The next outbreak? We’re not ready | Bill Gates | TED

37,690,600 views ・ 2015-04-03

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mohamed Gouraizim المدقّق: ali alshalali
00:17
When I was a kid,
0
17504
1894
عندما كنت طفلاً،
00:19
the disaster we worried about most was a nuclear war.
1
19398
3561
كانت الكارثة التي كنا قلقين بشأنها هي الحرب النووية.
00:23
That's why we had a barrel like this down in our basement,
2
23819
3266
لهذا السبب كان لدينا مثل هذا البرميل في الطابق السفلي،
00:27
filled with cans of food and water.
3
27085
2571
مليء بعلب الطعام والماء.
00:30
When the nuclear attack came,
4
30256
1645
عند حدوث الهجوم النووي،
00:31
we were supposed to go downstairs, hunker down, and eat out of that barrel.
5
31901
4736
من المفترض إلاحتماء في الطابق السفلي، والأكل من محتويات البرميل.
00:37
Today the greatest risk of global catastrophe
6
37877
3720
أما اليوم فأعظم كارثة عالمية
00:41
doesn't look like this.
7
41597
2860
لا تبدو كهذه.
00:44
Instead, it looks like this.
8
44457
2781
بل، تبدو مثل هذا.
00:48
If anything kills over 10 million people in the next few decades,
9
48438
5491
إذا كان أي شيء سيقتل أكثر من 10 ملايين شخص في العقود القليلة القادمة،
00:53
it's most likely to be a highly infectious virus
10
53929
3385
فمن المرجح أن يكون فيروس شديد العدوى
00:57
rather than a war.
11
57314
2478
وليس الحرب.
00:59
Not missiles, but microbes.
12
59792
3887
ليست الصواريخ، ولكن الميكروبات.
01:03
Now, part of the reason for this is that
13
63679
2199
جزء من السبب وراء ذلك هو
01:05
we've invested a huge amount in nuclear deterrents.
14
65878
4203
إستثمارنا لمبالغ ضخمة من أجل الردع النووي
01:10
But we've actually invested very little in a system to stop an epidemic.
15
70081
5098
ولكننا في الواقع لا نستثمر سوى القليل جداً في أيقاف الأوبئة.
01:16
We're not ready for the next epidemic.
16
76129
2964
لسنا على استعداد للوباء القادم.
01:20
Let's look at Ebola.
17
80023
1735
دعونا ننظر الى إيبولا.
01:21
I'm sure all of you read about it in the newspaper,
18
81758
3857
أنا متأكد من أن كل واحد منكم اطلع عليه في الصحف،
01:25
lots of tough challenges.
19
85615
1606
الكثير من التحديات الصعبة.
01:27
I followed it carefully through the case analysis tools
20
87221
3655
تتبعته بعناية من خلال أدوات التحليل
01:30
we use to track polio eradication.
21
90876
4845
المستخدمة لمراقبة القضاء على شلل الأطفال.
01:35
And as you look at what went on,
22
95721
1852
وكما شاهدتم فيما مضى،
01:37
the problem wasn't that there was a system that didn't work well enough,
23
97573
4508
لم تكن المشكلة في أن النظام لا يعمل بشكل جيد بما فيه الكفاية،
01:42
the problem was that we didn't have a system at all.
24
102081
3568
وإنما تكمن في عدم وجود نظام على الإطلاق.
01:46
In fact, there's some pretty obvious key missing pieces.
25
106589
4439
في الواقع، كانت هناك بعض القطع الرئيسية المفقودة.
01:51
We didn't have a group of epidemiologists ready to go, who would have gone,
26
111028
4912
لم يكن لدينا مجموعة من علماء الأوبئة مستعدين للذهاب
01:55
seen what the disease was, seen how far it had spread.
27
115940
3756
لرؤية ما كان هذا المرض، ومعاينة مدى سرعة انتشاره.
01:59
The case reports came in on paper.
