Damon Horowitz: Philosophy in prison

161,069 views ・ 2011-11-28

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Andrius Družinis-Vitkus Reviewer: Dovilė Meliauskaitė
00:15
Meet Tony. He's my student.
0
15260
2000
Susipažinkinte su Toniu, mano studentu.
00:17
He's about my age,
1
17260
2000
Jis maždaug mano amžiaus,
00:19
and he's in San Quentin State Prison.
2
19260
3000
ir yra San Quentin valstijos kalėjime.
00:22
When Tony was 16 years old,
3
22260
3000
Kai Toniui buvo 16,
00:25
one day, one moment,
4
25260
3000
vieną dieną, vieną momentą
00:28
"It was mom's gun.
5
28260
2000
"Tai buvo mamos šautuvas.
00:30
Just flash it, scare the guy. He's a punk.
6
30260
2000
Parodysim šautuvą, pagąsdinsim. Jis banditėlis.
00:32
He took some money; we'll take his money. That'll teach him.
7
32260
2000
Jis pavogė pinigų, mes atimsim jo pinigus, pamokysim jį.
00:34
Then last minute, I'm thinking, 'Can't do this. This is wrong.'
8
34260
3000
Paskutinę akimirką galvoju: 'Negaliu, tai neteisinga.'
00:37
My buddy says, 'C'mon, let's do this.'
9
37260
2000
Mano draugelis sako 'Padarykim tai.'
00:39
I say, 'Let's do this.'"
10
39260
4000
Aš sakau: 'Padarykim tai.'"
00:44
And those three words, Tony's going to remember,
11
44260
2000
Ir tuos žodžius Tonis prisimins,
00:46
because the next thing he knows, he hears the pop.
12
46260
2000
nes po to jis išgirsta šūvį.
00:48
There's the punk on the ground, puddle of blood.
13
48260
2000
Banditėlis ant žemės, bala kraujo.
00:50
And that's felony murder --
14
50260
2000
Ir žmogžudystės nuosprendis --
00:52
25 to life, parole at 50 if you're lucky,
15
52260
2000
25 metai, sulaukus 50 paleidimas lygtinai, jei pasiseks,
00:54
and Tony's not feeling very lucky.
16
54260
3000
ir Tonis nemano, kad jam pasiseks.
00:57
So when we meet in my philosophy class in his prison
17
57260
3000
Kai mano filosofijos pamokose kalėjime
01:00
and I say, "In this class, we will discuss the foundations of ethics,"
18
60260
4000
aš sakau, kad šiame kurse aptarsime etikos pagrindus,
01:04
Tony interrupts me.
19
64260
2000
Tonis mane pertraukia.
01:06
"What are you going to teach me about right and wrong?
20
66260
2000
"Ką tu mane išmokysi apie teisingumą ir neteisingumą?
01:08
I know what is wrong. I have done wrong.
21
68260
3000
Aš žinau, kad yra neteisinga. Aš padaręs neteisingų dalykų.
01:11
I am told every day,
22
71260
2000
Kasdien man kiekvienas žmogus,
01:13
by every face I see, every wall I face, that I am wrong.
23
73260
3000
kiekviena siena sako, kad esu neteisus.
01:16
If I ever get out of here, there will always be a mark by my name.
24
76260
3000
Jei kada iš čia išeisiu, visada turėsiu žymę ties savo vardu.
01:19
I'm a convict; I am branded 'wrong.'
25
79260
2000
Aš esu nuteistasis; nešu etiketę 'neteisus'.
01:21
What are you going to tell me about right and wrong?"
26
81260
3000
Ką tu man pasakysi apie teisingumą ir neteisingumą?"
01:24
So I say to Tony,
27
84260
3000
Ir aš sakau Toniui,
01:27
"Sorry, but it's worse than you think.
28
87260
3000
"Nepyk, bet yra blogiau, nei galvoji.
01:30
You think you know right and wrong?
29
90260
2000
Galvoji žinai, kas teisinga ir kas ne?
01:32
Then can you tell me what wrong is?
30
92260
2000
Gal gali man pasakyti, kas tai - neteisinga?
01:34
No, don't just give me an example.
31
94260
2000
Ne, neduok pavyzdžio.
01:36
I want to know about wrongness itself, the idea of wrong.
32
96260
3000
Noriu žinoti apie patį neteisingumą, neteisingumo idėją.
01:39
What is that idea?
33
99260
2000
Kas yra toji idėja?
01:41
What makes something wrong?
34
101260
2000
Dėl ko kas nors tampa neteisingu?
01:43
How do we know that it's wrong? Maybe you and I disagree.
35
103260
3000
Kaip mes žinome, kad kažkas neteisinga? Gal mes nesutarsime.
01:46
Maybe one of us is wrong about the wrong.
36
106260
2000
Gal vienas mūsų klysta apie neteisingumą.
01:48
Maybe it's you, maybe it's me -- but we're not here to trade opinions;
37
108260
2000
Gal tai tu neteisus, gal aš -- bet čia mes ne nuomonių apsikeitimui;
01:50
everyone's got an opinion.
38
110260
2000
juk kiekvienas turi nuomonę.
01:52
We are here for knowledge.
