Damon Horowitz: Philosophy in prison

166,212 views ・ 2011-11-28

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Monika Sulima Korekta: Rysia Wand
00:15
Meet Tony. He's my student.
0
15260
2000
Poznajcie Tony'ego - to mój student.
00:17
He's about my age,
1
17260
2000
Jest mniej więcej w moim wieku
00:19
and he's in San Quentin State Prison.
2
19260
3000
i jest w stanowym więzieniu w San Quentin.
00:22
When Tony was 16 years old,
3
22260
3000
Kiedy Tony miał 16 lat,
00:25
one day, one moment,
4
25260
3000
pewnego razu...
00:28
"It was mom's gun.
5
28260
2000
"'To był pistolet mojej mamy.
00:30
Just flash it, scare the guy. He's a punk.
6
30260
2000
Postrasz gościa. To gnojek.
00:32
He took some money; we'll take his money. That'll teach him.
7
32260
2000
Skroił trochę kasy. Teraz my go skroimy. Dostanie nauczkę.'
00:34
Then last minute, I'm thinking, 'Can't do this. This is wrong.'
8
34260
3000
W ostatniej chwili myślę : 'Nie mogę tak.'.
00:37
My buddy says, 'C'mon, let's do this.'
9
37260
2000
Kumpel mówi : 'No, dawaj'.
00:39
I say, 'Let's do this.'"
10
39260
4000
Ja mówię 'Do roboty'.
00:44
And those three words, Tony's going to remember,
11
44260
2000
Te dwa słowa Tony zapamiętał,
00:46
because the next thing he knows, he hears the pop.
12
46260
2000
bo zaraz potem usłyszał huk.
00:48
There's the punk on the ground, puddle of blood.
13
48260
2000
Gnojek leży na ziemi w kałuży krwi.
00:50
And that's felony murder --
14
50260
2000
Morderstwo - od 25 lat do dożywocia,
00:52
25 to life, parole at 50 if you're lucky,
15
52260
2000
jeśli masz fart - zwolnienie warunkowe w wieku 50 lat,
00:54
and Tony's not feeling very lucky.
16
54260
3000
ale Tony jest pechowcem.
00:57
So when we meet in my philosophy class in his prison
17
57260
3000
Spotkaliśmy się w więzieniu na zajęciach z filozofii.
01:00
and I say, "In this class, we will discuss the foundations of ethics,"
18
60260
4000
Mówię, że będziemy omawiać podstawy etyki.
01:04
Tony interrupts me.
19
64260
2000
Tony przerywa mi.
01:06
"What are you going to teach me about right and wrong?
20
66260
2000
"Ty chcesz mnie uczyć, co to jest dobro i zło?
01:08
I know what is wrong. I have done wrong.
21
68260
3000
Znam zło. Robiłem je.
01:11
I am told every day,
22
71260
2000
Każdego dnia, każda twarz
01:13
by every face I see, every wall I face, that I am wrong.
23
73260
3000
każda ściana mówi mi, że się pomyliłem.
01:16
If I ever get out of here, there will always be a mark by my name.
24
76260
3000
Nazwet jeśli stąd wyjdę, zawsze będę naznaczony.
01:19
I'm a convict; I am branded 'wrong.'
25
79260
2000
Jestem więźniem. Mam nalepkę 'zły'.
01:21
What are you going to tell me about right and wrong?"
26
81260
3000
Co ty możesz mi powiedzieć?".
01:24
So I say to Tony,
27
84260
3000
Mówię do Tony'ego,
01:27
"Sorry, but it's worse than you think.
28
87260
3000
"Przykro mi, ale jest gorzej niż myślisz.
01:30
You think you know right and wrong?
29
90260
2000
Sądzisz, że wiesz, co jest dobre a co złe?
01:32
Then can you tell me what wrong is?
30
92260
2000
Możesz więc powiedzieć mi, co to jest zło ?
01:34
No, don't just give me an example.
31
94260
2000
Nie podawaj po prostu przykładu.
01:36
I want to know about wrongness itself, the idea of wrong.
32
96260
3000
Chcę znać zło samo w sobie, jego ideę.
01:39
What is that idea?
33
99260
2000
Na czym ta idea polega?
01:41
What makes something wrong?
34
101260
2000
Przez co rzeczy stają się złe?
01:43
How do we know that it's wrong? Maybe you and I disagree.
35
103260
3000
Jak rozpoznać zło? Może się nie zgadzamy?
01:46
Maybe one of us is wrong about the wrong.
36
106260
2000
Być może jeden z nas myli się co do zła.
01:48
Maybe it's you, maybe it's me -- but we're not here to trade opinions;
37
108260
2000
Może ty, a może ja. Nie zajmujemy się tu
01:50
everyone's got an opinion.
38
110260
2000
wymianą poglądów; każdy jakieś ma.
01:52
We are here for knowledge.