28
119696
2756
لقد جاءت تقارير الحالة على ورق.
02:02
It was very delayed before they were put online
29
122452
2356
لقد تأخرت كثيراً قبل وضعها على الانترنت
02:04
and they were extremely inaccurate.
30
124808
1974
ولم تكن دقيقة للغاية.
02:07
We didn't have a medical team ready to go.
31
127492
2366
لم يكن لدينا فريق طبي على استعداد للذهاب.
02:09
We didn't have a way of preparing people.
32
129858
2595
ولم يكن لدينا أي وسيلة لإعداد الناس.
02:12
Now, Médecins Sans Frontières did a great job orchestrating volunteers.
33
132453
5331
لقد قامت منظمة أطباء بلا حدود بعمل عظيم في تنظيم المتطوعين.
02:17
But even so, we were far slower than we should have been
34
137784
3096
ولكن ومع ذلك، مازلنا بعيدين كثيراً عما كان ينبغي
02:20
getting the thousands of workers into these countries.
35
140880
3142
وهو الحصول على الآلاف من العمال في هذه البلدان.
02:24
And a large epidemic would require us to have hundreds of thousands of workers.
36
144022
6985
قد يتطلب وباء كبير أن يكون لدينا مئات الآلاف من العمال.
02:32
There was no one there to look at treatment approaches.
37
152752
4403
لم يكن هناك أحد ليبحث عن أساليب علاجية.
02:37
No one to look at the diagnostics.
38
157155
1791
لا أحد لإلقاء نظرة على التشخيص.
02:38
No one to figure out what tools should be used.
39
158946
3297
لا أحد لمعرفة أي أداة ينبغي أن تستخدم.
02:42
As an example, we could have taken the blood of survivors,
40
162243
3480
وكمثال على ذلك، كان بإمكاننا أخذ الدم من الناجين،
02:45
processed it, and put that plasma back in people to protect them.
41
165723
5435
معالجته، ووضع هذه البلازما مرة أخرى في الناس لحمايتهم.
02:51
But that was never tried.
42
171158
2606
ولكن هذا لم يجرب أبدا.
02:53
So there was a lot that was missing.
43
173764
1756
لذا كانت هناك الكثير من الأشياء الناقصة.
02:55
And these things are really a global failure.
44
175520
3895
وكانت ذلك عبارة عن فشلاً عالمياً حقيقياً
03:00
The WHO is funded to monitor epidemics, but not to do these things I talked about.
45
180305
5568
تم تأسيس منظمة الصحة لمراقبة الأوبئة، و ليس للقيام بهذه الأشياء التي تحدثت عنها.
03:07
Now, in the movies it's quite different.
46
187049
2793
لكن، في الأفلام يبدو الأمر مختلفاً تماماً.
03:09
There's a group of handsome epidemiologists ready to go,
47
189842
4832
هناك مجموعة من علماء الأوبئة الوسيمين مستعدين للذهاب،
03:14
they move in, they save the day, but that's just pure Hollywood.
48
194674
5772
أنهم يتحركون، يقومون بإنقاذ الناس، ولكن هذا مجرد تمثيل.
03:22
The failure to prepare could allow the next epidemic
49
202177
3710
الفشل في الإعداد قد يسمح للوباء القادم
03:25
to be dramatically more devastating than Ebola
50
205887
3808
أن يكون أكثر تدميراً من الإيبولا
03:30
Let's look at the progression of Ebola over this year.
51
210735
4796
دعونا ننظر في تطور إيبولا خلال هذا العام.
03:36
About 10,000 people died,
52
216311
2838
قتل نحو 10،000 شخص،
03:39
and nearly all were in the three West African countries.
53
219149
4697
وكان معظمهم ينتمون الى البلدان الثلاثة الواقعة في غرب افريقيا.
03:43
There's three reasons why it didn't spread more.
54
223846
2587
هناك ثلاثة أسباب حالت دون إنتشار الوباء أكثر من ذلك.
