Damon Horowitz: Philosophy in prison

166,177 views ・ 2011-11-28

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Els De Keyser Nagekeken door: Wouter Valvekens
00:15
Meet Tony. He's my student.
0
15260
2000
Even voorstellen: Tony, een student van mij.
00:17
He's about my age,
1
17260
2000
Hij is ongeveer even oud als ik
00:19
and he's in San Quentin State Prison.
2
19260
3000
en zit in de Staatsgevangenis van San Quentin.
00:22
When Tony was 16 years old,
3
22260
3000
Toen Tony 16 was,
00:25
one day, one moment,
4
25260
3000
gebeurde het op een dag, op een moment:
00:28
"It was mom's gun.
5
28260
2000
"Het geweer was van mama.
00:30
Just flash it, scare the guy. He's a punk.
6
30260
2000
Gewoon mee zwaaien, de kerel bang maken. Het is een sukkelaar.
00:32
He took some money; we'll take his money. That'll teach him.
7
32260
2000
Hij nam wat geld, wij nemen zijn geld. Zal hem leren.
00:34
Then last minute, I'm thinking, 'Can't do this. This is wrong.'
8
34260
3000
Op het laatste ogenblik denk ik: 'Kan ik niet maken. Dit is fout.'
00:37
My buddy says, 'C'mon, let's do this.'
9
37260
2000
Mijn maat zegt: 'Komaan, we gaan ervoor.'
00:39
I say, 'Let's do this.'"
10
39260
4000
Ik zeg: 'We gaan ervoor.' "
00:44
And those three words, Tony's going to remember,
11
44260
2000
Die drie woorden zal Tony zich herinneren.
00:46
because the next thing he knows, he hears the pop.
12
46260
2000
Het volgende dat hij hoort, is de plof.
00:48
There's the punk on the ground, puddle of blood.
13
48260
2000
De sukkelaar ligt op de grond, in een plas bloed.
00:50
And that's felony murder --
14
50260
2000
Dat is moord --
00:52
25 to life, parole at 50 if you're lucky,
15
52260
2000
25 jaar tot levenslang, vrij onder voorwaarden als je geluk hebt.
00:54
and Tony's not feeling very lucky.
16
54260
3000
Tony voelt zich niet zo gelukkig.
00:57
So when we meet in my philosophy class in his prison
17
57260
3000
Als we elkaar ontmoeten tijdens mijn filosofieles in de gevangenis,
01:00
and I say, "In this class, we will discuss the foundations of ethics,"
18
60260
4000
en ik zeg "Tijdens deze les bespreken we de grondslagen van de ethiek,"
01:04
Tony interrupts me.
19
64260
2000
onderbreekt Tony mij.
01:06
"What are you going to teach me about right and wrong?
20
66260
2000
"Wat ga jij me leren over goed en kwaad?
01:08
I know what is wrong. I have done wrong.
21
68260
3000
Ik weet wat kwaad is. Ik heb kwaad gedaan.
01:11
I am told every day,
22
71260
2000
Ik krijg elke dag de boodschap,
01:13
by every face I see, every wall I face, that I am wrong.
23
73260
3000
van elk gezicht dat ik zie, van elke muur, dat ik fout ben.
01:16
If I ever get out of here, there will always be a mark by my name.
24
76260
3000
Als ik hier ooit buiten kom, zal er altijd een kruisje bij mijn naam staan.
01:19
I'm a convict; I am branded 'wrong.'
25
79260
2000
Ik ben een misdadiger. Ik ben gebrandmerkt als 'kwaad'.
01:21
What are you going to tell me about right and wrong?"
26
81260
3000
Wat ga jij me vertellen over goed en kwaad?"
01:24
So I say to Tony,
27
84260
3000
Ik zeg aan Tony:
01:27
"Sorry, but it's worse than you think.
28
87260
3000
"Sorry, maar het is erger dan je denkt.
01:30
You think you know right and wrong?
29
90260
2000
Denk je dat je goed en kwaad kent?
01:32
Then can you tell me what wrong is?
30
92260
2000
Kan je me zeggen wat kwaad is?
01:34
No, don't just give me an example.
31
94260
2000
Nee, niet gewoon een voorbeeld geven.
01:36
I want to know about wrongness itself, the idea of wrong.
32
96260
3000
Ik wil weten wat het kwade zelf is, de idee van het kwade.
01:39
What is that idea?
33
99260
2000
Wat is dat idee?
01:41
What makes something wrong?
34
101260
2000
Wat maakt dat iets slecht is?
01:43
How do we know that it's wrong? Maybe you and I disagree.
35
103260
3000
Hoe weten we dat het slecht is? Misschien verschillen we van mening.
01:46
Maybe one of us is wrong about the wrong.
36
106260
2000
Misschien heeft één van ons het fout over de fout.
01:48
Maybe it's you, maybe it's me -- but we're not here to trade opinions;
37
108260
2000
Misschien jij, misschien ik -- we zijn hier niet om opinies uit te wisselen.
01:50
everyone's got an opinion.
