Damon Horowitz: Philosophy in prison

デイモン・ホロヴィッツ「刑務所の哲学」

165,635 views

2011-11-28 ・ TED


New videos

Damon Horowitz: Philosophy in prison

デイモン・ホロヴィッツ「刑務所の哲学」

165,635 views ・ 2011-11-28

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Takahiro Shimpo 校正: Hidetoshi Yamauchi
00:15
Meet Tony. He's my student.
0
15260
2000
私の教え子トニーの話をします
00:17
He's about my age,
1
17260
2000
年齢は私と大差有りません
00:19
and he's in San Quentin State Prison.
2
19260
3000
彼はサン・クエンティン州立刑務所にいます
00:22
When Tony was 16 years old,
3
22260
3000
トニーが16歳だった―
00:25
one day, one moment,
4
25260
3000
ある日ある瞬間のことでした
00:28
"It was mom's gun.
5
28260
2000
「あれは母さんの銃だ
00:30
Just flash it, scare the guy. He's a punk.
6
30260
2000
チンピラを脅かしてやろうと...
00:32
He took some money; we'll take his money. That'll teach him.
7
32260
2000
金をぼられたから やり返そうと思った
00:34
Then last minute, I'm thinking, 'Can't do this. This is wrong.'
8
34260
3000
「間違ってる」とは思ったんだ」しかし
00:37
My buddy says, 'C'mon, let's do this.'
9
37260
2000
「とっとと やるぞ」と急かす友人に
00:39
I say, 'Let's do this.'"
10
39260
4000
「やっちまうか」と返事をしてしまいました
00:44
And those three words, Tony's going to remember,
11
44260
2000
銃声を耳にした彼の脳裏には
00:46
because the next thing he knows, he hears the pop.
12
46260
2000
最後の言葉が焼き付くこととなります
00:48
There's the punk on the ground, puddle of blood.
13
48260
2000
血の海に与太者が横たわっていました
00:50
And that's felony murder --
14
50260
2000
殺人 ― 大罪です
00:52
25 to life, parole at 50 if you're lucky,
15
52260
2000
禁固刑25年 運がよければ50歳で仮出所
00:54
and Tony's not feeling very lucky.
16
54260
3000
トニーは運にも見放されたようでした
00:57
So when we meet in my philosophy class in his prison
17
57260
3000
刑務所の哲学の授業でトニーと顔を合せ 私は言いました
01:00
and I say, "In this class, we will discuss the foundations of ethics,"
18
60260
4000
「このクラスでは道徳の基礎の部分を扱おうと思う」
01:04
Tony interrupts me.
19
64260
2000
トニーは不服そうに言いました
01:06
"What are you going to teach me about right and wrong?
20
66260
2000
「良いことと悪いこと?何ごとだよ?
01:08
I know what is wrong. I have done wrong.
21
68260
3000
俺は罪を犯したんだ 善悪の見境くらいつくさ
01:11
I am told every day,
22
71260
2000
毎日毎日 皆から 壁から―
01:13
by every face I see, every wall I face, that I am wrong.
23
73260
3000
「おまえは間違っている」と言い聞かされてるんだからな
01:16
If I ever get out of here, there will always be a mark by my name.
24
76260
3000
刑務所を出たとしても罪を背負って生きることになる
01:19
I'm a convict; I am branded 'wrong.'
25
79260
2000
生涯 俺は犯罪者なんだ
01:21
What are you going to tell me about right and wrong?"
26
81260
3000
善と悪についていったい何を教えてくれんだ?」
01:24
So I say to Tony,
27
84260
3000
私はトニーにこう返事をしました
01:27
"Sorry, but it's worse than you think.
28
87260
3000
「事態は君が思っているより深刻だよ
01:30
You think you know right and wrong?
29
90260
2000
君はなにが悪いことか知ってるのか?
01:32
Then can you tell me what wrong is?
30
92260
2000
じゃあ 教えてもらってもいいかな?
01:34
No, don't just give me an example.
31
94260
2000
例を挙げろと言ってるんではないよ
01:36
I want to know about wrongness itself, the idea of wrong.
32
96260
3000
”非行”という概念そのものを理解したい
01:39
What is that idea?
33
99260
2000
これは一体なんなんだ?
01:41
What makes something wrong?
34
101260
2000
なにが善と悪を分けるんだ?
01:43
How do we know that it's wrong? Maybe you and I disagree.
35
103260
3000
善と悪の境界線なんて曖昧なものだろ?
01:46
Maybe one of us is wrong about the wrong.
36
106260
2000
俺らの"非行"に対する観念すら
01:48
Maybe it's you, maybe it's me -- but we're not here to trade opinions;
37
108260
2000
間違ってるかもしれない
01:50
everyone's got an opinion.
38
110260
2000
意見交換をする気はないんだ
01:52
We are here for knowledge.
39
112260
2000