03:46
The first is that there was a lot of heroic work by the health workers.
55
226433
4441
السبب الأول راجع الى العمل البطولي الذي قام به العاملين في مجال الصحة.
03:50
They found the people and they prevented more infections.
56
230874
3262
فهم يعالجون الناس ويمنعون المزيد من حالات الإصابة.
03:54
The second is the nature of the virus.
57
234136
2485
والثاني هو طبيعة الفيروس.
03:56
Ebola does not spread through the air.
58
236621
3076
إيبولا لا ينتشر عن طريق الهواء.
03:59
And by the time you're contagious,
59
239697
2113
فعندما يصل المرض الى مرحلة العدوى،
04:01
most people are so sick that they're bedridden.
60
241810
2740
يكون معظم المصابين طريحي الفراش.
04:06
Third, it didn't get into many urban areas.
61
246220
4191
ثالثا، لم يدخل الوباء الى كثير من المناطق الحضرية.
04:10
And that was just luck.
62
250411
1704
وكان ذلك مجرد حظ.
04:12
If it had gotten into a lot more urban areas,
63
252115
2240
لو دخل الى المناطق الحضرية،
04:14
the case numbers would have been much larger.
64
254355
3522
لكانت الأرقام أكبر من ذلك بكثير.
04:17
So next time, we might not be so lucky.
65
257877
3589
لذا في المرة القادمة، قد لن نكون محظوظين جدا.
04:21
You can have a virus where people feel well enough while they're infectious
66
261466
5064
يمكن أن يكون الفرد مصاباً بـفيروس معدٍ لكنه يشعر بحالة جيدة تمكنه
04:26
that they get on a plane or they go to a market.
67
266530
3312
من ركوب الطائرة أو الذهاب إلى السوق.
04:29
The source of the virus could be a natural epidemic like Ebola,
68
269842
3004
مصدر الفيروس يمكن أن يكون من الأوبئة الطبيعية مثل الإيبولا،
04:32
or it could be bioterrorism.
69
272846
1980
أويمكن أن يكون إرهاباً بيولوجياً.
04:34
So there are things that would literally make things a thousand times worse.
70
274826
4648
هناك أشياء يمكنها جعل الوضع أسوأ من ذلك بكثير.
04:39
In fact, let's look at a model of a virus spread through the air,
71
279474
6001
في الواقع، دعونا ننظر إلى نموذج لإنتشار فيروس عن طريق الهواء،
04:45
like the Spanish Flu back in 1918.
72
285475
3595
مثل الانفلونزا الاسبانية التي ظهرت في عام 1918.
04:49
So here's what would happen:
73
289630
1930
هذا ما يمكنه أن يحدث.
04:51
It would spread throughout the world very, very quickly.
74
291560
3998
يمكنها الإنتشار في جميع أنحاء العالم بسرعة كبيرة جداً.
04:55
And you can see over 30 million people died from that epidemic.
75
295558
5125
ويمكنكم رؤية أكثر من 30 مليون هلك من هذا الوباء.
05:00
So this is a serious problem.
76
300683
1813
لذلك فهذه مشكلة خطيرة.
05:02
We should be concerned.
77
302496
1761
علينا الإهتمام بالأمر.
05:04
But in fact, we can build a really good response system.
78
304257
4435
لكن في الواقع، يمكننا بناء نظام استجابة جيد للغاية.
05:08
We have the benefits of all the science and technology that we talk about here.
79
308692
5144
لدينا مزايا كل العلوم والتكنولوجيا التي تحدثنا عنها.
05:13
We've got cell phones
80
313836
1047
لدينا الهواتف المحمولة
05:14
to get information from the public and get information out to them.
81
314883
3257
للحصول على المعلومات من العامة ولإيصالها إليهم.
05:18
We have satellite maps where we can see where people are and where they're moving.
82
318140
4179
لدينا خرائط الأقمار الصناعية التي تمكننا من رؤية مكان تواجد الناس وكذك وجهتهم.
