아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Kyo young Chu
검토: Min-Hyeok Lee
00:15
Meet Tony. He's my student.
0
15260
2000
제 학생인 토니의 이야기입니다
00:17
He's about my age,
1
17260
2000
저와 비슷한 나이이며,
00:19
and he's in San Quentin State Prison.
2
19260
3000
산 쿠엔틴 주립 교도소에 있습니다
00:22
When Tony was 16 years old,
3
22260
3000
토니가 16살이던
00:25
one day, one moment,
4
25260
3000
어느 날, 한 순간 그의 인생이 바뀌었습니다
00:28
"It was mom's gun.
5
28260
2000
"그건 엄마 총이었어요
00:30
Just flash it, scare the guy. He's a punk.
6
30260
2000
그냥 겨누기만 하고, 그 불량배를 놀래키기만 하자
00:32
He took some money; we'll take his money. That'll teach him.
7
32260
2000
우리 돈을 뺏어갔으니까 그 놈 돈을 뺏자 그럼 깨달을거라 생각했죠
00:34
Then last minute, I'm thinking, 'Can't do this. This is wrong.'
8
34260
3000
그러다가 마지막 순간에 저는 '안돼, 이건 옳지 않아'라고 생각했고,
00:37
My buddy says, 'C'mon, let's do this.'
9
37260
2000
제 친구는 '괜찮아, 저질러 버리자'라고 했어요
00:39
I say, 'Let's do this.'"
10
39260
4000
저는 '어디 한번 해보자'라고 말했죠"
00:44
And those three words, Tony's going to remember,
11
44260
2000
아직도 토니는 그 세 단어를 잊지 못합니다
00:46
because the next thing he knows, he hears the pop.
12
46260
2000
왜냐하면 그가 정신을 차렸을때는 '빵' 소리를 들은 뒤였기 때문입니다
00:48
There's the punk on the ground, puddle of blood.
13
48260
2000
불량배는 땅에 쓰러져 있었고, 바닥엔 피가 흥건했습니다
00:50
And that's felony murder --
14
50260
2000
중죄모살혐의였습니다
00:52
25 to life, parole at 50 if you're lucky,
15
52260
2000
25년 복역에 운이 좋으면 50년 째 가석방 되겠지만,
00:54
and Tony's not feeling very lucky.
16
54260
3000
토니는 그렇게 운이 좋진 않았습니다.
00:57
So when we meet in my philosophy class in his prison
17
57260
3000
그 덕에 저희는 산 쿠엔틴 교도소의 제 철학 수업에서 만났고,
01:00
and I say, "In this class, we will discuss the foundations of ethics,"
18
60260
4000
저는 그 날 "이 수업에서 우리는 도덕의 기원에 대해 이야기할 겁니다"라고 했습니다
01:04
Tony interrupts me.
19
64260
2000
토니가 절 방해하더군요
01:06
"What are you going to teach me about right and wrong?
20
66260
2000
"당신이 나에게 옳고 그름에 대해서 어떤 걸 가르칠 건데?
01:08
I know what is wrong. I have done wrong.
21
68260
3000
난 내가 틀렸다는 것도 알고, 내가 옳지 않은 일도 저질렀어
01:11
I am told every day,
22
71260
2000
매일 내가 보는 모든 사람이,
01:13
by every face I see, every wall I face, that I am wrong.
23
73260
3000
마주하는 모든 벽이 내가 틀렸다고 말해준다고
01:16
If I ever get out of here, there will always be a mark by my name.
24
76260
3000
내가 만약 여기서 나간다고 해도, 내 이름 옆에 항상 딱지가 있겠지
01:19
I'm a convict; I am branded 'wrong.'
25
79260
2000
난 수감자야, 난 '틀렸다'고 이미 딱지가 붙었어
01:21
What are you going to tell me about right and wrong?"
26
81260
3000
그래서 당신이 옳고 그름에 대해서 뭘 가르쳐준다는건데?"
01:24
So I say to Tony,
27
84260
3000
그래서 전 토니에게
01:27
"Sorry, but it's worse than you think.
28
87260
3000
"미안하지만, 그건 당신이 생각하는 것 보다 더 나빠요
01:30
You think you know right and wrong?
29
90260
2000
그래서 자신이 옳고 그름에 대해 안다고 생각하나요?
01:32
Then can you tell me what wrong is?
30
92260
2000
그렇다면 내게 어떤 게 그른 것인지 말할 수 있어요?
01:34
No, don't just give me an example.
31
94260
2000
아뇨, 그냥 예만 들지 말고요
01:36
I want to know about wrongness itself, the idea of wrong.
32
96260
3000
내가 알고 싶은 건 그름 그 자체, 그름의 개념이에요
01:39
What is that idea?
33
99260
2000
그렇다면 개념은 뭘까요?
01:41
What makes something wrong?
34
101260
2000
무엇이 그것을 틀리게 만들까요?
01:43
How do we know that it's wrong? Maybe you and I disagree.
35
103260
3000
어떻게 우린 그게 틀린 것인지 알죠? 당신과 내가 다를 순 있겠네요
01:46
Maybe one of us is wrong about the wrong.
36
106260
2000
아마 우리 중 한명은 그른 것에 대해 틀렸을지도 모르죠
01:48
Maybe it's you, maybe it's me -- but we're not here to trade opinions;
37
108260
2000
당신이 틀렸을지도 있지만, 내가 틀렸을 수도 있어요 - 전 여기서 의견을 나누자는게 아니에요
01:50
everyone's got an opinion.
38
110260
2000
모든 사람이 의견은 있죠
01:52
We are here for knowledge.
