Damon Horowitz: Philosophy in prison

165,373 views ・ 2011-11-28

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Senzos Osijek Recezent: Tilen Pigac - EFZG
00:15
Meet Tony. He's my student.
0
15260
2000
Upoznajte Tonyja. On je moj student.
00:17
He's about my age,
1
17260
2000
Mojih je godina
00:19
and he's in San Quentin State Prison.
2
19260
3000
i u državnom je zatvoru u San Quentinu.
00:22
When Tony was 16 years old,
3
22260
3000
Kada je Tony imao 16 godina,
00:25
one day, one moment,
4
25260
3000
jednog dana, jedan trenutak,
00:28
"It was mom's gun.
5
28260
2000
„To je bio mamin pištolj.
00:30
Just flash it, scare the guy. He's a punk.
6
30260
2000
Samo trenutak, da uplašimo tipa. On je nezreo.
00:32
He took some money; we'll take his money. That'll teach him.
7
32260
2000
Uzeo je nešto novca; mi ćemo uzeti njegov novac. To će ga naučiti.
00:34
Then last minute, I'm thinking, 'Can't do this. This is wrong.'
8
34260
3000
Onda zadnju minutu, pomišljam, ne mogu ovo učiniti. To je pogrešno.
00:37
My buddy says, 'C'mon, let's do this.'
9
37260
2000
Moj prijatelj kaže: „Hajde, učinimo to“.
00:39
I say, 'Let's do this.'"
10
39260
4000
Ja kažem: „Učinimo to.“
00:44
And those three words, Tony's going to remember,
11
44260
2000
I te dvije riječi Tony će pamtiti
00:46
because the next thing he knows, he hears the pop.
12
46260
2000
zato što sljedeće što zna, čuje pucanj.
00:48
There's the punk on the ground, puddle of blood.
13
48260
2000
Tip je na podu, lokva krvi.
00:50
And that's felony murder --
14
50260
2000
I to je ubojstvo --
00:52
25 to life, parole at 50 if you're lucky,
15
52260
2000
25 do doživotne, uvjetna s 50 ako imate sreće,
00:54
and Tony's not feeling very lucky.
16
54260
3000
a Tony se ne osjeća veoma sretnim.
00:57
So when we meet in my philosophy class in his prison
17
57260
3000
Dakle, kada smo se upoznali na mom predavanju filozofije u njegovom zatvoru
01:00
and I say, "In this class, we will discuss the foundations of ethics,"
18
60260
4000
i kad sam rekao, „Na ovom ćemo predavanju, raspravljati o osnovama etike“,
01:04
Tony interrupts me.
19
64260
2000
Tony me prekida.
01:06
"What are you going to teach me about right and wrong?
20
66260
2000
„O čemu ćete me učiti, o ispravnom i pogrešnom?
01:08
I know what is wrong. I have done wrong.
21
68260
3000
Znam što je pogrešno. Učinio sam pogrešno.
01:11
I am told every day,
22
71260
2000
Svakog dana mi je rečeno,
01:13
by every face I see, every wall I face, that I am wrong.
23
73260
3000
na svakom licu koje vidim, svakom zidu koji srećem, da sam pogriješio.
01:16
If I ever get out of here, there will always be a mark by my name.
24
76260
3000
Ako ikada izađem odavde, moje ime će zauvijek biti obilježeno.
01:19
I'm a convict; I am branded 'wrong.'
25
79260
2000
Ja sam osuđenik; ja sam označen kao 'grešan'.
01:21
What are you going to tell me about right and wrong?"
26
81260
3000
Što ćete mi vi reći o ispravnom i pogrešnom?“
01:24
So I say to Tony,
27
84260
3000
Rekao sam Tonyju,
01:27
"Sorry, but it's worse than you think.
28
87260
3000
„Oprosti, ali gore je no što misliš.
01:30
You think you know right and wrong?
29
90260
2000
Misliš da raspoznaješ dobro i loše?
01:32
Then can you tell me what wrong is?
30
92260
2000
Možeš li mi onda reći što je to loše?
01:34
No, don't just give me an example.
31
94260
2000
Ne, nemoj mi samo dati primjer.
01:36
I want to know about wrongness itself, the idea of wrong.
32
96260
3000
Želim znati o samoj nepravednosti, o ideji pogrešnog.
01:39
What is that idea?
33
99260
2000
Koja je ideja?
01:41
What makes something wrong?
34
101260
2000
Što čini nešto pogrešnim?
01:43
How do we know that it's wrong? Maybe you and I disagree.
35
103260
3000
Kako znamo da je to pogrešno? Možda se ti i ja ne slažemo.
01:46
Maybe one of us is wrong about the wrong.
36
106260
2000
Možda je jedan od nas pogriješio o pogrešnom.
01:48
Maybe it's you, maybe it's me -- but we're not here to trade opinions;
37
108260
2000
Možda si ti, možda sam ja -- ali nismo ovdje da bi razmjenjivali mišljenja;
01:50
everyone's got an opinion.
38
110260
2000
svatko ima mišljenje.
