Damon Horowitz: Philosophy in prison

161,167 views ・ 2011-11-28

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Omprakash Bisen Reviewer: Aviral Goel
00:15
Meet Tony. He's my student.
0
15260
2000
टोनी से मिलिए | ये मेरे छात्र है |
00:17
He's about my age,
1
17260
2000
ये लगभग मेरी उम्र के है,
00:19
and he's in San Quentin State Prison.
2
19260
3000
और ये सैन क्वेंटिन के जेल में है |
00:22
When Tony was 16 years old,
3
22260
3000
जब टोनी 16 साल के थे,
00:25
one day, one moment,
4
25260
3000
एक दिन, एक पल,
00:28
"It was mom's gun.
5
28260
2000
"वह माँ की बन्दुक थी
00:30
Just flash it, scare the guy. He's a punk.
6
30260
2000
सिर्फ उसे दिखाओ, उसे डराओ | वो एक गुंडा है |
00:32
He took some money; we'll take his money. That'll teach him.
7
32260
2000
उसने कुछ पैसे लिए थे, हम उसके पैसे लेंगे | वह उसे सबक सिखायेगा |
00:34
Then last minute, I'm thinking, 'Can't do this. This is wrong.'
8
34260
3000
तब आखिरी वक्त, मैं सोच रहा हम, 'यह नहीं कर सकता, यह गलत है' ।
00:37
My buddy says, 'C'mon, let's do this.'
9
37260
2000
मेरे दोस्त ने कहा, 'चलो यह् करते हैं'
00:39
I say, 'Let's do this.'"
10
39260
4000
मैंने कहा 'यह करते हैं'
00:44
And those three words, Tony's going to remember,
11
44260
2000
और वो तीन शब्द, टोनी हमेशा याद रखने वाला है,
00:46
because the next thing he knows, he hears the pop.
12
46260
2000
क्योंकि जो अगली चीज़ वो जानता है, उसने आवाज़ सुनी |
00:48
There's the punk on the ground, puddle of blood.
13
48260
2000
वो गुंडा ज़मीन पर पड़ा था, खून से सना हुआ |
00:50
And that's felony murder --
14
50260
2000
और यह वो हत्या का महाअपराध था --
00:52
25 to life, parole at 50 if you're lucky,
15
52260
2000
जीवन के लिए 25, अगर आप भाग्यशाली है तो 50 में पैरोल
00:54
and Tony's not feeling very lucky.
16
54260
3000
और टोनी भाग्यशाली महसूस नहीं कर रहा था |
00:57
So when we meet in my philosophy class in his prison
17
57260
3000
तो जब हम उसके जेल में मेरी दर्शन क्लास में मिले
01:00
and I say, "In this class, we will discuss the foundations of ethics,"
18
60260
4000
और मैंने कहा, "इस क्लास में, हम नैतिकता की नींव के बारे में चर्चा करेंगे"
01:04
Tony interrupts me.
19
64260
2000
टोनी ने टोका |
01:06
"What are you going to teach me about right and wrong?
20
66260
2000
क्या तुम्हे मुझे सही और गलत के बारे में सिखाने वाले हो?
01:08
I know what is wrong. I have done wrong.
21
68260
3000
मुझे पता है कि क्या गलत है | मैंने गलत किया है |
01:11
I am told every day,
22
71260
2000
मुझे रोज़ ये कहा जाता है,
01:13
by every face I see, every wall I face, that I am wrong.
23
73260
3000
हर चेहरा जो मैं देखता हूँ, हर दीवार जो सामने होती है उसके द्वारा, कि मैं गलत हूँ
01:16
If I ever get out of here, there will always be a mark by my name.
24
76260
3000
अगर मैं कभी यहाँ से बाहर निकला, मेरे नाम पर हमेशा एक कलंक होगा |
01:19
I'm a convict; I am branded 'wrong.'