05:22
We have advances in biology
83
322319
2308
لدينا هذا التقدم في علم الأحياء
05:24
that should dramatically change the turnaround time to look at a pathogen
84
324627
3826
الذي ينبغي أن يُحدِث تغييراً هائلاً في المدة اللازمة للتعامل مع الفيروس
05:28
and be able to make drugs and vaccines that fit for that pathogen.
85
328453
4869
ونكون قادرين على صنع الأدوية واللقاحات المناسبة لهذا الفيروس.
05:33
So we can have tools,
86
333322
1566
لذا فإننا نمتلك أدوات،
05:34
but those tools need to be put into an overall global health system.
87
334888
4612
ولكن هذه الأدوات تحتاج إلى أن تُدمج في النظام الصحي العالمي.
05:39
And we need preparedness.
88
339500
2293
ونحتاج إلى التأهب.
05:41
The best lessons, I think, on how to get prepared
89
341793
2464
أعتقد أن أفضل الدروس لكيفية الإستعداد
05:44
are again, what we do for war.
90
344257
2501
هو مجدداً، ما الذي نقوم به للحرب.
05:46
For soldiers, we have full-time, waiting to go.
91
346758
4247
لدينا جنود مستعدين للإنطلاق في أي لحظة.
05:51
We have reserves that can scale us up to large numbers.
92
351005
3311
لدينا إحتياطيات يكفي لأعدادا كبيرة من الناس.
05:54
NATO has a mobile unit that can deploy very rapidly.
93
354316
3689
لدى حلف شمال الاطلسي وحدة متنقلة يمكن نشرها بسرعة كبيرة.
05:58
NATO does a lot of war games to check, are people well trained?
94
358005
3450
يقوم الناتو بـالكثير من المناورات الحربية للتحقق ما إذا كان جنودهم مدربين جيداً؟
06:01
Do they understand about fuel and logistics
95
361455
2428
هل يفهمون عن الوقود والخدمات اللوجستية
06:03
and the same radio frequencies?
96
363883
2358
ونفس ترددات الراديو؟
06:06
So they are absolutely ready to go.
97
366241
2538
لذلك هم على إستعداد دوماً للإنطلاق.
06:08
So those are the kinds of things we need to deal with an epidemic.
98
368779
4355
كانت تلك بعض الأشياء التي نحتاجهـا للتعامل مع الأوبئة.
06:13
What are the key pieces?
99
373134
2167
ما هي القطع الأساسية؟
06:15
First, we need strong health systems in poor countries.
100
375301
5290
أولا، نحن بحاجة لأنظمة صحية قوية في البلدان الفقيرة.
06:20
That's where mothers can give birth safely,
101
380591
3187
تمكّن الأمهات من الولادة بأمان،
06:23
kids can get all their vaccines.
102
383778
1517
والأطفال من الحصول على جميع اللقاحات.
06:25
But, also where we'll see the outbreak very early on.
103
385295
4339
وتمكن أيضاً من كشف بداية إنتشار الوباء في وقت مبكر.
06:30
We need a medical reserve corps:
104
390154
1781
نحن بحاجة إلى طاقم طبي دائم
06:31
lots of people who've got the training and background
105
391935
2566
الكثير من الناس المدربين وذوي تجربة
06:34
who are ready to go, with the expertise.
106
394501
3352
يكونوا على إستعداد للإنطلاق.
06:37
And then we need to pair those medical people with the military.
107
397853
4413
نحن بحاجة إلى مصاحبة هذا الطاقم الطبي بـالجيش.
06:42
taking advantage of the military's ability to move fast, do logistics
108
402266
4151
قصد الاستفادة من قدرة الجيش على التحرك بسرعة والعمل
06:46
and secure areas.
109
406417
1803
وتأمين المناطق.
06:48
We need to do simulations,
110
408220
2909
يتعين علينا القيام بمحاكاة،
06:51
germ games, not war games, so that we see where the holes are.
