The next outbreak? We’re not ready | Bill Gates | TED

37,959,394 views ・ 2015-04-03

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Luan Morina Reviewer: Besiana Zekaj
00:17
When I was a kid,
0
17504
1894
Kur isha fëmijë,
00:19
the disaster we worried about most was a nuclear war.
1
19398
3561
rreziku më i madh të cilit i druheshim ishte një luftë bërthamore.
00:23
That's why we had a barrel like this down in our basement,
2
23819
3266
Ja pse mbanim në bodrum një fuçi si kjo,
00:27
filled with cans of food and water.
3
27085
2571
të mbushur me ushqime dhe ujë.
00:30
When the nuclear attack came,
4
30256
1645
Kur të ndodhte sulmi bërthamor
00:31
we were supposed to go downstairs, hunker down, and eat out of that barrel.
5
31901
4736
do të shkonim në bodrum, do të uleshim poshtë, e do të ushqeheshim nga ajo fuçi.
00:37
Today the greatest risk of global catastrophe
6
37877
3720
Sot, rreziku më i madh i një katastrofe globale
00:41
doesn't look like this.
7
41597
2860
nuk duket kështu.
00:44
Instead, it looks like this.
8
44457
2781
Por, duket kështu
00:48
If anything kills over 10 million people in the next few decades,
9
48438
5491
Nëse do të ketë ndonjë shkak për vdekjen e 10 milion njerëzve në dekadat e ardhshme
00:53
it's most likely to be a highly infectious virus
10
53929
3385
me shumë mundësi do të jetë një virus shumë infektiv
00:57
rather than a war.
11
57314
2478
e jo një luftë.
00:59
Not missiles, but microbes.
12
59792
3887
Jo raketa, por mikrobe.
01:03
Now, part of the reason for this is that
13
63679
2199
Një nga arsyet pse kjo ndodh është
01:05
we've invested a huge amount in nuclear deterrents.
14
65878
4203
se ne kemi investuar një shumë të madhe në parandalimin e sulmeve bërthamore.
01:10
But we've actually invested very little in a system to stop an epidemic.
15
70081
5098
Por kemi investuar shumë pak në sisteme për parandalimin e epidemive.
01:16
We're not ready for the next epidemic.
16
76129
2964
Nuk jemi gati për epideminë e rradhës.
01:20
Let's look at Ebola.
17
80023
1735
Le të shohim Ebolën.
01:21
I'm sure all of you read about it in the newspaper,
18
81758
3857
Jam i sigurt se të gjithë ju keni lexuar për të nëpër gazeta,
01:25
lots of tough challenges.
19
85615
1606
shumë sfida të vështira.
01:27
I followed it carefully through the case analysis tools
20
87221
3655
E kam ndjekur me kujdes duke përdorur mjete për analiza të rasteve
01:30
we use to track polio eradication.
21
90876
4845
të cilat i përdorim për çrrënjosjen e polios.
01:35
And as you look at what went on,
22
95721
1852
Dhe kur e shihni se si eci procesi,
01:37
the problem wasn't that there was a system that didn't work well enough,
23
97573
4508
problemi nuk ishte që nuk kishte sistem që nuk funksionoi mjaft mirë,
01:42
the problem was that we didn't have a system at all.
24
102081
3568
problemi ishte që ne nuk kishim fare sistem.
01:46
In fact, there's some pretty obvious key missing pieces.
25
106589
4439
Në fakt, mungonin disa gjëra themelore.
01:51
We didn't have a group of epidemiologists ready to go, who would have gone,
26
111028
4912
Ne nuk kishim një grup epidemiologësh të gatshëm, të cilët do të shkonin,
01:55
seen what the disease was, seen how far it had spread.
27
115940
3756
të shihnin çfarë sëmundje ishte, sa ishte zgjeruar.
01:59
The case reports came in on paper.
28
119696
2756
Raportet e rastit vinin në letra.
02:02
It was very delayed before they were put online
29
122452
2356
Vonoheshin shumë para se të dilnin online
02:04
and they were extremely inaccurate.
30
124808
1974
dhe ishin tejet të pasakta.
02:07
We didn't have a medical team ready to go.
31
127492
2366
Ne nuk kishim një ekip mjekësor gati.
02:09
We didn't have a way of preparing people.
32
129858
2595
Ne nuk kishim ndonjë mënyrë të përgatitnim njerëzit.
02:12
Now, Médecins Sans Frontières did a great job orchestrating volunteers.
33
132453
5331
Tani, Mjekët Pa Kufij bënë një punë të shkëlqyeshme me renditjen e vullnetarëve.
