Damon Horowitz: Philosophy in prison

Дэймон Хоровиц: Философия в тюрьме

161,167 views ・ 2011-11-28

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Aliaksandr Autayeu Редактор: Andrey Lyapin
00:15
Meet Tony. He's my student.
0
15260
2000
Знакомьтесь, это Тони. Он мой студент.
00:17
He's about my age,
1
17260
2000
Он примерно моего возраста,
00:19
and he's in San Quentin State Prison.
2
19260
3000
он — заключённый в тюрьме Сен-Квентин.
00:22
When Tony was 16 years old,
3
22260
3000
Однажды,
00:25
one day, one moment,
4
25260
3000
когда Тони было шестнадцать:
00:28
"It was mom's gun.
5
28260
2000
«Это был мамин пистолет.
00:30
Just flash it, scare the guy. He's a punk.
6
30260
2000
Я просто хотел показать его, чтобы напугать этого типа.
00:32
He took some money; we'll take his money. That'll teach him.
7
32260
2000
Он взял наши деньги, мы отнимем его деньги. Будет ему наука.
00:34
Then last minute, I'm thinking, 'Can't do this. This is wrong.'
8
34260
3000
В последнюю минуту, я думал: “Нельзя это делать, это неправильно.”
00:37
My buddy says, 'C'mon, let's do this.'
9
37260
2000
Мой друг: “Ну, давай же, давай”.
00:39
I say, 'Let's do this.'"
10
39260
4000
Я сказал: “Хорошо, давай”».
00:44
And those three words, Tony's going to remember,
11
44260
2000
Эти два слова Тони будет помнить долго,
00:46
because the next thing he knows, he hears the pop.
12
46260
2000
потому что следующее, что он слышит — выстрел.
00:48
There's the punk on the ground, puddle of blood.
13
48260
2000
Этот тип на земле, лужица крови.
00:50
And that's felony murder --
14
50260
2000
Убийство с отягчающими обстоятельствами.
00:52
25 to life, parole at 50 if you're lucky,
15
52260
2000
От 25 до пожизненного, условно-досрочное в 50, если повезёт,
00:54
and Tony's not feeling very lucky.
16
54260
3000
а везения Тони не ощущает.
00:57
So when we meet in my philosophy class in his prison
17
57260
3000
Когда мы встретились на моём курсе философии в тюрьме, и я сказал:
01:00
and I say, "In this class, we will discuss the foundations of ethics,"
18
60260
4000
«На наших уроках мы будем обсуждать основы этики»,
01:04
Tony interrupts me.
19
64260
2000
Тони меня перебил:
01:06
"What are you going to teach me about right and wrong?
20
66260
2000
«Ну и чему ты меня научишь — что такое хорошо и что такое плохо?
01:08
I know what is wrong. I have done wrong.
21
68260
3000
Я знаю, что такое плохо. Я совершил плохой поступок.
01:11
I am told every day,
22
71260
2000
Каждый день, каждый, кого я встречаю здесь,
01:13
by every face I see, every wall I face, that I am wrong.
23
73260
3000
и даже каждая стена, напоминают мне, что я неправ.
01:16
If I ever get out of here, there will always be a mark by my name.
24
76260
3000
И если я когда-нибудь отсюда выйду, на мне всегда будет клеймо.
01:19
I'm a convict; I am branded 'wrong.'
25
79260
2000
Я — осуждённый. Меня заклеймили “плохой”.
01:21
What are you going to tell me about right and wrong?"
26
81260
3000
Что нового ты можешь сказать мне о хорошем и плохом?»
01:24
So I say to Tony,
27
84260
3000
Я ответил Тони:
01:27
"Sorry, but it's worse than you think.
28
87260
3000
«Извини, но всё ещё хуже, чем ты думаешь.
01:30
You think you know right and wrong?
29
90260
2000
Ты думаешь, ты знаешь, что такое хорошо и что такое плохо?
01:32
Then can you tell me what wrong is?
30
92260
2000
Ну, скажи мне, что такое плохо?
01:34
No, don't just give me an example.
31
94260
2000
Нет, мне не нужен пример.
01:36
I want to know about wrongness itself, the idea of wrong.
32
96260
3000
Я хочу знать суть плохого, саму идею «неправоты».
01:39
What is that idea?
33
99260
2000
В чём она заключается?
01:41
What makes something wrong?
34
101260
2000
Что делает нечто неправильным?
01:43
How do we know that it's wrong? Maybe you and I disagree.
35
103260
3000
Откуда мы знаем, что это плохо? Может у нас разные мнения.
01:46
Maybe one of us is wrong about the wrong.
36
106260
2000
Может один из нас неправ насчёт плохого.
01:48
Maybe it's you, maybe it's me -- but we're not here to trade opinions;
37
108260
2000
Может ты, может я, но мы тут не спорить собрались,
01:50
everyone's got an opinion.
38
110260
2000
у каждого есть своё мнение.
01:52
We are here for knowledge.
39
112260
2000
Мы здесь, чтобы учиться.
01:54
