Damon Horowitz: Philosophy in prison

166,212 views ・ 2011-11-28

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Alba Porrúa Reviewer: Adrián Levices Casal
00:15
Meet Tony. He's my student.
0
15260
2000
Este é Tony. É alumno meu.
00:17
He's about my age,
1
17260
2000
Ten a miña idade
00:19
and he's in San Quentin State Prison.
2
19260
3000
e está na prisión estatal de San Quentin.
00:22
When Tony was 16 years old,
3
22260
3000
Cando Tony tiña 16 anos,
00:25
one day, one moment,
4
25260
3000
un día, un momento,
00:28
"It was mom's gun.
5
28260
2000
"Era a pistola de mamá.
00:30
Just flash it, scare the guy. He's a punk.
6
30260
2000
Ensínaa, asustao. É un vándalo.
00:32
He took some money; we'll take his money. That'll teach him.
7
32260
2000
Colleu algo de diñeiro. Collerémoslle os cartos. Para que aprenda.
00:34
Then last minute, I'm thinking, 'Can't do this. This is wrong.'
8
34260
3000
Entón, no último minuto, penso: "Non podo facer isto. Isto está mal".
00:37
My buddy says, 'C'mon, let's do this.'
9
37260
2000
O meu amigo dime: "Veña, ímolo facer".
00:39
I say, 'Let's do this.'"
10
39260
4000
Eu digo: "Fagámolo".
00:44
And those three words, Tony's going to remember,
11
44260
2000
E Tony ha recordar esas tres palabras
00:46
because the next thing he knows, he hears the pop.
12
46260
2000
porque o seguinte que sabe é que escoita o disparo.
00:48
There's the punk on the ground, puddle of blood.
13
48260
2000
O vándalo está no chan, un regueiro de sangue.
00:50
And that's felony murder --
14
50260
2000
Un homicidio...
00:52
25 to life, parole at 50 if you're lucky,
15
52260
2000
De 25 anos a perpetua, condicional aos 50 se tes sorte.
00:54
and Tony's not feeling very lucky.
16
54260
3000
E Tony non é moi afortunado.
00:57
So when we meet in my philosophy class in his prison
17
57260
3000
Coñecímonos na miña clase de filosofía no seu cárcere
01:00
and I say, "In this class, we will discuss the foundations of ethics,"
18
60260
4000
presenteime: "Nesta clase, falaremos dos fundamentos da ética".
01:04
Tony interrupts me.
19
64260
2000
Tony interrómpeme.
01:06
"What are you going to teach me about right and wrong?
20
66260
2000
"Que me vas ensinar ti sobre o ben e o mal?"
01:08
I know what is wrong. I have done wrong.
21
68260
3000
Eu sei que é o mal. Eu fixen o mal.
01:11
I am told every day,
22
71260
2000
Dinmo todos os días,
01:13
by every face I see, every wall I face, that I am wrong.
23
73260
3000
en cada cara que vexo, cada muro que encontro, que fixen mal.
01:16
If I ever get out of here, there will always be a mark by my name.
24
76260
3000
Se algún día saio de aquí, sempre terei unha marca no meu nome.
01:19
I'm a convict; I am branded 'wrong.'
25
79260
2000
Son un recluso. Teño a etiqueta de malo.
01:21
What are you going to tell me about right and wrong?"
26
81260
3000
Que me vas contar sobre o ben e o mal?"
01:24
So I say to Tony,
27
84260
3000
E dígolle a Tony:
01:27
"Sorry, but it's worse than you think.
28
87260
3000
"Perdoa, pero é peor do que pensas.
01:30
You think you know right and wrong?
29
90260
2000
Pensas que coñeces o ben e o mal?
01:32
Then can you tell me what wrong is?
30
92260
2000
Entón, pódesme dicir que é o mal?
01:34
No, don't just give me an example.
31
94260
2000
Non te limites a darme un exemplo.
01:36
I want to know about wrongness itself, the idea of wrong.
32
96260
3000
Quero coñecer a maldade en si, a idea de mal.
01:39
What is that idea?
33
99260
2000
Cal é esa idea?
01:41
What makes something wrong?
34
101260
2000
Que é o que fai que algo sexa malo?
01:43
How do we know that it's wrong? Maybe you and I disagree.
35
103260
3000
Como sabemos que é malo? Se cadra non estamos de acordo.
01:46
Maybe one of us is wrong about the wrong.
36
106260
2000
Se cadra un de nós equivócase sobre o mal.
01:48
Maybe it's you, maybe it's me -- but we're not here to trade opinions;
37
108260
2000
Se cadra ti, se cadra eu... pero non estamos aquí para trocar opinións;
01:50
everyone's got an opinion.
38
110260
2000
todos temos unha opinión.