25
79260
2000
मैं दोषी हूँ; मुझ पर छापा गया है कि मैं 'गलत' हूँ |
01:21
What are you going to tell me about right and wrong?"
26
81260
3000
तुम मुझे सही और गलत के बारे में क्या बतायोगे?"
01:24
So I say to Tony,
27
84260
3000
तो मैंने टोनी से कहा,
01:27
"Sorry, but it's worse than you think.
28
87260
3000
"माफ़ कीजिये, लेकिन जो तुम सोचते हो ये उससे बुरा है |
01:30
You think you know right and wrong?
29
90260
2000
तुम्हें लगता है तुम्हे पता है कि क्या सही और गलत है?
01:32
Then can you tell me what wrong is?
30
92260
2000
क्या तुम मुझे बता सकते हो कि गलत क्या है?
01:34
No, don't just give me an example.
31
94260
2000
नहीं, सिर्फ मुझे कोई उदाहरण मत दो |
01:36
I want to know about wrongness itself, the idea of wrong.
32
96260
3000
मैं गलत होने के बारे में जानना चाहता हूँ, गलत होने का विचार |
01:39
What is that idea?
33
99260
2000
ये विचार क्या है?
01:41
What makes something wrong?
34
101260
2000
क्या किसी चीज़ को गलत बनाता है?
01:43
How do we know that it's wrong? Maybe you and I disagree.
35
103260
3000
हम कैसे जानते है कि यह गलत है? शायद मैं और तुम असहमत हो |
01:46
Maybe one of us is wrong about the wrong.
36
106260
2000
शायद हम में से एक गलत हो गलत होने के बारे में |
01:48
Maybe it's you, maybe it's me -- but we're not here to trade opinions;
37
108260
2000
शायद तुम हो, शायद मैं हूँ -- लेकिन हम यहाँ विचारों के लेन देन के लिए नहीं हैं;
01:50
everyone's got an opinion.
38
110260
2000
हर किसी के अपने विचार होते है |
01:52
We are here for knowledge.
39
112260
2000
हम यहाँ ज्ञान के लिए हैं |
01:54
Our enemy is thoughtlessness. This is philosophy."
40
114260
4000
अविचारशीलता हमारी शत्रु है | यह दर्शन है "
01:58
And something changes for Tony.
41
118260
3000
और टोनी के लिए कुछ बदला |
02:03
"Could be I'm wrong. I'm tired of being wrong.
42
123260
3000
"क्या मैं गलत हो सकता हूँ | मैं गलत होने से थक चुका हूँ |
02:06
I want to know what is wrong.
43
126260
2000
मैं जानना चाहता हूँ क्या गलत है |
02:08
I want to know what I know."
44
128260
2000
मैं जानना चाहता हूँ जो मैं जानता हूँ "
02:10
What Tony sees in that moment is the project of philosophy,
45
130260
3000
उस वक्त टोनी ने जो देखा वो दर्शन की परियोजना है,
02:13
the project that begins in wonder --
46
133260
2000
परियोजना जो आश्चर्य से शुरू होती है --
02:15
what Kant called "admiration and awe
47
135260
2000
जो केंट ने कहा है "ऊपर प्रशंसा और खौफ
02:17
at the starry sky above and the moral law within."
48
137260
3000
तारों से जड़ा आकाश और नैतिकता का कानून भीतर"
02:20
What can creatures like us know of such things?
49
140260
2000
हमारे जैसे जीव इन चीज़ों के बारे में क्या जान सकते है?
02:22
It is the project that always takes us back to the condition of existence --
50
142260
3000
यह वो परियोजना है जो हमेशा हमे अस्तित्व के शर्तों पर वापस ले जाती है --
02:25
what Heidegger called "the always already there."
51
145260
3000
जो हेड्गर ने कहा है "हमेशा पहले से वहाँ है"
02:28
It is the project of questioning what we believe and why we believe it --
52
148260
3000
यह वो परियोजना है जो हम क्या विश्वास करते है और क्यों करते है पूछती है --
02:31
what Socrates called "the examined life."