Our enemy is thoughtlessness. This is philosophy."
40
114260
4000
Наш враг — бездумность. Это и есть философия».
01:58
And something changes for Tony.
41
118260
3000
И для Тони что-то поменялось.
02:03
"Could be I'm wrong. I'm tired of being wrong.
42
123260
3000
«Может быть я неправ. Мне надоело быть неправым.
02:06
I want to know what is wrong.
43
126260
2000
Я хочу знать, что такое плохо.
02:08
I want to know what I know."
44
128260
2000
Я хочу знать, что я знаю».
02:10
What Tony sees in that moment is the project of philosophy,
45
130260
3000
Сейчас Тони видит суть философии,
02:13
the project that begins in wonder --
46
133260
2000
суть, которая начинается с любопытства,
02:15
what Kant called "admiration and awe
47
135260
2000
которое Кант называл «восторг и восхищение
02:17
at the starry sky above and the moral law within."
48
137260
3000
звёздным небом над головой и моральным законом внутри нас».
02:20
What can creatures like us know of such things?
49
140260
2000
Что такие существа, как мы могут знать о таких вещах?
02:22
It is the project that always takes us back to the condition of existence --
50
142260
3000
Это философия, которая переносит нас назад к началам существования,
02:25
what Heidegger called "the always already there."
51
145260
3000
Хайдеггер называл это «всегда сущее».
02:28
It is the project of questioning what we believe and why we believe it --
52
148260
3000
Это философия, ставящая под сомнение суть и причины нашей веры, то,
02:31
what Socrates called "the examined life."
53
151260
2000
что Сократ называл «исследованная жизнь».
02:33
Socrates, a man wise enough to know that he knows nothing.
54
153260
3000
Сократ, достаточно мудрый, чтобы знать, что он ничего не знает.
02:36
Socrates died in prison,
55
156260
3000
Сократ умер в тюрьме,
02:39
his philosophy intact.
56
159260
3000
не поступившись своей философией.
02:42
So Tony starts doing his homework.
57
162260
2000
Итак, Тони начинает делать домашнее задание.
02:44
He learns his whys and wherefores, his causes and correlations,
58
164260
2000
Он изучает свои «что» и «почему», свои причины и взаимосвязи,
02:46
his logic, his fallacies.
59
166260
2000
свою логику, свои заблуждения.
02:48
Turns out, Tony's got the philosophy muscle.
60
168260
2000
Оказывается, у Тони есть способности к философии.
02:50
His body is in prison, but his mind is free.
61
170260
2000
Его тело в тюрьме, но его ум — на свободе.
02:52
Tony learns about the ontologically promiscuous,
62
172260
2000
Тони изучает онтологически беспорядочное,
02:54
the epistemologically anxious,
63
174260
2000
эпистемологически тревожное,
02:56
the ethically dubious, the metaphysically ridiculous.
64
176260
3000
этически сомнительное, метафизически смешное.
02:59
That's Plato, Descartes, Nietzsche
65
179260
2000
Это Плато, Декарт, Ницше
03:01
and Bill Clinton.
66
181260
2000
и Билл Клинтон.
03:03
So when he gives me his final paper,
67
183260
3000
Когда он сдаёт мне свою экзаменационную работу,
03:06
in which he argues that the categorical imperative
68
186260
2000
в которой рассуждает о том, что категорический императив,
03:08
is perhaps too uncompromising
69
188260
2000
возможно, слишком бескомпромиссный,
03:10
to deal with the conflict that affects our everyday
70
190260
2000
чтобы разрешать повседневные конфликты,
03:12
and challenges me to tell him
71
192260
2000
и просит меня сказать ему,
03:14
whether therefore we are condemned to moral failure,
72
194260
2000
не поэтому ли мы приговорены к нравственному несовершенству,
03:16
I say, "I don't know.
73
196260
2000
я отвечаю: «Я не знаю.
03:18
Let us think about that."
74
198260
2000
Давай это обдумаем».
03:20
Because in that moment, there's no mark by Tony's name;
75
200260
2000
Потому что в этот момент на Тони нет клейма,
03:22
it's just the two of us standing there.
76
202260
2000
есть только мы, стоящие рядом.
03:24
It is not professor and convict,
77
204260
2000
Это не профессор и осуждённый,
03:26
it is just two minds ready to do philosophy.
78
206260
2000
это два ума, готовых философствовать.
03:28
And I say to Tony,
79
208260
2000
И я говорю Тони:
03:30
"Let's do this."
80
210260
3000
«Хорошо, давай».
03:33
Thank you.
81
213260
2000
Спасибо.
03:35
(Applause)
82
215260
9000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7