39
112260
2000
Mes čia dėl žinių.
01:54
Our enemy is thoughtlessness. This is philosophy."
40
114260
4000
Mūsų priešas kvailybė. Tai yra filosofija."
01:58
And something changes for Tony.
41
118260
3000
Ir kažkas Tonyje pasikeičia.
02:03
"Could be I'm wrong. I'm tired of being wrong.
42
123260
3000
"Ar galiu klysti? Pavargau būti neteisus.
02:06
I want to know what is wrong.
43
126260
2000
Noriu žinoti, kas yra neteisingumas.
02:08
I want to know what I know."
44
128260
2000
Noriu žinoti, ką žinau."
02:10
What Tony sees in that moment is the project of philosophy,
45
130260
3000
Tą akimirką Tonis suvokia, kas yra filosofijos projektas,
02:13
the project that begins in wonder --
46
133260
2000
projektas, prasidedantis susimąstymu--
02:15
what Kant called "admiration and awe
47
135260
2000
tuo, ką Kantas vadino "pasigėrėjimu ir pagarba
02:17
at the starry sky above and the moral law within."
48
137260
3000
žvaigždėtu dangumi virš galvos ir moraliniais dėsniais žmogaus viduje."
02:20
What can creatures like us know of such things?
49
140260
2000
Ką tokios būtybės kaip mes gali žinoti apie tokius dalykus?
02:22
It is the project that always takes us back to the condition of existence --
50
142260
3000
Tai projektas grąžinantis mus į egzistencinę būseną --
02:25
what Heidegger called "the always already there."
51
145260
3000
į tai, ką Heidegger'is vadino "visada jau ten."
02:28
It is the project of questioning what we believe and why we believe it --
52
148260
3000
Tai klausimų apie tai, kuo tikime ir kodėl, projektas --
02:31
what Socrates called "the examined life."
53
151260
2000
ką Sokratas vadino "ištyrinėtu gyvenimu."
02:33
Socrates, a man wise enough to know that he knows nothing.
54
153260
3000
Sokratas, žmogus su tiek išminties, kad žinojo nežinąs nieko.
02:36
Socrates died in prison,
55
156260
3000
Sokratas mirė kalėjime,
02:39
his philosophy intact.
56
159260
3000
o jo filosofija nepaliesta.
02:42
So Tony starts doing his homework.
57
162260
2000
Ir Tonis ima daryti namų darbus.
02:44
He learns his whys and wherefores, his causes and correlations,
58
164260
2000
Jis mokosi visus "kodėl", priežastis ir sąryšius,
02:46
his logic, his fallacies.
59
166260
2000
logiką ir klaidingus įsitikinimus.
02:48
Turns out, Tony's got the philosophy muscle.
60
168260
2000
Pasirodo, kad Tonis turi galvą filosofijai.
02:50
His body is in prison, but his mind is free.
61
170260
2000
Jo kūnas įkalintas, bet protas laisvas.
02:52
Tony learns about the ontologically promiscuous,
62
172260
2000
Tonis sužino apie ontologiškai pasimetusiuosius,
02:54
the epistemologically anxious,
63
174260
2000
epistemologiškai nerimastinguosius,
02:56
the ethically dubious, the metaphysically ridiculous.
64
176260
3000
etiškai abejotinus ir metafiziškai absurdiškus.
02:59
That's Plato, Descartes, Nietzsche
65
179260
2000
Tai Platonas, Dekartas, Nyčė
03:01
and Bill Clinton.
66
181260
2000
ir Bilas Klintonas.
03:03
So when he gives me his final paper,
67
183260
3000
Ir kai jis paduoda man savo baigiamąjį darbą,
03:06
in which he argues that the categorical imperative
68
186260
2000
kuriame svarsto, kad kategorinis imperatyvas
03:08
is perhaps too uncompromising
69
188260
2000
galbūt yra pernelyg nenuolaidus,
03:10
to deal with the conflict that affects our everyday
70
190260
2000
kad išspręstų mus kasdien veikiantį konfliktą
03:12
and challenges me to tell him
71
192260
2000
ir kelia man iššūkį pasakyti,
03:14
whether therefore we are condemned to moral failure,
72
194260
2000
ar todėl mes esame pasmerkti moralinei nesėkmei,
03:16
I say, "I don't know.
73
196260
2000
aš sakau, "Nežinau.
03:18
Let us think about that."
74
198260
2000
Pagalvokime apie tai."
03:20
Because in that moment, there's no mark by Tony's name;
75
200260
2000
Nes tą akimirką ant Tonio vardo nebėra tos etiketės;
03:22
it's just the two of us standing there.
76
202260
2000
tai tiesiog aš ir jis.
03:24
It is not professor and convict,
77
204260
2000
Tai nebe mokytojas ir kalinys,
03:26
it is just two minds ready to do philosophy.
78
206260
2000
tai du protai, pasiruošę filosofuoti.
03:28
And I say to Tony,
79
208260
2000
Aš sakau Toniui:
03:30
"Let's do this."
80
210260
3000
"Padarykim tai."
03:33
Thank you.
81
213260
2000
Ačiū.
03:35
(Applause)
82
215260
9000
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7