53
151260
2000
जो सोक्रेट्स ने कहा है "परीक्षित जीवन"
02:33
Socrates, a man wise enough to know that he knows nothing.
54
153260
3000
सोक्रेट्स, एक व्यक्ति जो इतना बुद्धिमान था कि वो जानता था कि उसे कुछ नहीं पता |
02:36
Socrates died in prison,
55
156260
3000
सोक्रेट्स की मृत्यु जेल में हुई,
02:39
his philosophy intact.
56
159260
3000
उनका दर्शन बरक़रार है |
02:42
So Tony starts doing his homework.
57
162260
2000
तो टोनी ने अपना गृह कार्य शुरू किया |
02:44
He learns his whys and wherefores, his causes and correlations,
58
164260
2000
उसने अपने क्यों और कहाँ के बारे में सिखा, उसके कारण और पारस्परिक संबंध,
02:46
his logic, his fallacies.
59
166260
2000
उसके तर्क, उसके भ्रम |
02:48
Turns out, Tony's got the philosophy muscle.
60
168260
2000
इसका परिणाम, टोनी को दर्शन की मांसपेशियां मिल गयी |
02:50
His body is in prison, but his mind is free.
61
170260
2000
उसका शरीर जेल में है, लेकिन उसका मन आज़ाद है |
02:52
Tony learns about the ontologically promiscuous,
62
172260
2000
टोनी सीख रहा है ओंटोलोजिकली प्रोमिस्क्युस,
02:54
the epistemologically anxious,
63
174260
2000
एपीसटेमोलोजिक्ली एनसक्स,
02:56
the ethically dubious, the metaphysically ridiculous.
64
176260
3000
एथिकाली डूबियस, मेटाफिसिक्ली रीडीक्युल्स |
02:59
That's Plato, Descartes, Nietzsche
65
179260
2000
यह प्लेटो, डेस्कर्टस, निट्सचे
03:01
and Bill Clinton.
66
181260
2000
और बिल क्लिंटन हैं |
03:03
So when he gives me his final paper,
67
183260
3000
तो जब उसने अपना आखिरी पेपर दिया,
03:06
in which he argues that the categorical imperative
68
186260
2000
जिसमे वो चर्चा करते है कि कटेगोरिकल इमपेरेटीव
03:08
is perhaps too uncompromising
69
188260
2000
शायद बहुत ज्यादा असमझौतापूर्ण है
03:10
to deal with the conflict that affects our everyday
70
190260
2000
रोजमर्रा के संघर्ष से निपटने के लिए
03:12
and challenges me to tell him
71
192260
2000
और मुझे चुनौती देता है उसे बताने के लिए
03:14
whether therefore we are condemned to moral failure,
72
194260
2000
कि क्या इसीलिए हम नैतिक असफलता के लिए निंदित होते हैं,
03:16
I say, "I don't know.
73
196260
2000
मैंने कहा "मैं नहीं जानता |
03:18
Let us think about that."
74
198260
2000
इसके बारे में सोचते है "
03:20
Because in that moment, there's no mark by Tony's name;
75
200260
2000
क्योकि उस समय, टोनी के नाम पर कोई कलंक नहीं था;
03:22
it's just the two of us standing there.
76
202260
2000
सिर्फ हम दोनों वहाँ खड़े थे |
03:24
It is not professor and convict,
77
204260
2000
प्रोफेसर और दोषी की तरह नहीं,
03:26
it is just two minds ready to do philosophy.
78
206260
2000
सिर्फ तो मस्तिस्क दर्शन के लिए तैयार |
03:28
And I say to Tony,
79
208260
2000
और मैंने टोनी से कहा,
03:30
"Let's do this."
80
210260
3000
"चलो इसे करते हैं"
03:33
Thank you.
81
213260
2000
धन्यवाद |
03:35
(Applause)
82
215260
9000
(अभिवादन)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7