոյաբանականորեն տարասեռությանը,
02:54
the epistemologically anxious,
63
174260
2000
էպիսթեմոլոգիապես դժվարը,
02:56
the ethically dubious, the metaphysically ridiculous.
64
176260
3000
բարոյագիտորեն կասկածելին, մետաֆիզիկական առումով անհեթը։
02:59
That's Plato, Descartes, Nietzsche
65
179260
2000
Դրանք են Պլատոնը, Դեկարտը, Նիցշեն
03:01
and Bill Clinton.
66
181260
2000
և Բիլ Քլինթոնը։
03:03
So when he gives me his final paper,
67
183260
3000
Եվ երբ նա հանձնում է իր ավարտական աշխատանքը,
03:06
in which he argues that the categorical imperative
68
186260
2000
որտեղ նա վիճում է, որ կատեգորիալ իմպերատիվը
03:08
is perhaps too uncompromising
69
188260
2000
հավանաբար չափազանց անզիջում է,
03:10
to deal with the conflict that affects our everyday
70
190260
2000
որպեսզի կարողանա կարգավորել մեր առօրյա հակադրությունները,
03:12
and challenges me to tell him
71
192260
2000
և կոչ անում ինձ պատասխանել իրեն,
03:14
whether therefore we are condemned to moral failure,
72
194260
2000
արդյոք հետևաբար մենք դատապարտված են բարոյական սնանկության ու ձախողումների,
03:16
I say, "I don't know.
73
196260
2000
ես ասում եմ «Չգիտեմ։
03:18
Let us think about that."
74
198260
2000
Եկ խորհենք դրա մասին»։
03:20
Because in that moment, there's no mark by Tony's name;
75
200260
2000
Քանի որ այդ պահին չկա ոչ մի բիծ Թոնիի անվան վրա,
03:22
it's just the two of us standing there.
76
202260
2000
պարզապես երկուսով կանգնած են այնտեղ։
03:24
It is not professor and convict,
77
204260
2000
Ոչ թե պրոֆեսոր և դատապարտյալ,
03:26
it is just two minds ready to do philosophy.
78
206260
2000
ընդամենը երկու գլուխներ, որ պատրաստ են փիլիսոփայել։
03:28
And I say to Tony,
79
208260
2000
Եվ ես ասում եմ Թոնիին
03:30
"Let's do this."
80
210260
3000
«Արի անենք դա»։
03:33
Thank you.
81
213260
2000
Շնորհակալություն
03:35
(Applause)
82
215260
9000
(Ծափահարություններ)
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7