02:17
But even so, we were far slower than we should have been
34
137784
3096
Por edhe ashtu, ishim shumë më të ngadaltë se që guxonim
02:20
getting the thousands of workers into these countries.
35
140880
3142
duke dërguar mijëra punëtorë në këto vende.
02:24
And a large epidemic would require us to have hundreds of thousands of workers.
36
144022
6985
Dhe një epidemi e gjerë do na kërkonte qindra e mijëra punëtorë.
02:32
There was no one there to look at treatment approaches.
37
152752
4403
Nuk kishte njeri të kontrollonte ofrimin e tretmaneve.
02:37
No one to look at the diagnostics.
38
157155
1791
Askush për diagnozat.
02:38
No one to figure out what tools should be used.
39
158946
3297
Askush nuk e dinte çfarë veglash duhej të përdoreshin.
02:42
As an example, we could have taken the blood of survivors,
40
162243
3480
Për shembull, mund të kishim marrë gjakun e të mbijetuarëve,
02:45
processed it, and put that plasma back in people to protect them.
41
165723
5435
ta procedonim, dhe ta kthenim atë plazmë tek njerëzit për t'i mbrojtur ata.
02:51
But that was never tried.
42
171158
2606
Por kurrë as nuk ishte provuar kjo.
02:53
So there was a lot that was missing.
43
173764
1756
Kështu që shumëçka mungonte.
02:55
And these things are really a global failure.
44
175520
3895
Dhe këto gjëra janë në fakt dështim global.
03:00
The WHO is funded to monitor epidemics, but not to do these things I talked about.
45
180305
5568
OBSH-ja financohet për të monitoruar epidemitë, jo për të bërë këto që thashë.
03:07
Now, in the movies it's quite different.
46
187049
2793
Në filma është ndryshe.
03:09
There's a group of handsome epidemiologists ready to go,
47
189842
4832
Janë disa epidemiologë të bukur gati për aksion,
03:14
they move in, they save the day, but that's just pure Hollywood.
48
194674
5772
shkojnë, i shpëtojnë, por ky është Hollivudi.
03:22
The failure to prepare could allow the next epidemic
49
202177
3710
Dështimi për tu përgatitur mund ta lë epideminë e radhës
03:25
to be dramatically more devastating than Ebola
50
205887
3808
të jetë shumë më shkatërruese se Ebola.
03:30
Let's look at the progression of Ebola over this year.
51
210735
4796
Të shohim progresin e Ebolës gjatë këtij viti.
03:36
About 10,000 people died,
52
216311
2838
Rreth 10 mijë të vdekur,
03:39
and nearly all were in the three West African countries.
53
219149
4697
dhe gati të gjithë vetëm në tri vende të Afrikës Perëndimore.
03:43
There's three reasons why it didn't spread more.
54
223846
2587
Janë tri arsye pse nuk u zgjerua më shumë.
03:46
The first is that there was a lot of heroic work by the health workers.
55
226433
4441
E para - sepse kishte mjaft punëtorë heroik në shëndetësi.
03:50
They found the people and they prevented more infections.
56
230874
3262
Ata gjetën njerëzit dhe parandaluan infektime më të shumta.
03:54
The second is the nature of the virus.
57
234136
2485
E dyta është natyra e virusit.
03:56
Ebola does not spread through the air.
58
236621
3076
Ebola nuk shpërndahet nëpërmjet ajrit.
03:59
And by the time you're contagious,
59
239697
2113
Dhe kur njeriu infektohet me të,
04:01
most people are so sick that they're bedridden.
60
241810
2740
shumica e të prekurëve janë në shtretër.
04:06
Third, it didn't get into many urban areas.
61
246220
4191
E treta, nuk u përhap shumë në qytete.
04:10
And that was just luck.
62
250411
1704
Dhe kjo ishte vetëm falë fatit.
04:12
If it had gotten into a lot more urban areas,
63
252115
2240
Po të ishte përhapur nëpër qytete,
04:14
the case numbers would have been much larger.
64
254355
3522
numri i të prekurëve do të kishte qenë shumë më i madh.
04:17
So next time, we might not be so lucky.
65
257877
3589
Kështu që herën tjetër, mund të mos jemi kaq fatlum.
04:21
You can have a virus where people feel well enough while they're infectious
66
261466
5064
Mund të ketë virus ku njerëzit ndjehen mirë derisa janë të infektuar sa që
04:26
that they get on a plane or they go to a market.
67
266530
3312
hipin në aeroplan ose shkojnë në treg.
04:29
The source of the virus could be a natural epidemic like Ebola,
68
269842
3004
Burimi i virusit mund të jetë një epidemi natyrore si Ebola,
04:32
or it could be bioterrorism.
