Damon Horowitz: Philosophy in prison

161,148 views ・ 2011-11-28

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Laura T. Reviewer: Kristaps Kadiķis
00:15
Meet Tony. He's my student.
0
15260
2000
Iepazīstieties ar Toniju, manu skolnieku.
00:17
He's about my age,
1
17260
2000
Viņš ir apmēram mana vecuma,
00:19
and he's in San Quentin State Prison.
2
19260
3000
un viņš atrodas Sankventinas Valsts cietumā.
00:22
When Tony was 16 years old,
3
22260
3000
Kad Tonijam bija 16 gadu,
00:25
one day, one moment,
4
25260
3000
kādu dienu, kādā brīdī:
00:28
"It was mom's gun.
5
28260
2000
„Tas bija mammas ierocis.
00:30
Just flash it, scare the guy. He's a punk.
6
30260
2000
Tikai pavicināsim un pabiedēsim to tipiņu.
00:32
He took some money; we'll take his money. That'll teach him.
7
32260
2000
Viņš paņēma naudu; mēs paņemsim viņa naudu. Būs viņam mācība.
00:34
Then last minute, I'm thinking, 'Can't do this. This is wrong.'
8
34260
3000
Tad pēdējā brīdī es domāju: 'Es nespēju. Tas nav pareizi.'
00:37
My buddy says, 'C'mon, let's do this.'
9
37260
2000
Mans čoms saka: 'Nu, ātrāk, aiziet.'
00:39
I say, 'Let's do this.'"
10
39260
4000
Es saku: 'Labi, aiziet.'”
00:44
And those three words, Tony's going to remember,
11
44260
2000
Šos divus vārdus Tonijs atcerēsies,
00:46
because the next thing he knows, he hears the pop.
12
46260
2000
jo nākamais, ko viņš atceras, viņš dzird šāvienu.
00:48
There's the punk on the ground, puddle of blood.
13
48260
2000
Tipiņš guļ zemē, asins peļķē.
00:50
And that's felony murder --
14
50260
2000
Un tas ir kriminālnoziegums —
00:52
25 to life, parole at 50 if you're lucky,
15
52260
2000
25 līdz mūža ieslodzījumam, atbrīvošana labi ja 50 gadu vecumā,
00:54
and Tony's not feeling very lucky.
16
54260
3000
un Tonijs nejūtas īpaši veiksmīgs.
00:57
So when we meet in my philosophy class in his prison
17
57260
3000
Kad mēs tiekamies manā filozofijas nodarbībā cietumā
01:00
and I say, "In this class, we will discuss the foundations of ethics,"
18
60260
4000
un es saku: „Šajā nodarbībā mēs runāsim par ētikas pamatiem,”
01:04
Tony interrupts me.
19
64260
2000
Tonijs mani pārtrauc.
01:06
"What are you going to teach me about right and wrong?
20
66260
2000
„Jūs man mācīsiet, kas ir pareizs un kas nepareizs?
01:08
I know what is wrong. I have done wrong.
21
68260
3000
Es zinu, kas ir nepareizi. Esmu darījis nepareizas lietas.
01:11
I am told every day,
22
71260
2000
Man to atgādina
01:13
by every face I see, every wall I face, that I am wrong.
23
73260
3000
ikviena redzētā seja, ikviena siena, pret kuru nostājos.
01:16
If I ever get out of here, there will always be a mark by my name.
24
76260
3000
Ja es kādreiz tikšu ārā no šejienes, blakus manam vārdam vienmēr būs atzīme.
01:19
I'm a convict; I am branded 'wrong.'
25
79260
2000
Esmu notiesātais; esmu apzīmēts kā 'sliktais'.
01:21
What are you going to tell me about right and wrong?"
26
81260
3000
Ko jūs man te stāstīsiet par pareizo un nepareizo?”
01:24
So I say to Tony,
27
84260
3000
Es atbildu Tonijam:
01:27
"Sorry, but it's worse than you think.
28
87260
3000
„Piedod, taču ir sliktāk kā tev šķiet.
01:30
You think you know right and wrong?
29
90260
2000
Tu domā, ka zini, kas ir pareizs un kas nepareizs?
01:32
Then can you tell me what wrong is?
30
92260
2000
Tad jau tu man vari pateikt, kas ir nepareizi?
01:34
No, don't just give me an example.
31
94260
2000
Nē, nesaki man tikai piemēru.
01:36
I want to know about wrongness itself, the idea of wrong.
32
96260
3000
Es vēlos zināt par pašu nepareizību, par sliktā pamatdomu.
01:39
What is that idea?
33
99260
2000
Kāda ir tā pamatdoma?
01:41
What makes something wrong?
34
101260
2000
Kādēļ kaut kas ir slikts?
01:43
How do we know that it's wrong? Maybe you and I disagree.
35
103260
3000
Kā mēs zinām, ka tas ir slikti? Varbūt mēs neesam vienisprātis.
01:46
Maybe one of us is wrong about the wrong.
36
106260
2000
Varbūt viens no mums domā nepareizi par nepareizo.
01:48
Maybe it's you, maybe it's me -- but we're not here to trade opinions;
37
108260
2000
Varbūt tas esi tu, varbūt es, bet mēs neesam šeit, lai apmainītos ar domām;
01:50
everyone's got an opinion.
38
110260
2000
ikvienam ir savi uzskati.
