Damon Horowitz: Philosophy in prison

166,177 views ・ 2011-11-28

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Cristina Manoli Corector: Antoniu Gugu
00:15
Meet Tony. He's my student.
0
15260
2000
Faceţi cunoştinţă cu Tony, elevul meu.
00:17
He's about my age,
1
17260
2000
Are aceeași vârstă cu mine
00:19
and he's in San Quentin State Prison.
2
19260
3000
şi e în penitenciarul de stat San Quentin.
00:22
When Tony was 16 years old,
3
22260
3000
Când avea 16 ani,
00:25
one day, one moment,
4
25260
3000
într-o zi, într-un moment:
00:28
"It was mom's gun.
5
28260
2000
„Era arma mamei.
00:30
Just flash it, scare the guy. He's a punk.
6
30260
2000
Doar arat-o, sperie-l pe tip. E un golan.
00:32
He took some money; we'll take his money. That'll teach him.
7
32260
2000
Luase nişte bani, îi luăm şi noi banii. Îl învăţăm minte.
00:34
Then last minute, I'm thinking, 'Can't do this. This is wrong.'
8
34260
3000
În ultima clipă, mă gândesc: Nu pot face asta. Nu-i bine.
00:37
My buddy says, 'C'mon, let's do this.'
9
37260
2000
Amicul meu spune: Haide, s-o facem!
00:39
I say, 'Let's do this.'"
10
39260
4000
Eu spun:
S-o facem!”
00:44
And those three words, Tony's going to remember,
11
44260
2000
Tony îşi va aminti aceste ultime cuvinte,
00:46
because the next thing he knows, he hears the pop.
12
46260
2000
căci următorul lucru pe care-l aude e o împuşcătură.
00:48
There's the punk on the ground, puddle of blood.
13
48260
2000
Golanul e la pământ, o baltă de sânge.
00:50
And that's felony murder --
14
50260
2000
Şi e omor cu premeditare,
00:52
25 to life, parole at 50 if you're lucky,
15
52260
2000
între 25 de ani şi pe viaţă, eliberat la 50 dacă e norocos,
00:54
and Tony's not feeling very lucky.
16
54260
3000
iar Tony nu se simte prea norocos.
00:57
So when we meet in my philosophy class in his prison
17
57260
3000
Când ne-am întâlnit la cursul meu de filosofie din închisoarea lui
01:00
and I say, "In this class, we will discuss the foundations of ethics,"
18
60260
4000
şi spun: „La curs vom discuta despre fundamentele eticii”,
01:04
Tony interrupts me.
19
64260
2000
Tony mă întrerupe.
01:06
"What are you going to teach me about right and wrong?
20
66260
2000
„Ce să mă înveţi tu despre bine şi rău?
01:08
I know what is wrong. I have done wrong.
21
68260
3000
Ştiu ce e rău. Eu am făcut rău.
01:11
I am told every day,
22
71260
2000
Îmi spune zilnic
01:13
by every face I see, every wall I face, that I am wrong.
23
73260
3000
fiecare chip, fiecare zid pe care îl văd că am greşit.
01:16
If I ever get out of here, there will always be a mark by my name.
24
76260
3000
Dacă mai ies de aici, numele meu va fi întotdeauna pătat.
01:19
I'm a convict; I am branded 'wrong.'
25
79260
2000
Sunt deţinut, voi fi mereu catalogat drept „rău”.
01:21
What are you going to tell me about right and wrong?"
26
81260
3000
Ce ai de gând să-mi spui despre bine şi rău?”
01:24
So I say to Tony,
27
84260
3000
Aşa că îi spun lui Tony:
01:27
"Sorry, but it's worse than you think.
28
87260
3000
„Îmi pare rău, dar e mai rău decât crezi.
01:30
You think you know right and wrong?
29
90260
2000
Crezi că ştii ce e bine şi ce-i rău?
01:32
Then can you tell me what wrong is?
30
92260
2000
Atunci poţi să îmi spui ce e răul?
01:34
No, don't just give me an example.
31
94260
2000
Nu, nu-mi da un exemplu.
01:36
I want to know about wrongness itself, the idea of wrong.
32
96260
3000
Vreau să ştiu ce e răul însuşi, ideea de rău.
01:39
What is that idea?
33
99260
2000
Ce e această idee?
01:41
What makes something wrong?
34
101260
2000
Ce face un anumit fapt rău?
01:43
How do we know that it's wrong? Maybe you and I disagree.
35
103260
3000
Cum ştim că e rău? Poate noi doi nu avem aceeaşi părere.
01:46
Maybe one of us is wrong about the wrong.
36
106260
2000
Poate unul dintre noi înţelege greşit răul.
01:48
Maybe it's you, maybe it's me -- but we're not here to trade opinions;
37
108260
2000
Poate tu, poate eu... nu vreau să facem schimb de păreri;
01:50
everyone's got an opinion.
38
110260
2000
toată lumea are o părere.
01:52
We are here for knowledge.
