Damon Horowitz: Philosophy in prison

161,167 views ・ 2011-11-28

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:15
Meet Tony. He's my student.
0
15260
2000
Tony ပါ။ သူကကျွန်တော့ ကျောင်းသားပါ။
00:17
He's about my age,
1
17260
2000
ကွန်တော့ အသက်လောက်ရှိပါတယ်။
00:19
and he's in San Quentin State Prison.
2
19260
3000
နောက်ပြီး သူက San Quentin State ထောင်ထဲမှာပါ။
00:22
When Tony was 16 years old,
3
22260
3000
Tony ၁၆ နှစ်သားမှာ
00:25
one day, one moment,
4
25260
3000
တစ်နေ့၊ တဒင်္ဂလေးမှာပေါ့
00:28
"It was mom's gun.
5
28260
2000
"ဒါက အမေ့ရဲ့ သေနတ်ပါ။
00:30
Just flash it, scare the guy. He's a punk.
6
30260
2000
ထုတ်ပြရုံပါ၊ ငနဲကိုလှန့်လိုက်တာ သူက punk လေ။
00:32
He took some money; we'll take his money. That'll teach him.
7
32260
2000
ငွေကိုယူပြီး သူ့ငွေကိုယူမယ်၊ မှတ်သွားမှာပါ
00:34
Then last minute, I'm thinking, 'Can't do this. This is wrong.'
8
34260
3000
ပြီးတော့ နောက်ဆုံးမိနစ်မှာ တွေးမိတာက "မလုပ်နိုင်ဘူး၊ ဒါဟာအမှားပဲ'
00:37
My buddy says, 'C'mon, let's do this.'
9
37260
2000
အဖော်ကပြောတယ်၊' လာပါကွာ၊လုပ်ရအောင်'
00:39
I say, 'Let's do this.'"
10
39260
4000
'လုပ်ကြစို့' လို့ ကျွန်တော်ပြောလိုက်တယ်။
00:44
And those three words, Tony's going to remember,
11
44260
2000
ဒီတော့ ဒီစကား ၃ ခွန်း Tony မှတ်မိနေတော့မှာ၊
00:46
because the next thing he knows, he hears the pop.
12
46260
2000
ဘာကြောင့်ဆို နောက်သူသိရတာက pop ကိုသူကြားတယ်
00:48
There's the punk on the ground, puddle of blood.
13
48260
2000
သွေးအလိမ်းလိမ်းနဲ့ မြေပြင်မှာ punk ရှိတယ်။
00:50
And that's felony murder --
14
50260
2000
နောက်ပြီး ဒါဟာ ကြီးလေးတဲ့ လူသတ်မှုပါ၊
00:52
25 to life, parole at 50 if you're lucky,
15
52260
2000
၂၅ နှစ်မှာ သေဒဏ်၊ ကံကောင်းရင်၅၀၊ အသက် ၅၀ မှာ ခံဝန်နဲ့ လွတ်လာမှာ
00:54
and Tony's not feeling very lucky.
16
54260
3000
Tony ကတော့ အရမ်းကံကောင်းတယ်လို့ မခံစားမိဘူး။
00:57
So when we meet in my philosophy class in his prison
17
57260
3000
ဒီတော့ သူ့ထောင်ထဲက ဆယ်တန်းမှာ ကျွန်တော်တို့ဆုံမိတော့
01:00
and I say, "In this class, we will discuss the foundations of ethics,"
18
60260
4000
ဒီအတန်းမှာ ကိုယ်ကျင့်တရား အခြေခံတွေကို ဆွေးနွေးမယ်လို့ ပြောလိုက်တယ်။
01:04
Tony interrupts me.
19
64260
2000
Tony ကြားဖြတ် ပြောလိုက်တာက
01:06
"What are you going to teach me about right and wrong?
20
66260
2000
အမှန်နဲ့အမှားအကြောင်း ဘာကိုသင်ပေးမှာလဲဗျ။
01:08
I know what is wrong. I have done wrong.
21
68260
3000
မှားတာကျုပ်သိတယ်၊ မှားတာလုပ်ထားတယ်။
01:11
I am told every day,
22
71260
2000
ကျုပ်တွေတဲ့ လူတိုင်းကနေ့တိုင်း
01:13
by every face I see, every wall I face, that I am wrong.
23
73260
3000
ကျုပ်မှားတယ်လို့ ပြောနေကြတာပဲလေ။
01:16
If I ever get out of here, there will always be a mark by my name.
24
76260
3000
ကျုပ်ဒီကထွက်ရင် ကျုပ်နာမည်နဲ့ အမှတ် ၁ ခု အမြဲရှိနေတော့မှာလေ။
01:19
I'm a convict; I am branded 'wrong.'
25
79260
2000
အပြစ်ရှိသူ၊ လူမှားလို့ တံဆိပ်ကပ်ခံရတယ်။
01:21
What are you going to tell me about right and wrong?"