39
112260
2000
Jesteśmy tutaj dla wiedzy.
01:54
Our enemy is thoughtlessness. This is philosophy."
40
114260
4000
Nasz wróg to bezmyślność. To właśnie jest filozofia".
01:58
And something changes for Tony.
41
118260
3000
Coś zmieniło się w Tonym.
02:03
"Could be I'm wrong. I'm tired of being wrong.
42
123260
3000
"Być może mylę się. Nie chcę już być zły.
02:06
I want to know what is wrong.
43
126260
2000
Chcę wiedzieć, co jest złe.
02:08
I want to know what I know."
44
128260
2000
Chcę wiedzieć, co wiem."
02:10
What Tony sees in that moment is the project of philosophy,
45
130260
3000
Tony dostrzegł właśnie model filozofii,
02:13
the project that begins in wonder --
46
133260
2000
który zaczyna się od ciekawości.
02:15
what Kant called "admiration and awe
47
135260
2000
To budzące podziw i cześć Kanta
02:17
at the starry sky above and the moral law within."
48
137260
3000
"niebo gwiaździste nade mną i prawo moralne we mnie".
02:20
What can creatures like us know of such things?
49
140260
2000
Cóż my możemy o tym wiedzieć?
02:22
It is the project that always takes us back to the condition of existence --
50
142260
3000
Tutaj zawsze powracamy do warunków egzystencji,
02:25
what Heidegger called "the always already there."
51
145260
3000
tego, co Heidegger nazwał "byciem w świecie."
02:28
It is the project of questioning what we believe and why we believe it --
52
148260
3000
Kwestionujemy w co i dlaczego wierzymy.
02:31
what Socrates called "the examined life."
53
151260
2000
Sokrates nazwał to "życiem przebadanym".
02:33
Socrates, a man wise enough to know that he knows nothing.
54
153260
3000
Był dość mądry by wiedzieć, że nic nie wie.
02:36
Socrates died in prison,
55
156260
3000
Sokrates umarł w więzieniu
02:39
his philosophy intact.
56
159260
3000
nie zmieniwszy swojej filozofii.
02:42
So Tony starts doing his homework.
57
162260
2000
Tony zaczyna odrabiać prace domowe.
02:44
He learns his whys and wherefores, his causes and correlations,
58
164260
2000
Uczy się o przyczynach i zależnościach,
02:46
his logic, his fallacies.
59
166260
2000
swojej logice i błędnych przekonaniach.
02:48
Turns out, Tony's got the philosophy muscle.
60
168260
2000
Tony jest zdolnym uczniem.
02:50
His body is in prison, but his mind is free.
61
170260
2000
Ciałem jest w więzieniu, ale umysłem na wolności.
02:52
Tony learns about the ontologically promiscuous,
62
172260
2000
Tony uczy się o ontologicznie rozwiązłych,
02:54
the epistemologically anxious,
63
174260
2000
epistemologicznie bojaźliwych,
02:56
the ethically dubious, the metaphysically ridiculous.
64
176260
3000
etycznie wątpliwych i metafizycznie absurdalnych.
02:59
That's Plato, Descartes, Nietzsche
65
179260
2000
To Platon, Kartezjusz, Nietzsche i Bill Clinton.
03:01
and Bill Clinton.
66
181260
2000
To Platon, Kartezjusz, Nietzsche i Bill Clinton.
03:03
So when he gives me his final paper,
67
183260
3000
W swojej pracy semestralnej dowodzi,
03:06
in which he argues that the categorical imperative
68
186260
2000
że imperatyw kategoryczny
03:08
is perhaps too uncompromising
69
188260
2000
jest chyba zbyt sztywny,
03:10
to deal with the conflict that affects our everyday
70
190260
2000
by odnosić się do codziennych konfilktów
03:12
and challenges me to tell him
71
192260
2000
i rzuca mi wyzwanie:
03:14
whether therefore we are condemned to moral failure,
72
194260
2000
czy wobec tego jesteśmy skazani na moralny upadek?
03:16
I say, "I don't know.
73
196260
2000
Odpowiadam: "Nie wiem.
03:18
Let us think about that."
74
198260
2000
Zastanówmy się nad tym".
03:20
Because in that moment, there's no mark by Tony's name;
75
200260
2000
W tym momencie Tony nie jest naznaczony,
03:22
it's just the two of us standing there.
76
202260
2000
jesteśmy tam tylko my.
03:24
It is not professor and convict,
77
204260
2000
Nie ma profesora i więźnia,
03:26
it is just two minds ready to do philosophy.
78
206260
2000
są dwa umysły gotowe do rozważań nad filozofią.
03:28
And I say to Tony,
79
208260
2000
Mówię do Tony'ego,
03:30
"Let's do this."
80
210260
3000
"Do roboty."
03:33
Thank you.
81
213260
2000
Dziękuję.
03:35
(Applause)
82
215260
9000
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7