Damon Horowitz: Philosophy in prison

165,671 views ・ 2011-11-28

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Marek Petrik Korektor: Kryštof Herold
00:15
Meet Tony. He's my student.
0
15260
2000
Tony je můj student.
00:17
He's about my age,
1
17260
2000
Je zhruba stejně starý jako já
00:19
and he's in San Quentin State Prison.
2
19260
3000
a je ve Státní věznici San Quentin.
00:22
When Tony was 16 years old,
3
22260
3000
Když bylo Tonymu 16,
00:25
one day, one moment,
4
25260
3000
jednoho dne, v jedné chvíli:
00:28
"It was mom's gun.
5
28260
2000
"Byla to pistole mojí mámy.
00:30
Just flash it, scare the guy. He's a punk.
6
30260
2000
Prostě ji vytáhni a postraš ho. Je to tvrďák.
00:32
He took some money; we'll take his money. That'll teach him.
7
32260
2000
Vzal nějaké peníze a my mu je sebereme. To ho naučí.
00:34
Then last minute, I'm thinking, 'Can't do this. This is wrong.'
8
34260
3000
V poslední chvíli si říkám: "To přece nemůžeš. Není to správné."
00:37
My buddy says, 'C'mon, let's do this.'
9
37260
2000
Můj parťák říká: "No tak, pojďme na to."
00:39
I say, 'Let's do this.'"
10
39260
4000
A já říkám: "Pojďme na to"
00:44
And those three words, Tony's going to remember,
11
44260
2000
A ta tři slova si bude Tony pamatovat až do smrti,
00:46
because the next thing he knows, he hears the pop.
12
46260
2000
protože v další chvíli uslyšel výstřel.
00:48
There's the punk on the ground, puddle of blood.
13
48260
2000
Tvrďák leží na podlaze v kaluži krve.
00:50
And that's felony murder --
14
50260
2000
A to je vražda -- 25 let až doživotí,
00:52
25 to life, parole at 50 if you're lucky,
15
52260
2000
podmínečné propuštění v 50 letech, když máte štěstí.
00:54
and Tony's not feeling very lucky.
16
54260
3000
ale Tony nikdy nebyl dítě štěstěny.
00:57
So when we meet in my philosophy class in his prison
17
57260
3000
Poznali jsme se ve vězení na mojí hodině filozofie,
01:00
and I say, "In this class, we will discuss the foundations of ethics,"
18
60260
4000
když jsem říkal: "Na této hodině budeme diskutovat o základech etiky,"
01:04
Tony interrupts me.
19
64260
2000
Tony mě přerušil.
01:06
"What are you going to teach me about right and wrong?
20
66260
2000
"Budete nás učit co je dobré a co špatné?
01:08
I know what is wrong. I have done wrong.
21
68260
3000
Vím co je špatné. To, co jsem udělal, je špatné.
01:11
I am told every day,
22
71260
2000
Připomínají mi to každý den,
01:13
by every face I see, every wall I face, that I am wrong.
23
73260
3000
v každé tváři, v každé zdi vidím, že jsem špatný.
01:16
If I ever get out of here, there will always be a mark by my name.
24
76260
3000
A jestli se odsud někdy dostanu, budu mít zápis v rejstříku.
01:19
I'm a convict; I am branded 'wrong.'
25
79260
2000
Jsem trestanec; ocejchovaný zločinec.
01:21
What are you going to tell me about right and wrong?"
26
81260
3000
Co mně budete vyprávět o tom, co je správné a co špatné?
01:24
So I say to Tony,
27
84260
3000
Tak jsem řekl Tonymu,
01:27
"Sorry, but it's worse than you think.
28
87260
3000
"Je mi líto, ale je to horší než si myslíš.
01:30
You think you know right and wrong?
29
90260
2000
Myslíš si, že víš co je správné a co špatné?
01:32
Then can you tell me what wrong is?
30
92260
2000
Můžeš mi teda říct, co to je: "špatné"?
01:34
No, don't just give me an example.
31
94260
2000
Ne, prostě mi dej nějaký příklad.
01:36
I want to know about wrongness itself, the idea of wrong.
32
96260
3000
Zajímá mě podstata špatnosti, idea špatnosti.
01:39
What is that idea?
33
99260
2000
Co je to za ideu?
01:41
What makes something wrong?
34
101260
2000
Čím to, že je něco špatné?
01:43
How do we know that it's wrong? Maybe you and I disagree.
35
103260
3000
Jak poznáme, že je to špatné? Možná budeš se mnou nesouhlasit.
01:46
Maybe one of us is wrong about the wrong.
36
106260
2000
Možná jeden z nás chápe špatnost špatně.
01:48
Maybe it's you, maybe it's me -- but we're not here to trade opinions;
37
108260
2000
Možná ty, možná já -- ale nejsme tady abychom si vyměňovali názory;
01:50
everyone's got an opinion.