39
112260
2000
Suntem aici pentru cunoaştere.
01:54
Our enemy is thoughtlessness. This is philosophy."
40
114260
4000
Duşmanul nostru e lipsa judecăţii. Asta e filosofie.”
01:58
And something changes for Tony.
41
118260
3000
Şi ceva se schimbă pentru Tony.
02:03
"Could be I'm wrong. I'm tired of being wrong.
42
123260
3000
„Poate mă înşel. M-am săturat să tot greşesc.
02:06
I want to know what is wrong.
43
126260
2000
Vreau să ştiu ce e răul.
02:08
I want to know what I know."
44
128260
2000
Vreau să ştiu ce ştiu.”
02:10
What Tony sees in that moment is the project of philosophy,
45
130260
3000
Ceea ce vede atunci Tony e proiectul filosofiei,
02:13
the project that begins in wonder --
46
133260
2000
proiectul care începe întrebându-te.
02:15
what Kant called "admiration and awe
47
135260
2000
Kant îl numea „admiraţie şi veneraţie
02:17
at the starry sky above and the moral law within."
48
137260
3000
faţă de cerul înstelat de deasupra şi de legea morală din interior."
02:20
What can creatures like us know of such things?
49
140260
2000
Ce ştiu fiinţele ca noi despre asemenea lucruri?
02:22
It is the project that always takes us back to the condition of existence --
50
142260
3000
E proiectul care ne duce mereu înapoi la condiţia existenţei,
02:25
what Heidegger called "the always already there."
51
145260
3000
ceea ce Heidegger numea „mereu deja acolo”.
02:28
It is the project of questioning what we believe and why we believe it --
52
148260
3000
E proiectul în care întrebi ce credem şi de ce credem asta,
02:31
what Socrates called "the examined life."
53
151260
2000
ceea ce Socrate numea „viaţă examinată”.
02:33
Socrates, a man wise enough to know that he knows nothing.
54
153260
3000
Socrate, un om destul de înţelept încât să ştie că nu ştie nimic.
02:36
Socrates died in prison,
55
156260
3000
Socrate a murit în închisoare
02:39
his philosophy intact.
56
159260
3000
cu filosofia nezdruncinată.
02:42
So Tony starts doing his homework.
57
162260
2000
Aşa că Tony începe să îşi facă temele.
02:44
He learns his whys and wherefores, his causes and correlations,
58
164260
2000
Învaţă să pună multe întrebări, cauzele şi efectele,
02:46
his logic, his fallacies.
59
166260
2000
logica lui, erorile lui.
02:48
Turns out, Tony's got the philosophy muscle.
60
168260
2000
Se pare că Tony are înclinaţie spre filosofie.
02:50
His body is in prison, but his mind is free.
61
170260
2000
Corpul lui e închis, dar mintea e liberă.
02:52
Tony learns about the ontologically promiscuous,
62
172260
2000
Învaţă despre promiscuităţile ontologice,
02:54
the epistemologically anxious,
63
174260
2000
anxietăţile epistemologice,
02:56
the ethically dubious, the metaphysically ridiculous.
64
176260
3000
dilema etică, ridicolul metafizic.
02:59
That's Plato, Descartes, Nietzsche
65
179260
2000
Sunt Platon, Descartes, Nietzsche
03:01
and Bill Clinton.
66
181260
2000
şi Bill Clinton.
(Râsete)
03:03
So when he gives me his final paper,
67
183260
3000
Şi, când îmi predă lucrarea finală,
03:06
in which he argues that the categorical imperative
68
186260
2000
în care dezbate ideea că imperativul categoric
03:08
is perhaps too uncompromising
69
188260
2000
e, probabil, prea intransigent
03:10
to deal with the conflict that affects our everyday
70
190260
2000
pentru a decide în conflictele noastre cotidiene
03:12
and challenges me to tell him
71
192260
2000
şi mă provoacă să îi spun
03:14
whether therefore we are condemned to moral failure,
72
194260
2000
dacă suntem condamnaţi la eşec moral,
03:16
I say, "I don't know.
73
196260
2000
îi răspund:
03:18
Let us think about that."
74
198260
2000
„Nu ştiu. Hai să ne gândim la asta.”
03:20
Because in that moment, there's no mark by Tony's name;
75
200260
2000
În acea clipă, nu-i niciun semn lângă numele lui Tony,
03:22
it's just the two of us standing there.
76
202260
2000
suntem doar noi doi acolo.
03:24
It is not professor and convict,
77
204260
2000
Nu un profesor şi un deţinut,
03:26
it is just two minds ready to do philosophy.
78
206260
2000
ci doar două minţi pregătite să filozofeze.
03:28
And I say to Tony,
79
208260
2000
Şi îi spun lui Tony:
03:30
"Let's do this."
80
210260
3000
„Hai s-o facem!”
03:33
Thank you.
81
213260
2000
Vă mulţumesc!
03:35
(Applause)
82
215260
9000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7