確固たる”知識”が必要なんだ
01:54
Our enemy is thoughtlessness. This is philosophy."
40
114260
4000
浅慮こそが大敵なんだ これこそ哲学だ」
01:58
And something changes for Tony.
41
118260
3000
トニーがどこか変わりました
02:03
"Could be I'm wrong. I'm tired of being wrong.
42
123260
3000
「もう道を外れるのはうんざりだ
02:06
I want to know what is wrong.
43
126260
2000
悪とはなんなのか?自分が―
02:08
I want to know what I know."
44
128260
2000
何を知りたいのか?それを知りたい」
02:10
What Tony sees in that moment is the project of philosophy,
45
130260
3000
トニーは自身の疑念の中に
02:13
the project that begins in wonder --
46
133260
2000
哲学の投企を見いだしたのです
02:15
what Kant called "admiration and awe
47
135260
2000
つまり「我が上なる星空と、我が内なる道徳法則―
02:17
at the starry sky above and the moral law within."
48
137260
3000
我はこの二つに畏敬の念を抱いてやまない」 カントの教えです
02:20
What can creatures like us know of such things?
49
140260
2000
私たちは一体何を知り得るのだろう?
02:22
It is the project that always takes us back to the condition of existence --
50
142260
3000
これこそ存在の意味について問う投企であり
02:25
what Heidegger called "the always already there."
51
145260
3000
ハイデッガーの"存在了解"に当たります
02:28
It is the project of questioning what we believe and why we believe it --
52
148260
3000
更に人は何をなぜ信じるのかという投企でもあり
02:31
what Socrates called "the examined life."
53
151260
2000
ソクラテスが説いた”生の中の螺旋"です
02:33
Socrates, a man wise enough to know that he knows nothing.
54
153260
3000
ソクラテスは自身の無知を認めた賢い人でした
02:36
Socrates died in prison,
55
156260
3000
ソクラテスは牢獄で生涯を終えましたが
02:39
his philosophy intact.
56
159260
3000
最後まで彼の哲学が変ることはありませんでした
02:42
So Tony starts doing his homework.
57
162260
2000
トニーは宿題を始めました
02:44
He learns his whys and wherefores, his causes and correlations,
58
164260
2000
彼自信の疑問点・主張・相互関係―
02:46
his logic, his fallacies.
59
166260
2000
論理・誤謬を悟ることで
02:48
Turns out, Tony's got the philosophy muscle.
60
168260
2000
哲学の基礎体力を養いました
02:50
His body is in prison, but his mind is free.
61
170260
2000
身体は牢獄の中ですが心は解き放たれていました
02:52
Tony learns about the ontologically promiscuous,
62
172260
2000
トニーはプラトンの存在論的混乱
02:54
the epistemologically anxious,
63
174260
2000
デカルトの認識論的不安
02:56
the ethically dubious, the metaphysically ridiculous.
64
176260
3000
ニーチェの倫理学的疑問とビル・クリントンの―
02:59
That's Plato, Descartes, Nietzsche
65
179260
2000
形而上学的不条理について
03:01
and Bill Clinton.
66
181260
2000
知を深めたのです (笑)
03:03
So when he gives me his final paper,
67
183260
3000
彼は最終レポートで定言命令による
03:06
in which he argues that the categorical imperative
68
186260
2000
行動は無条件であるがために
03:08
is perhaps too uncompromising
69
188260
2000
日常生活中の葛藤を
03:10
to deal with the conflict that affects our everyday
70
190260
2000
抑えられないのだと論じて
03:12
and challenges me to tell him
71
192260
2000
このため道徳的過ちを犯した人は
03:14
whether therefore we are condemned to moral failure,
72
194260
2000
糾弾されるのかと私に説明を求めました
03:16
I say, "I don't know.
73
196260
2000
トニーにこう返事をしました
03:18
Let us think about that."
74
198260
2000
「分からないよ 一緒に考えないか」
03:20
Because in that moment, there's no mark by Tony's name;
75
200260
2000
トニーには一点の汚れもなく
03:22
it's just the two of us standing there.
76
202260
2000
そこにいたのは教授と犯罪者ではなく
03:24
It is not professor and convict,
77
204260
2000
ただただ哲学を学ぼうとする
03:26
it is just two minds ready to do philosophy.
78
206260
2000
考える2本の葦でした
03:28
And I say to Tony,
79
208260
2000
トニーにこう言いました
03:30
"Let's do this."
80
210260
3000
「やっちまうか」
03:33
Thank you.
81
213260
2000
ありがとうございました
03:35
(Applause)
82
215260
9000
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7