01:52
We are here for knowledge.
39
112260
2000
Ovdje smo zbog znanja.
01:54
Our enemy is thoughtlessness. This is philosophy."
40
114260
4000
Naš neprijatelj je nepromišljenost. Ovo je filozofija.“
01:58
And something changes for Tony.
41
118260
3000
I nešto se mijenja kod Tonyja.
02:03
"Could be I'm wrong. I'm tired of being wrong.
42
123260
3000
„Moguće je da nisam u pravu. Dosta mi je biti u krivu.
02:06
I want to know what is wrong.
43
126260
2000
Želim znati što je pogrešno.
02:08
I want to know what I know."
44
128260
2000
Želim znati što znam.“
02:10
What Tony sees in that moment is the project of philosophy,
45
130260
3000
Što Tony u tom trenutku vidi je zamisao filozofije,
02:13
the project that begins in wonder --
46
133260
2000
zamisao koja počinje u čuđenju --
02:15
what Kant called "admiration and awe
47
135260
2000
što je Kant nazvao „divljenje i strahopoštovanje
02:17
at the starry sky above and the moral law within."
48
137260
3000
prema zvjezdanom nebu iznad nas i moralni zakon unutar njega.“
02:20
What can creatures like us know of such things?
49
140260
2000
Što stvorenja poput nas znaju o takvim stvarima?
02:22
It is the project that always takes us back to the condition of existence --
50
142260
3000
To je zamisao koja nas uvijek vraća do uvjeta za opstanak --
02:25
what Heidegger called "the always already there."
51
145260
3000
što je Heidegger nazvao „uvijek već tamo.“
02:28
It is the project of questioning what we believe and why we believe it --
52
148260
3000
To je zamisao preispitivanja u što vjerujemo i zašto vjerujemo --
02:31
what Socrates called "the examined life."
53
151260
2000
što Sokrat zove „pregledani život“.
02:33
Socrates, a man wise enough to know that he knows nothing.
54
153260
3000
Sokrat, čovjek dovoljno mudar da bi znao da ne zna ništa.
02:36
Socrates died in prison,
55
156260
3000
Sokrat je umro u zatvoru,
02:39
his philosophy intact.
56
159260
3000
filozofija mu je netaknuta.
02:42
So Tony starts doing his homework.
57
162260
2000
Stoga Tony počinje raditi svoju domaću zadaću.
02:44
He learns his whys and wherefores, his causes and correlations,
58
164260
2000
Uči zašto i zbog čega, svoje razloge i odnose,
02:46
his logic, his fallacies.
59
166260
2000
svoju logiku, svoje zablude.
02:48
Turns out, Tony's got the philosophy muscle.
60
168260
2000
Ispada da Tony ima filozofski mišić.
02:50
His body is in prison, but his mind is free.
61
170260
2000
Tijelo mu je u zatvoru, ali um mu je slobodan.
02:52
Tony learns about the ontologically promiscuous,
62
172260
2000
Tony uči o ontološkom promiskuitetu,
02:54
the epistemologically anxious,
63
174260
2000
o epistemološkoj tjeskobi,
02:56
the ethically dubious, the metaphysically ridiculous.
64
176260
3000
etičkoj neizvjesnosti, metafizičkoj ludosti.
02:59
That's Plato, Descartes, Nietzsche
65
179260
2000
To su Platon, Descartes, Nietzsche
03:01
and Bill Clinton.
66
181260
2000
i Bill Clinton.
03:03
So when he gives me his final paper,
67
183260
3000
Kada mi daje svoj konačan rad
03:06
in which he argues that the categorical imperative
68
186260
2000
u kojem raspravlja o tome da je kategorički imperativ
03:08
is perhaps too uncompromising
69
188260
2000
možda previše beskompromisan
03:10
to deal with the conflict that affects our everyday
70
190260
2000
da bi se bavio kofliktom koji utječe na našu svakodnevicu
03:12
and challenges me to tell him
71
192260
2000
i izaziva me da li da mu kažem
03:14
whether therefore we are condemned to moral failure,
72
194260
2000
jesmo li stoga osuđeni na moralni neuspjeh,
03:16
I say, "I don't know.
73
196260
2000
ja kažem, „Ne znam.
03:18
Let us think about that."
74
198260
2000
Daj da razmislimo o tome.“
03:20
Because in that moment, there's no mark by Tony's name;
75
200260
2000
Jer u tom trenu, Tonyjevo ime nije obilježeno;
03:22
it's just the two of us standing there.
76
202260
2000
samo nas dvoje stojimo tamo.
03:24
It is not professor and convict,
77
204260
2000
To nisu profesor i osuđenik,
03:26
it is just two minds ready to do philosophy.
78
206260
2000
to su samo dva uma spremna za filozofiju.
03:28
And I say to Tony,
79
208260
2000
I kažem Tonyju,
03:30
"Let's do this."
80
210260
3000
„Učinimo to.“
03:33
Thank you.
81
213260
2000
Hvala vam.
03:35
(Applause)
82
215260
9000
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7