請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Regina Chu
審譯者: William Choi
00:17
When I was a kid,
0
17504
1894
在我小時候,
00:19
the disaster we worried about most
was a nuclear war.
1
19398
3561
最讓我們感到擔憂的是核戰災難,
00:23
That's why we had a barrel like this
down in our basement,
2
23819
3266
那就是我們在地下室
放個像這樣的桶子的原因,
00:27
filled with cans of food and water.
3
27085
2571
裝滿罐頭食物及水。
00:30
When the nuclear attack came,
4
30256
1645
如果發生核子攻擊,
00:31
we were supposed to go downstairs,
hunker down, and eat out of that barrel.
5
31901
4736
我們就要躲到地下室,
蹲下,吃桶裡的食物。
00:37
Today the greatest risk
of global catastrophe
6
37877
3720
但是今天全球最大的災難風險
00:41
doesn't look like this.
7
41597
2860
不是這個,
00:44
Instead, it looks like this.
8
44457
2781
而是這個。
00:48
If anything kills over 10 million people
in the next few decades,
9
48438
5491
如果在未來數十年有任何東西
能殺死一千多萬人,
00:53
it's most likely to be
a highly infectious virus
10
53929
3385
那極可能是具高度傳染性的病毒,
00:57
rather than a war.
11
57314
2478
而非一場戰爭,
00:59
Not missiles, but microbes.
12
59792
3887
不是各樣的飛彈,而是微生物。
01:03
Now, part of the reason for this is that
13
63679
2199
那麼,造成這種情況的部分原因是
01:05
we've invested a huge amount
in nuclear deterrents.
14
65878
4203
我們投進了大把鈔票在核武威脅上,
01:10
But we've actually invested very little
in a system to stop an epidemic.
15
70081
5098
卻極少投資在防止流行病的系統,
01:16
We're not ready for the next epidemic.
16
76129
2964
我們還沒準備好對抗下一場流行病。
01:20
Let's look at Ebola.
17
80023
1735
來看一下伊波拉。
01:21
I'm sure all of you read about it
in the newspaper,
18
81758
3857
我敢肯定你們都在報上讀過相關消息,
01:25
lots of tough challenges.
19
85615
1606
很多艱難的挑戰。
01:27
I followed it carefully
through the case analysis tools
20
87221
3655
我透過我們追蹤根除
小兒麻痺症的個案分析工具
01:30
we use to track polio eradication.
21
90876
4845
仔細追蹤伊波拉的情況。
01:35
And as you look at what went on,
22
95721
1852
你看看當時的情況,
01:37
the problem wasn't that there was a system
that didn't work well enough,
23
97573
4508
問題不在系統沒有發揮足夠的作用,
01:42
the problem was that we
didn't have a system at all.
24
102081
3568
問題在於我們根本就沒有系統。
01:46
In fact, there's some pretty obvious
key missing pieces.
25
106589
4439
事實上,是有一些
相當明顯的重大缺失。
01:51
We didn't have a group of epidemiologists
ready to go, who would have gone,
26
111028
4912
我們沒有一組流行病學家待命,
他們本該到發病當地,
01:55
seen what the disease was,
seen how far it had spread.
27
115940
3756
察看這種疾病,
察看這種疾病蔓延的情況。
01:59
The case reports came in on paper.
28
119696
2756
個案報告以書寫形式發表,
02:02
It was very delayed
before they were put online
29
122452
2356
但是耽擱許久後才放上網路,
02:04
and they were extremely inaccurate.
30
124808
1974
而且內容還極不正確。
02:07
We didn't have a medical team ready to go.
31
127492
2366
我們沒有醫療團隊待命,
02:09
We didn't have a way of preparing people.
32
129858
2595
我們沒有替隊員預備部署的方法。
02:12
Now, Médecins Sans Frontières
did a great job orchestrating volunteers.
33
132453
5331
現在無國界醫生
在動員志工上表現極好,
02:17
But even so, we were far slower
than we should have been
34
137784
3096
但是即便如此,我們仍然慢太多了,
02:20
getting the thousands of workers
into these countries.
35
140880
3142
我們本來應該能動員
數千名人員進入這些國家的,
02:24
And a large epidemic would require us
to have hundreds of thousands of workers.
36
144022
6985
而一場大型的流行病需要
我們數十萬名人員待命。
02:32
There was no one there
to look at treatment approaches.