111
411129
4798
ألعاب جرثومية، وليس ألعاب حربية، حتى يتسنى لنا رؤية مكامن الضعف.
06:55
The last time a germ game was done in the United States
112
415927
2796
اخر مرة تم القيام بألعاب جرثومية في الولايات المتحدة
06:58
was back in 2001, and it didn't go so well.
113
418723
3720
كان عام 2001، ولم يكن كما يجب.
07:02
So far the score is germs: 1, people: 0.
114
422453
5037
حتى الآن النتيجة هي الجراثيم: 1، والناس: 0.
07:07
Finally, we need lots of advanced R&D in areas of vaccines and diagnostics.
115
427490
6119
وأخيراً، نحن بحاجة إلى البحث المعمق في مجالات اللقاحات ووسائل التشخيص.
07:13
There are some big breakthroughs, like the Adeno-associated virus,
116
433609
3637
هناك بعض الاكتشافات العظيمة، مثل فيروس الغدة المرتبطة،
07:17
that could work very, very quickly.
117
437246
3983
الذي كان يمكن أن ينتشر بسرعة شديدة.
07:21
Now I don't have an exact budget for what this would cost,
118
441229
3370
الآن، لا أعلم كم سيكلف هذا من ميزانية تحديداً،
07:24
but I'm quite sure it's very modest compared to the potential harm.
119
444599
4496
ولكن أنا متأكد من أنها ضئيلة جداً بالمقارنة مع الأضرار المحتملة.
07:29
The World Bank estimates that if we have a worldwide flu epidemic,
120
449095
4645
يقدر البنك الدولي أنه إذا كان لدينا وباء إنفلونزا في جميع أنحاء العالم،
07:33
global wealth will go down by over three trillion dollars
121
453740
3725
فإن الثروة العالمية ستنخفض بأكثر من ثلاثة تريليونات دولار
07:37
and we'd have millions and millions of deaths.
122
457465
3867
وسيكون لدينا الملايين والملايين من الوفيات.
07:41
These investments offer significant benefits
123
461332
2985
ستوفر هذه الاستثمارات فوائد كبيرة
07:44
beyond just being ready for the epidemic.
124
464317
2201
أبعد من مجرد كونها مستعدة لمجابهة الوباء.
07:46
The primary healthcare, the R&D,
125
466518
2464
الرعاية الصحية الأولية، والبحث المعمق،
07:48
those things would reduce global health equity
126
468982
2830
هذه الأمور ستقلل من التفاوت في مجال الصحة العالمي
07:51
and make the world more just as well as more safe.
127
471812
3690
وستجعل العالم أكثر عدلاً وكذلك أكثر أماناً.
07:55
So I think this should absolutely be a priority.
128
475502
3362
لذلك أعتقد أن هذا يجب أن يكون أولوية.
07:59
There's no need to panic.
129
479514
1466
ليس هناك حاجة للذعر.
08:00
We don't have to hoard cans of spaghetti or go down into the basement.
130
480980
4489
ليس علينا إكتناز علب السباغيتي أو الاحتماء في الطابق السفلي.
08:05
But we need to get going, because time is not on our side.
131
485469
3840
لكننا بحاجة للعمل، لأن الوقت ليس في صالحنا.
08:09
In fact, if there's one positive thing that can come out of the Ebola epidemic,
132
489309
6215
في الواقع، هناك شيء إيجابي واحد يمكن أن يستخلص من وباء إيبولا،
08:15
it's that it can serve as an early warning, a wake-up call, to get ready.
133
495524
5806
أنه يمكن أن يكون بمثابة الإنذار المبكر، أو دعوة للاستيقاظ، للإستعداد.
08:21
If we start now, we can be ready for the next epidemic.
134
501330
5648
إذا بدأنا الآن، فيمكننا أن نكون على أهبة الإستعداد للوباء القادم.
08:26
Thank you.
135
506978
1596
شكرا.
08:28
(Applause)
136
508574
3294
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7