38
110260
2000
každý máme nějaký názor.
01:52
We are here for knowledge.
39
112260
2000
Jsme tu kvůli znalostem.
01:54
Our enemy is thoughtlessness. This is philosophy."
40
114260
4000
Nepozornost je náš nepřítel. Tohle je filozofie."
01:58
And something changes for Tony.
41
118260
3000
A najednou se pro Tonyho něco změnilo.
02:03
"Could be I'm wrong. I'm tired of being wrong.
42
123260
3000
"Tak jsem špatný. Ale už nechci být špatný.
02:06
I want to know what is wrong.
43
126260
2000
Chci vědět, co je špatné.
02:08
I want to know what I know."
44
128260
2000
Chci vědět, co vím."
02:10
What Tony sees in that moment is the project of philosophy,
45
130260
3000
Tony v té chvíli začal filozofický projekt,
02:13
the project that begins in wonder --
46
133260
2000
projekt na jehož počátku je údiv --
02:15
what Kant called "admiration and awe
47
135260
2000
to, co Kant nazval: "obdiv a úžas
02:17
at the starry sky above and the moral law within."
48
137260
3000
nad hvězdným nebem nad námi a mravním zákonem v nás."
02:20
What can creatures like us know of such things?
49
140260
2000
Jak mohou tvorové jako my znát takové věci?
02:22
It is the project that always takes us back to the condition of existence --
50
142260
3000
Je to projekt který s sebou vždy nese otázku podmínek existence --
02:25
what Heidegger called "the always already there."
51
145260
3000
to, co Heidegger nazval: "vždy už být zde."
02:28
It is the project of questioning what we believe and why we believe it --
52
148260
3000
Úkolem je zpochybnit to, čemu věříme a proč tomu věříme --
02:31
what Socrates called "the examined life."
53
151260
2000
Sokrates tomu říkal "prozkoumaný život".
02:33
Socrates, a man wise enough to know that he knows nothing.
54
153260
3000
Sokrates, člověk natolik moudrý, aby přiznal že nic neví.
02:36
Socrates died in prison,
55
156260
3000
Sokrates zemřel ve vězení,
02:39
his philosophy intact.
56
159260
3000
jeho filozofii to ale nepoznamenalo.
02:42
So Tony starts doing his homework.
57
162260
2000
A tak Tony začal pracovat na svém úkolu.
02:44
He learns his whys and wherefores, his causes and correlations,
58
164260
2000
Učil se všechna proč a proto, příčiny a souvislosti,
02:46
his logic, his fallacies.
59
166260
2000
logiku, omyly.
02:48
Turns out, Tony's got the philosophy muscle.
60
168260
2000
Ukázalo se, že Tony má filozofické střevo.
02:50
His body is in prison, but his mind is free.
61
170260
2000
Jeho tělo je ve vězení, ale jeho mysl je volná.
02:52
Tony learns about the ontologically promiscuous,
62
172260
2000
Tony se učí, co znamená "ontologicky promiskuitní,
02:54
the epistemologically anxious,
63
174260
2000
gnozeologicky skeptický,
02:56
the ethically dubious, the metaphysically ridiculous.
64
176260
3000
eticky nejistý, metafyzicky absurdní.
02:59
That's Plato, Descartes, Nietzsche
65
179260
2000
To jsou Platón, Descartes, Nietzche
03:01
and Bill Clinton.
66
181260
2000
a Bill Clinton.
03:03
So when he gives me his final paper,
67
183260
3000
Když mi odevzdal svoji závěrečnou práci,
03:06
in which he argues that the categorical imperative
68
186260
2000
ve které namítá, že kategorický imperativ
03:08
is perhaps too uncompromising
69
188260
2000
je možná příliš přísný
03:10
to deal with the conflict that affects our everyday
70
190260
2000
na naše každodenní konflikty
03:12
and challenges me to tell him
71
192260
2000
a žádá odpověď,
03:14
whether therefore we are condemned to moral failure,
72
194260
2000
jestli jsme tedy odsouzeni k morálnímu pochybení,
03:16
I say, "I don't know.
73
196260
2000
odpovídám: "Nevím.
03:18
Let us think about that."
74
198260
2000
Pojďme o tom uvažovat."
03:20
Because in that moment, there's no mark by Tony's name;
75
200260
2000
Protože v tu chvíli není u Tonyho jména žádný záznam;
03:22
it's just the two of us standing there.
76
202260
2000
jen my dva, co tu stojíme.
03:24
It is not professor and convict,
77
204260
2000
Ne profesor a odsouzený,
03:26
it is just two minds ready to do philosophy.
78
206260
2000
ale dvě hlavy, které filozofují.
03:28
And I say to Tony,
79
208260
2000
A říkám Tonymu:
03:30
"Let's do this."
80
210260
3000
"Pojďme na to."
03:33
Thank you.
81
213260
2000
Děkuji.
03:35
(Applause)
82
215260
9000
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7