69
272846
1980
ose mund të jetë bio-terrorizëm.
04:34
So there are things that would literally make things a thousand times worse.
70
274826
4648
Kështu që ka gjëra që do të përkeqësonin situatën një mijë herë më shumë.
04:39
In fact, let's look at a model of a virus spread through the air,
71
279474
6001
Në fakt, le të shohim si shpërndahet virusi nëpër ajër,
04:45
like the Spanish Flu back in 1918.
72
285475
3595
siç ishte Gripi Spanjoll në vitin 1918.
04:49
So here's what would happen:
73
289630
1930
Pra, ja çfarë do të ndodhë:
04:51
It would spread throughout the world very, very quickly.
74
291560
3998
Do të shpërndahet anembanë botës shumë, shumë shpejt.
04:55
And you can see over 30 million people died from that epidemic.
75
295558
5125
Dhe mund të shihni mbi 30 milion veta të vdekur nga kjo epidemi.
05:00
So this is a serious problem.
76
300683
1813
Pra, është një problem serioz.
05:02
We should be concerned.
77
302496
1761
Duhet të brengosemi.
05:04
But in fact, we can build a really good response system.
78
304257
4435
Por në fakt, ne mund të ndërtojmë një sistem menaxhimi shumë të mirë.
05:08
We have the benefits of all the science and technology that we talk about here.
79
308692
5144
Kemi benefitet e shkencës dhe teknologjisë për të cilat flasim këtu.
05:13
We've got cell phones
80
313836
1047
Kemi telefona mobil
05:14
to get information from the public and get information out to them.
81
314883
3257
për tu informuar nga publiku dhe të informuar publikun.
05:18
We have satellite maps where we can see where people are and where they're moving.
82
318140
4179
Kemi hartat satelitore ku mund të shohim njerëzit ku janë e kah po shkojnë.
05:22
We have advances in biology
83
322319
2308
Kemi përparime në biologji
05:24
that should dramatically change the turnaround time to look at a pathogen
84
324627
3826
të cilat dramatikisht ndryshojnë kohën e hulumtimit të shkaktarit të sëmundjes
05:28
and be able to make drugs and vaccines that fit for that pathogen.
85
328453
4869
dhe bërjen e ilaçeve e vaksinave kundër atij shkaktari.
05:33
So we can have tools,
86
333322
1566
Pra, kemi veglat,
05:34
but those tools need to be put into an overall global health system.
87
334888
4612
por këto vegla duhet të vihen në sistemin shëndetësor global.
05:39
And we need preparedness.
88
339500
2293
Dhe duhet të jemi të gatshëm.
05:41
The best lessons, I think, on how to get prepared
89
341793
2464
Mësimet më të mira se si të përgatitemi, mendoj që
05:44
are again, what we do for war.
90
344257
2501
megjithatë janë ato që bëjmë për luftë.
05:46
For soldiers, we have full-time, waiting to go.
91
346758
4247
Ushtarët, i kemi të rregullt, gjithmonë të gatshëm për luftë.
05:51
We have reserves that can scale us up to large numbers.
92
351005
3311
Kemi rezerva në numra të mëdhenj.
05:54
NATO has a mobile unit that can deploy very rapidly.
93
354316
3689
NATO ka një njësi mobile që mund të aktivizohet shumë shpejt.
05:58
NATO does a lot of war games to check, are people well trained?
94
358005
3450
NATO bën shumë lojëra lufte për të kontrolluar të stërviturit?
06:01
Do they understand about fuel and logistics
95
361455
2428
A dinë mjaft për karburantet dhe logjistikën, dhe
06:03
and the same radio frequencies?
96
363883
2358
radio frekuencat e njëjta?
06:06
So they are absolutely ready to go.
97
366241
2538
Kështu që ata janë gati për aksion.
06:08
So those are the kinds of things we need to deal with an epidemic.
98
368779
4355
Këto janë gjëra me të cilat duhet të përballemi ndaj një epidemie.
06:13
What are the key pieces?
99
373134
2167
Cilat janë gjërat kryesore?
06:15
First, we need strong health systems in poor countries.
100
375301
5290
Së pari, na duhet një sistem shëndetësor i fuqishëm në vendet e varfra.
06:20
That's where mothers can give birth safely,
101
380591
3187
Sistem ku nënat mund të lindin të sigurta,
06:23
kids can get all their vaccines.
102
383778
1517
ku fëmijët mund të vaksionohen.
06:25
But, also where we'll see the outbreak very early on.