26
81260
3000
အမှားနဲ့အမှန်အကြောင်း ကျုပ်ကို ဘာပြောဦးမလို့တုန်းဗျာ။
01:24
So I say to Tony,
27
84260
3000
ဒီတော့ Tony ကို ပြောလိုက်တာက
01:27
"Sorry, but it's worse than you think.
28
87260
3000
စိတ်တော့ မကောင်းဘူးကွာ၊ ဒါကမင်းထင်တာထက် ပိုဆိုးတယ်ကွ။
01:30
You think you know right and wrong?
29
90260
2000
မင်းက အမှန်နဲ့အမှားကို သိတယ်လို့ ထင်တာလား။
01:32
Then can you tell me what wrong is?
30
92260
2000
ဒါဆို အမှားဘာဆိုတာပြောနိုင်မလား။
01:34
No, don't just give me an example.
31
94260
2000
မဟုတ်ဘူး၊ နမူနာ ၁ ခုပဲ မပေးပါနဲ့။
01:36
I want to know about wrongness itself, the idea of wrong.
32
96260
3000
မှာယွင်းခြင်းရဲ့ တရားကိုယ်ကိုသိချင်တာ၊ မှားတာရဲ့ အယူအဆလေ။
01:39
What is that idea?
33
99260
2000
အဲဒီအယူအဆကဘာလဲ။
01:41
What makes something wrong?
34
101260
2000
ဘာက တစ်ခုခုကို မှားယွင်းစေတာလဲ။
01:43
How do we know that it's wrong? Maybe you and I disagree.
35
103260
3000
မှားတယ်ဆိုတာကို ဘယ်လိုသိတာလဲ။ ကျုပ်တို့ သဘောကွဲလွဲနိုင်တယ်လေ။
01:46
Maybe one of us is wrong about the wrong.
36
106260
2000
အမှားနဲ့ပတ်သက်ပြီး တစ်ဦးဦးက မှားနိုင်တယ်လေ။
01:48
Maybe it's you, maybe it's me -- but we're not here to trade opinions;
37
108260
2000
မင်းဖြစ်စေ၊ ငါဖြစ်စေ ဒါပေမဲ့ဒီမှာအမြင်တွေ
01:50
everyone's got an opinion.
38
110260
2000
ဖလှယ်ဖို့မဟုတ်ဘူး လူတိုင်းအမြင် ၁ ခုစီရှိတယ်။
01:52
We are here for knowledge.
39
112260
2000
နားလည်ဖို့အတွက် ဒီမှာရှိနေကြတာလေ။
01:54
Our enemy is thoughtlessness. This is philosophy."
40
114260
4000
တို့တွေရဲ့ရန်သူက စာနာမှု ကင်းမဲ့ခြင်းပါ၊ ဒါက ဒဿနလေ။
01:58
And something changes for Tony.
41
118260
3000
ဒီလိုနဲ့ Tony အတွက် အပြောင်းအလဲဖြစ်သွားတယ်။
02:03
"Could be I'm wrong. I'm tired of being wrong.
42
123260
3000
"ကျုပ်မှားနိုင်တယ်၊ မှားတာကို ငြီးငွေ့ပါပြီဗျာ။
02:06
I want to know what is wrong.
43
126260
2000
"အမှားကဘာဆိုတာ ကျုပ်သိချင်တယ်။
02:08
I want to know what I know."
44
128260
2000
ကျုပ်သိတာကို သိချင်တယ်ဗျာ။"
02:10
What Tony sees in that moment is the project of philosophy,
45
130260
3000
အဲဒီအခိုက် Tony သိမြင်လိုက်တာက ဒဿန အစီအစဉ်ကိုပါ။
02:13
the project that begins in wonder --
46
133260
2000
အံ့အားသင့်မှုတွေနဲ့ စတင်တဲ့ အစီအစဉ်ပါ၊
02:15
what Kant called "admiration and awe
47
135260
2000
Kant ရဲ့အခေါ် "ကြယ်စုံတဲ့ထက်ကောင်းကင်ကို
02:17
at the starry sky above and the moral law within."
48
137260
3000
လေးစား၊ အံ့ဩခြင်းနဲ့ ကိုယ်တွင်း​က ကျင့်ဝတ်နိယာမ"ပေါ့။
02:20
What can creatures like us know of such things?
49
140260
2000
ဒါမျိုးတွေ ကျုပ်တို့လိုလူတွေ ဘာသိနိုင်လဲ။
02:22
It is the project that always takes us back to the condition of existence --
50
142260
3000
ကျုပ်တို့ကို ​တည်ရှိခြင်းရဲ့ အခြေအနေဆီ ပြန်ခေါ်သွားတဲ့ အစီအစဉ်ပါ။
02:25
what Heidegger called "the always already there."
51
145260
3000
Heidegger ခေါ်တာက "အမြဲတမ်း အဲဒီမှာရှိပြီးသား"တဲ့။
02:28
It is the project of questioning what we believe and why we believe it --
52
148260
3000
ကိုယ်ဘာကို၊ ဘာကြောင့် ယုံကြည်လဲဆိုတာ မေးခွန်းထုတ်တဲ့ အစီအစဉ်ပါ။
02:31
what Socrates called "the examined life."