01:52
We are here for knowledge.
39
112260
2000
Estamos aquí para coñecer.
01:54
Our enemy is thoughtlessness. This is philosophy."
40
114260
4000
O noso inimigo é a irreflexión. Isto é filosofía".
01:58
And something changes for Tony.
41
118260
3000
E algo muda para Tony.
02:03
"Could be I'm wrong. I'm tired of being wrong.
42
123260
3000
"Pode ser que me equivoque. Estou farto de equivocarme.
02:06
I want to know what is wrong.
43
126260
2000
Quero saber o que está mal.
02:08
I want to know what I know."
44
128260
2000
Quero saber o que sei".
02:10
What Tony sees in that moment is the project of philosophy,
45
130260
3000
O que Tony ve nese momento é o proxecto da filosofía,
02:13
the project that begins in wonder --
46
133260
2000
o proxecto que comeza preguntándose
02:15
what Kant called "admiration and awe
47
135260
2000
o que Kant chamou "admiración e veneración
02:17
at the starry sky above and the moral law within."
48
137260
3000
ao ceo estrelado sobre min e a lei moral dentro de min".
02:20
What can creatures like us know of such things?
49
140260
2000
Que poden saber criaturas coma nós sobor estas cousas?
02:22
It is the project that always takes us back to the condition of existence --
50
142260
3000
É o proxecto que sempre nos retorna á condición de existencia...
02:25
what Heidegger called "the always already there."
51
145260
3000
o que Heidegger chamou "sempre xa".
02:28
It is the project of questioning what we believe and why we believe it --
52
148260
3000
É o proxecto de cuestionarse qué cremos e por qué o cremos...
02:31
what Socrates called "the examined life."
53
151260
2000
o que Sócrates chamou "a vida examinada".
02:33
Socrates, a man wise enough to know that he knows nothing.
54
153260
3000
Sócrates, un home sabio dabondo para saber que non sabe nada.
02:36
Socrates died in prison,
55
156260
3000
Sócrates morreu en prisión,
02:39
his philosophy intact.
56
159260
3000
a súa filosofía segue intacta.
02:42
So Tony starts doing his homework.
57
162260
2000
Tony comeza a facer os deberes.
02:44
He learns his whys and wherefores, his causes and correlations,
58
164260
2000
Aprende todos os detalles, as súas causas e correlacións,
02:46
his logic, his fallacies.
59
166260
2000
a súa lóxica e a súas falacias.
02:48
Turns out, Tony's got the philosophy muscle.
60
168260
2000
Resulta que Tony ten o músculo da filosofía.
02:50
His body is in prison, but his mind is free.
61
170260
2000
O seu corpo está no cárcere, pero a súa mente é libre.
02:52
Tony learns about the ontologically promiscuous,
62
172260
2000
Tony aprende o ontoloxicamente promiscuo,
02:54
the epistemologically anxious,
63
174260
2000
o epistemoloxicamente ansioso,
02:56
the ethically dubious, the metaphysically ridiculous.
64
176260
3000
o eticamente dubidoso e o metafisicamente ridículo.
02:59
That's Plato, Descartes, Nietzsche
65
179260
2000
É dicir, Platón, Descartes, Nietzsche
03:01
and Bill Clinton.
66
181260
2000
e Joel Clinton.
03:03
So when he gives me his final paper,
67
183260
3000
Cando me dá a súa redacción final,
03:06
in which he argues that the categorical imperative
68
186260
2000
na que argumenta que o imperativo categórico
03:08
is perhaps too uncompromising
69
188260
2000
quizáis sexa demasiado inflexible
03:10
to deal with the conflict that affects our everyday
70
190260
2000
para tratar co conflicto que afecta o noso día a día
03:12
and challenges me to tell him
71
192260
2000
e desafíame a contarlle
03:14
whether therefore we are condemned to moral failure,
72
194260
2000
se entón estamos condenados ao fracaso moral,
03:16
I say, "I don't know.
73
196260
2000
eu dígolle: "Non o sei.
03:18
Let us think about that."
74
198260
2000
Pensemos niso".
03:20
Because in that moment, there's no mark by Tony's name;
75
200260
2000
Porque nese momento, non hai marca no nome de Tony;
03:22
it's just the two of us standing there.
76
202260
2000
só somos ámbolos dous.
03:24
It is not professor and convict,
77
204260
2000
Non somos profesor e presidiario,
03:26
it is just two minds ready to do philosophy.
78
206260
2000
só somos dúas mentes listas para filosofar.
03:28
And I say to Tony,
79
208260
2000
E dígolle a Tony:
03:30
"Let's do this."
80
210260
3000
"Fagámolo".
03:33
Thank you.
81
213260
2000
Grazas.
03:35
(Applause)
82
215260
9000
(Aplausos)
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7