01:52
We are here for knowledge.
39
112260
2000
Mēs šeit esam zināšanu dēļ.
01:54
Our enemy is thoughtlessness. This is philosophy."
40
114260
4000
Mūsu ienaidnieks ir neapdomība. Šī ir filozofija.”
01:58
And something changes for Tony.
41
118260
3000
Tonijā kaut kas mainās.
02:03
"Could be I'm wrong. I'm tired of being wrong.
42
123260
3000
„Var jau būt, ka kļūdos, bet man ir apnicis kļūdīties.
02:06
I want to know what is wrong.
43
126260
2000
Es gribu zināt, kas ir slikti.
02:08
I want to know what I know."
44
128260
2000
Es gribu zināt, ko es zinu.”
02:10
What Tony sees in that moment is the project of philosophy,
45
130260
3000
Tonijs tobrīd ierauga filozofijas projektu,
02:13
the project that begins in wonder --
46
133260
2000
projektu, kas sākas ar izbrīnu,
02:15
what Kant called "admiration and awe
47
135260
2000
ko Kants nosauca par „apbrīnu un godbijību
02:17
at the starry sky above and the moral law within."
48
137260
3000
pret zvaigžņotajiem padebešiem un morālo likumu sevī.”
02:20
What can creatures like us know of such things?
49
140260
2000
Ko gan tādi radījumi kā mēs zina par tādām lietām?
02:22
It is the project that always takes us back to the condition of existence --
50
142260
3000
Tas ir projekts, kas mūs vienmēr noved atpakaļ pie esības stāvokļa,
02:25
what Heidegger called "the always already there."
51
145260
3000
ko Heidegers iesauca par „vienmēr jau pastāvošo.”
02:28
It is the project of questioning what we believe and why we believe it --
52
148260
3000
Šis ir projekts par jautāšanu, kam mēs ticam un kādēļ mēs tam ticam, tam,
02:31
what Socrates called "the examined life."
53
151260
2000
ko Sokrāts nosauca par „izzināšanas dzīvi.”
02:33
Socrates, a man wise enough to know that he knows nothing.
54
153260
3000
Sokrāts, pietiekami gudrs vīrs, kurš apzinājās, ka patiesībā nezina neko.
02:36
Socrates died in prison,
55
156260
3000
Sokrāts nomira cietumā,
02:39
his philosophy intact.
56
159260
3000
bet viņa filozofija saglabājās neskarta.
02:42
So Tony starts doing his homework.
57
162260
2000
Tonijs sāk pildīt mājasdarbu.
02:44
He learns his whys and wherefores, his causes and correlations,
58
164260
2000
Viņš iemācās savus cēloņus, savus iemeslus un saistības,
02:46
his logic, his fallacies.
59
166260
2000
savu loģiku, savas kļūdas.
02:48
Turns out, Tony's got the philosophy muscle.
60
168260
2000
Izrādās, Tonijam ir filozofijas muskulis.
02:50
His body is in prison, but his mind is free.
61
170260
2000
Viņa ķermenis ir cietumā, bet viņa prāts ir brīvs.
02:52
Tony learns about the ontologically promiscuous,
62
172260
2000
Tonijs iemācās par ontoloģiski juceklīgo,
02:54
the epistemologically anxious,
63
174260
2000
par epistemioloģiski nemierpilno,
02:56
the ethically dubious, the metaphysically ridiculous.
64
176260
3000
ētiski šaubīgo, metafiziski absurdo.
02:59
That's Plato, Descartes, Nietzsche
65
179260
2000
Tas ir Platons, Dekarts, Nīče
03:01
and Bill Clinton.
66
181260
2000
un Bils Klintons.
03:03
So when he gives me his final paper,
67
183260
3000
Kad viņš man atdod savu gala kontroldarbu,
03:06
in which he argues that the categorical imperative
68
186260
2000
kurā viņš iebilst, ka kategoriskais imperatīvs,
03:08
is perhaps too uncompromising
69
188260
2000
iespējams, ir pārāk nelokāms,
03:10
to deal with the conflict that affects our everyday
70
190260
2000
lai tiktu galā ar konfliktu, kas ietekmē mūsu ikdienu
03:12
and challenges me to tell him
71
192260
2000
un izaicina mani viņam pateikt,
03:14
whether therefore we are condemned to moral failure,
72
194260
2000
vai tāpēc mēs esam nolemti morālai neveiksmei,
03:16
I say, "I don't know.
73
196260
2000
es saku: „Es nezinu.
03:18
Let us think about that."
74
198260
2000
Padomāsim par to.”
03:20
Because in that moment, there's no mark by Tony's name;
75
200260
2000
Jo tajā brīdī blakus Tonija vārdam nav nekādas atzīmes;
03:22
it's just the two of us standing there.
76
202260
2000
esam tikai mēs divi, kas tur stāv.
03:24
It is not professor and convict,
77
204260
2000
Tas nav pasniedzējs un notiesātais,
03:26
it is just two minds ready to do philosophy.
78
206260
2000
tie ir tikai divi prāti, kas gatavi filozofēt.
03:28
And I say to Tony,
79
208260
2000
Es saku Tonijam:
03:30
"Let's do this."
80
210260
3000
„Labi, aiziet!”
03:33
Thank you.
81
213260
2000
Paldies.
03:35
(Applause)
82
215260
9000
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7