39
112260
2000
우리는 여기에 배우러 왔어요
01:54
Our enemy is thoughtlessness. This is philosophy."
40
114260
4000
우리의 적은 생각하지 않는 것이고, 이게 바로 철학이죠"
01:58
And something changes for Tony.
41
118260
3000
그리고 토니 안에서 변화가 일어났습니다
02:03
"Could be I'm wrong. I'm tired of being wrong.
42
123260
3000
토니는 "제가 옳지 못할 수도 있지만, 전 그게 너무 싫증이 나요
02:06
I want to know what is wrong.
43
126260
2000
전 어떤 것이 옳지 못한 것인 지를 알고 싶어요
02:08
I want to know what I know."
44
128260
2000
제가 알고 있는 것에 대해 알고 싶습니다"라고 했습니다
02:10
What Tony sees in that moment is the project of philosophy,
45
130260
3000
그 순간 토니가 겪었던 것은 철학의 목표입니다
02:13
the project that begins in wonder --
46
133260
2000
경이로움 안에서 시작되는 것이죠
02:15
what Kant called "admiration and awe
47
135260
2000
칸트는 이를 두고 "저 위의 별이 빛나는 하늘과
02:17
at the starry sky above and the moral law within."
48
137260
3000
그 안에 있는 도덕률에 대한 존경과 경외감"이라고 일컬었습니다
02:20
What can creatures like us know of such things?
49
140260
2000
우리 같은 피조물이 그런 것에 대해 무엇을 알고 있을까요?
02:22
It is the project that always takes us back to the condition of existence --
50
142260
3000
그 목적이 우리를 항상 존재의 조건으로 이끌었고,
02:25
what Heidegger called "the always already there."
51
145260
3000
하이데거는 이를 두고 "이미 항상 존재하는 것"이라고 말했습니다
02:28
It is the project of questioning what we believe and why we believe it --
52
148260
3000
이는 우리가 무엇을 믿고, 왜 그것을 믿는 지에 대한 질문의 목적이며,
02:31
what Socrates called "the examined life."
53
151260
2000
소크라테스는 이를 "성찰하는 삶"이라고 했습니다
02:33
Socrates, a man wise enough to know that he knows nothing.
54
153260
3000
소크라테스는 그가 아무것도 모른다는 것을 알만큼 현명했던 사람입니다
02:36
Socrates died in prison,
55
156260
3000
그는 감옥에서 죽었지만,
02:39
his philosophy intact.
56
159260
3000
그의 철학은 지금껏 우리에게 전해지고 있습니다
02:42
So Tony starts doing his homework.
57
162260
2000
그래서 토니는 자신의 숙제를 시작했습니다
02:44
He learns his whys and wherefores, his causes and correlations,
58
164260
2000
그는 자신만의 이유와 원인, 인과관계,
02:46
his logic, his fallacies.
59
166260
2000
논리, 그리고 오류를 배웠습니다
02:48
Turns out, Tony's got the philosophy muscle.
60
168260
2000
그리고 토니는 철학적 힘을 가진 것으로 밝혀졌죠
02:50
His body is in prison, but his mind is free.
61
170260
2000
그의 몸은 비록 감옥에 있었지만, 정신만은 자유로웠습니다
02:52
Tony learns about the ontologically promiscuous,
62
172260
2000
토니는 존재적으로 난잡한 것,
02:54
the epistemologically anxious,
63
174260
2000
인식론적으로 불안한 것,
02:56
the ethically dubious, the metaphysically ridiculous.
64
176260
3000
도덕적으로 의심이 되는 것, 그리고 형이상학적으로 터무니 없는 것을 배웠습니다
02:59
That's Plato, Descartes, Nietzsche
65
179260
2000
이것들은 플라토, 데카르트, 니체,
03:01
and Bill Clinton.
66
181260
2000
그리고 빌 클린턴에 대한 것이었습니다
03:03
So when he gives me his final paper,
67
183260
3000
토니가 제출한 기말 레포트에는
03:06
in which he argues that the categorical imperative
68
186260
2000
칸트의 정언 명령이 아무래도 너무나 단호해서
03:08
is perhaps too uncompromising
69
188260
2000
우리의 일상에 영향을 끼치는 분쟁들을
03:10
to deal with the conflict that affects our everyday
70
190260
2000
다루기 힘들게 만든다고 주장했고
03:12
and challenges me to tell him
71
192260
2000
저에겐 그 때문에 우리가 도덕적으로 그른 일을
03:14
whether therefore we are condemned to moral failure,
72
194260
2000
저지르는 것인지 질문했습니다
03:16
I say, "I don't know.
73
196260
2000
전 "저도 잘 모르겠네요
03:18
Let us think about that."
74
198260
2000
그러니 같이 생각해 보죠"라고 말했습니다
03:20
Because in that moment, there's no mark by Tony's name;
75
200260
2000
이 순간에서 만큼은 토니는 꼬리표가 붙은 범죄자가 아니었습니다
03:22
it's just the two of us standing there.
76
202260
2000
단지 저희 둘만 존재했었죠
03:24
It is not professor and convict,
77
204260
2000
교수와 죄수가 아닌
03:26
it is just two minds ready to do philosophy.
78
206260
2000
철학을 할 준비가 된 두 지성인이 있던 것입니다
03:28
And I say to Tony,
79
208260
2000
그리고 전 토니에게 이렇게 말했죠
03:30
"Let's do this."
80
210260
3000
"어디 한번 해보죠"
03:33
Thank you.
81
213260
2000
감사합니다
03:35
(Applause)
82
215260
9000
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.