53
151260
2000
Socrates ခေါ်တာက "ဆန်းစစ်ထားတဲ့ ဘဝ"တဲ့။
02:33
Socrates, a man wise enough to know that he knows nothing.
54
153260
3000
Socrates ဟာ သူဘာမှမသိဘူး ဆိုတာကို သိလောက်အောင် ပညာရှိသူပါ။
02:36
Socrates died in prison,
55
156260
3000
Socrates ဟာ ထောင်ထဲမှာ သေဆုံးခဲ့ပါတယ်၊
02:39
his philosophy intact.
56
159260
3000
သု့ရဲ့ဒဿနကတော့ ပကတိအတိုင်းပါပဲ။
02:42
So Tony starts doing his homework.
57
162260
2000
ဒီတော့ Tony ဟာ သူလုပ်စရာကို စလုပ်ပါတယ်။
02:44
He learns his whys and wherefores, his causes and correlations,
58
164260
2000
သူ့ရဲ့ ဘာကြောင့်၊ ဘာညာတွေ၊ ကြောင်းကျိုုး၊
02:46
his logic, his fallacies.
59
166260
2000
ဖြစ်စဉ်၊ ယုတ္တိ၊ ယုတ္တိမှားတွေကို သင်ယူတယ်။
02:48
Turns out, Tony's got the philosophy muscle.
60
168260
2000
ဖြစ်သွားတာက Tony မှာ ဒဿနခွန်အား ရသွားပါတယ်။
02:50
His body is in prison, but his mind is free.
61
170260
2000
လူက ထောင်ထဲမှာပေမဲ့ စိတ်ကတော့ လွတ်လပ်နေတယ်။
02:52
Tony learns about the ontologically promiscuous,
62
172260
2000
သင်လိုက်တာက ယထာဘူကျ စောင့်စည်းမှုမရှိတာ၊
02:54
the epistemologically anxious,
63
174260
2000
အသိတရားရှိရှိနဲ့ ကြောင့်ကြစိတ်ဖြစ်တာ
02:56
the ethically dubious, the metaphysically ridiculous.
64
176260
3000
ကျင့်ဝတ်ပိုင်း သံသယဖြစ်တာ၊ ရုပ်လွန် သဘောအရ အဓိပ္ပါယ်မဲ့တာတွေပေါ့
02:59
That's Plato, Descartes, Nietzsche
65
179260
2000
ဒါက Plato Descartes Nietzsche နဲ့
03:01
and Bill Clinton.
66
181260
2000
Bill Clinton ပါ။
03:03
So when he gives me his final paper,
67
183260
3000
ဒီတော့ သူ့ရဲ့ နောက်ဆုံး စာတမ်းကိုပေးတော့
03:06
in which he argues that the categorical imperative
68
186260
2000
သူဆွေးနွေးတာက ပြတ်သားတဲ့ အမိန့်ပေးခြင်းဟာ
03:08
is perhaps too uncompromising
69
188260
2000
နေ့စဉ်ဘဝကို ထိခိုက်စတဲ့ ဝိရောဓိတွေကို
03:10
to deal with the conflict that affects our everyday
70
190260
2000
ကိုင်တွယ်ဖို့ အရမ်းတင်းမာနိုင်တယ်ဆိုပြီး
03:12
and challenges me to tell him
71
192260
2000
မေးခွန်းထုတ်ပြီး ဒါနဲ့​ ကိုယ်ကျင့်ပျက်တာ
03:14
whether therefore we are condemned to moral failure,
72
194260
2000
ရှုတ်ချခံရတာလားလို့ ပြောခိုင်းတော့
03:16
I say, "I don't know.
73
196260
2000
မသိဘူးလို့ ကျွန်တော် ပြောလိုက်တယ်။
03:18
Let us think about that."
74
198260
2000
ဒါကို တွေးကြည့်ရအောင်။"
03:20
Because in that moment, there's no mark by Tony's name;
75
200260
2000
အဲဒီခဏမှာ Tony အမည်နဲ့ အမှတ်မရှိတော့ဘူးလေ
03:22
it's just the two of us standing there.
76
202260
2000
ဒါက ကျွန်တော်တို့ ၂ ဦးကအဲဒီမှာ ရပ်နေတာပဲလေ။
03:24
It is not professor and convict,
77
204260
2000
ဒါက ပါမောက္ခနဲ့ ထောင်ထွက်မဟုတ်ဘူး။
03:26
it is just two minds ready to do philosophy.
78
206260
2000
ဒဿနကို ပြုကျင့်ဖို့ စိတ် ၂ ခုပဲလိုတာပါ။
03:28
And I say to Tony,
79
208260
2000
ပြီးတော့ Tony ကို ပြောလိုက်တယ်၊
03:30
"Let's do this."
80
210260
3000
"ဒါကိုလုပ်ရအောင်"
03:33
Thank you.
81
213260
2000
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
03:35
(Applause)
82
215260
9000
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7