38
110260
2000
Iedereen heeft een mening.
01:52
We are here for knowledge.
39
112260
2000
We zijn hier omwille van de kennis.
01:54
Our enemy is thoughtlessness. This is philosophy."
40
114260
4000
Onze vijand is gedachtenloosheid. Dit is filosofie."
01:58
And something changes for Tony.
41
118260
3000
Voor Tony verandert er iets.
02:03
"Could be I'm wrong. I'm tired of being wrong.
42
123260
3000
"Misschien ben ik fout. Ik ben het beu om fout te zijn.
02:06
I want to know what is wrong.
43
126260
2000
Ik wil weten wat fout zijn is.
02:08
I want to know what I know."
44
128260
2000
Ik wil weten wat ik weet."
02:10
What Tony sees in that moment is the project of philosophy,
45
130260
3000
Wat Tony op dat moment ziet, is het project van de filosofie,
02:13
the project that begins in wonder --
46
133260
2000
het project dat begint met verwondering --
02:15
what Kant called "admiration and awe
47
135260
2000
wat Kant noemde "verwondering en ontzag
02:17
at the starry sky above and the moral law within."
48
137260
3000
voor de sterrenhemel boven ons en de morele wet vanbinnen."
02:20
What can creatures like us know of such things?
49
140260
2000
Wat kunnen schepselen als wij daarvan weten?
02:22
It is the project that always takes us back to the condition of existence --
50
142260
3000
Het is het project dat ons steeds terugbrengt naar de conditie van het bestaan --
02:25
what Heidegger called "the always already there."
51
145260
3000
wat Heidegger noemde "wat altijd al daar was".
02:28
It is the project of questioning what we believe and why we believe it --
52
148260
3000
Het is het project van het in vraag stellen wat en waarom we geloven --
02:31
what Socrates called "the examined life."
53
151260
2000
wat Socrates "het onderzochte leven" noemde.
02:33
Socrates, a man wise enough to know that he knows nothing.
54
153260
3000
Socrates, een man die wijs genoeg was om te weten dat hij niets weet.
02:36
Socrates died in prison,
55
156260
3000
Socrates stierf in de gevangenis,
02:39
his philosophy intact.
56
159260
3000
met behoud van zijn filosofie.
02:42
So Tony starts doing his homework.
57
162260
2000
Tony begint zijn huiswerk te doen.
02:44
He learns his whys and wherefores, his causes and correlations,
58
164260
2000
Hij studeert zijn waaroms, waarvoors, oorzaken en verbanden,
02:46
his logic, his fallacies.
59
166260
2000
zijn logica, zijn drogredeneringen.
02:48
Turns out, Tony's got the philosophy muscle.
60
168260
2000
Blijkt dat Tony over de filosofiespier beschikt.
02:50
His body is in prison, but his mind is free.
61
170260
2000
Zijn lichaam is gevangen, zijn geest is vrij.
02:52
Tony learns about the ontologically promiscuous,
62
172260
2000
Tony leert over het ontologisch promiscue individu,
02:54
the epistemologically anxious,
63
174260
2000
de epistemologische bangerik,
02:56
the ethically dubious, the metaphysically ridiculous.
64
176260
3000
het ethische twijfelgeval en de metafysische risee.
02:59
That's Plato, Descartes, Nietzsche
65
179260
2000
Dat zijn Plato, Descartes, Nietzsche
03:01
and Bill Clinton.
66
181260
2000
en Bill Clinton.
03:03
So when he gives me his final paper,
67
183260
3000
Als hij me zijn eindwerk overhandigt,
03:06
in which he argues that the categorical imperative
68
186260
2000
waarin hij betoogt dat de categorische imperatief
03:08
is perhaps too uncompromising
69
188260
2000
misschien te onbuigzaam is
03:10
to deal with the conflict that affects our everyday
70
190260
2000
voor de omgang met de conflicten van elke dag,
03:12
and challenges me to tell him
71
192260
2000
en als hij me uitdaagt om hem te zeggen
03:14
whether therefore we are condemned to moral failure,
72
194260
2000
of we daardoor gedoemd zijn tot moreel falen,
03:16
I say, "I don't know.
73
196260
2000
zeg ik: "Ik weet het niet.
03:18
Let us think about that."
74
198260
2000
Laten we daarover nadenken."
03:20
Because in that moment, there's no mark by Tony's name;
75
200260
2000
Want op dat moment staat er geen kruisje bij Tony's naam.
03:22
it's just the two of us standing there.
76
202260
2000
Het zijn gewoon wij tweeën die daar staan.
03:24
It is not professor and convict,
77
204260
2000
Niet de professor en de veroordeelde,
03:26
it is just two minds ready to do philosophy.
78
206260
2000
gewoon twee geesten die klaar zijn om aan filosofie te doen.
03:28
And I say to Tony,
79
208260
2000
Ik zeg aan Tony:
03:30
"Let's do this."
80
210260
3000
"We gaan ervoor."
03:33
Thank you.
81
213260
2000
Hartelijk dank.
03:35
(Applause)
82
215260
9000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7