103
385295
4339
Por, gjithashtu ku mund të vërejmë një shpërthim epidemie shumë herët.
06:30
We need a medical reserve corps:
104
390154
1781
Na duhen trupa mjekësor rezervë:
06:31
lots of people who've got the training and background
105
391935
2566
shumë njerëz të cilat janë stërvitur dhe informuar,
06:34
who are ready to go, with the expertise.
106
394501
3352
të gatshëm për veprim, me përvojë.
06:37
And then we need to pair those medical people with the military.
107
397853
4413
Dhe pastaj duhet të lidhim mjekët me ushtrinë,
06:42
taking advantage of the military's ability to move fast, do logistics
108
402266
4151
shfrytëzimin e ushtrisë për të lëvizur shpejt, vendosjen e logjistikës
06:46
and secure areas.
109
406417
1803
dhe sigurimin e zonave.
06:48
We need to do simulations,
110
408220
2909
Na duhen simulimet,
06:51
germ games, not war games, so that we see where the holes are.
111
411129
4798
lojërat e mikrobeve, jo të luftës, ashtu që të shohim ku janë mangësitë.
06:55
The last time a germ game was done in the United States
112
415927
2796
Hera e fundit që një stërvitjen e tillë ishte bërë në SHBA
06:58
was back in 2001, and it didn't go so well.
113
418723
3720
ishte më 2001, dhe nuk kaloi aq mirë.
07:02
So far the score is germs: 1, people: 0.
114
422453
5037
Deri tani rezultati është mikrobet: 1, njerëzit: 0.
07:07
Finally, we need lots of advanced R&D in areas of vaccines and diagnostics.
115
427490
6119
Në fund, duhet shumë Hulumtim e Zhvillim i avancuar për vaksina e diagnoza në zona.
07:13
There are some big breakthroughs, like the Adeno-associated virus,
116
433609
3637
Ka ca viruse shumë të përparuara, si virusi i ndërlidhur me gjëndra,
07:17
that could work very, very quickly.
117
437246
3983
që mund të funksionoj shumë, shumë shpejt.
07:21
Now I don't have an exact budget for what this would cost,
118
441229
3370
Tani nuk e kam buxhetin e saktë për koston e tij, por
07:24
but I'm quite sure it's very modest compared to the potential harm.
119
444599
4496
jam shumë i sigurt se është shumë modest krahasuar me dëmin potencial.
07:29
The World Bank estimates that if we have a worldwide flu epidemic,
120
449095
4645
Banka Botërore vlerëson që nëse kemi një grip epidemik global,
07:33
global wealth will go down by over three trillion dollars
121
453740
3725
pasuria globale do të bjere për më shumë se tre trilion dollarë
07:37
and we'd have millions and millions of deaths.
122
457465
3867
dhe do të kemi miliona e miliona vdekjesh.
07:41
These investments offer significant benefits
123
461332
2985
Këto investime ofrojnë benefite të theksuara
07:44
beyond just being ready for the epidemic.
124
464317
2201
më shumë se një gatishmëri për një epidemi.
07:46
The primary healthcare, the R&D,
125
466518
2464
Kujdesi shëndetësor themelor, Hulumtimi & Zhvillimi,
07:48
those things would reduce global health equity
126
468982
2830
do të mund të reduktonte pabarazinë shëndetësore globale
07:51
and make the world more just as well as more safe.
127
471812
3690
dhe do ta bënin botën edhe më të sigurt.
07:55
So I think this should absolutely be a priority.
128
475502
3362
Kështu që, mendoj se kjo duhet të jetë një prioritet absolut.
07:59
There's no need to panic.
129
479514
1466
Nuk ka nevojë për panik.
08:00
We don't have to hoard cans of spaghetti or go down into the basement.
130
480980
4489
Nuk kemi nevojë të grumbullojmë shpageta dhe të strukemi në bodrum.
08:05
But we need to get going, because time is not on our side.
131
485469
3840
Por, duhet t'ia nisim, sepse koha nuk është në anën tonë.
08:09
In fact, if there's one positive thing that can come out of the Ebola epidemic,
132
489309
6215
Në fatk, nëse ka diçka pozitive nga epidemia e Ebolas, është
08:15
it's that it can serve as an early warning, a wake-up call, to get ready.
133
495524
5806
që mund të shërbejë si një paralajmërim, një thirrje e fundit, për tu bërë gati.
08:21
If we start now, we can be ready for the next epidemic.
134
501330
5648
Nëse ia nisim tani, do të jemi gati për epideminë e radhës.
08:26
Thank you.
135
506978
1596
Faleminderit.
08:28
(Applause)
136
508574
3294
(Duatrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7