37
152752
4403
沒有人研究治療方法,
02:37
No one to look at the diagnostics.
38
157155
1791
沒有人研究診斷學,
02:38
No one to figure out
what tools should be used.
39
158946
3297
沒有人去搞清楚到底要用什麼工具。
02:42
As an example, we could have
taken the blood of survivors,
40
162243
3480
舉個例,我們本來可以
取倖存者的血液,
02:45
processed it, and put that plasma
back in people to protect them.
41
165723
5435
處理一下,把那個血漿
打回人類身上來保護他們,
02:51
But that was never tried.
42
171158
2606
但是那個方法從未試過,
02:53
So there was a lot that was missing.
43
173764
1756
所以還有很多的事情沒有處理,
02:55
And these things
are really a global failure.
44
175520
3895
而這些事真的是全球層面的失敗。
03:00
The WHO is funded to monitor epidemics,
but not to do these things I talked about.
45
180305
5568
世界衛生組織是受資助去監控流行病,
但是沒有做我剛剛談及的那幾件事。
03:07
Now, in the movies it's quite different.
46
187049
2793
但是電影可不是這麼演的。
03:09
There's a group of handsome
epidemiologists ready to go,
47
189842
4832
有一群好帥的流行病學家隨時待命,
03:14
they move in, they save the day,
but that's just pure Hollywood.
48
194674
5772
他們進入災區,轉危為安,
但那只是好萊塢罷了。
03:22
The failure to prepare
could allow the next epidemic
49
202177
3710
無法未雨綢繆可能會讓下一場疫情
03:25
to be dramatically
more devastating than Ebola
50
205887
3808
比伊波拉更具破壞力。
03:30
Let's look at the progression
of Ebola over this year.
51
210735
4796
來看一下今年伊波拉的進展,
03:36
About 10,000 people died,
52
216311
2838
大約一萬人死亡,
03:39
and nearly all were in the three
West African countries.
53
219149
4697
而且死亡人口幾乎集中在
這三個西非國家。
03:43
There's three reasons why
it didn't spread more.
54
223846
2587
有三個原因讓它沒有
蔓延到更遠的地方。
03:46
The first is that there was a lot
of heroic work by the health workers.
55
226433
4441
第一是醫療人員做了很多英勇事蹟。
03:50
They found the people and they
prevented more infections.
56
230874
3262
他們找出患病的人,
而且防止更多感染。
03:54
The second is the nature of the virus.
57
234136
2485
第二是這個病毒的天性。
03:56
Ebola does not spread through the air.
58
236621
3076
伊波拉不會透過空氣傳播,
03:59
And by the time you're contagious,
59
239697
2113
當你具傳染性時,
04:01
most people are so sick
that they're bedridden.
60
241810
2740
大部分患者都已嚴重到臥病在床。
04:06
Third, it didn't get
into many urban areas.
61
246220
4191
第三,它沒有傳到許多城市地區,
04:10
And that was just luck.
62
250411
1704
這僅是運氣好。
04:12
If it had gotten into a lot
more urban areas,
63
252115
2240
如果它傳到更多城市地區,
04:14
the case numbers
would have been much larger.
64
254355
3522
病例數可能會大幅提高。
04:17
So next time, we might not be so lucky.
65
257877
3589
所以下次,
我們可能就沒這麼幸運了!
04:21
You can have a virus where people
feel well enough while they're infectious
66
261466
5064
可能有一種病毒,
讓大家的身體不會出現什麼毛病,
04:26
that they get on a plane
or they go to a market.
67
266530
3312
這病毒卻具感染性,
他們還可以登機或去市場。
04:29
The source of the virus could be
a natural epidemic like Ebola,
68
269842
3004
病毒的來源可能是
天然疫源如伊波拉,
04:32
or it could be bioterrorism.
69
272846
1980
也可能是生化恐怖主義。
04:34
So there are things that would literally
make things a thousand times worse.
70
274826
4648
所以的確有東西會讓情況糟一千倍。
04:39
In fact, let's look at a model
of a virus spread through the air,
71
279474
6001
事實上,讓我們來看一下
經空氣傳播的病毒傳染模式,
04:45
like the Spanish Flu back in 1918.
72
285475
3595
就像 1918 年發生的西班牙型流感。
04:49
So here's what would happen:
73
289630
1930
所以情況可能是這樣:
04:51
It would spread throughout the world
very, very quickly.
74
291560
3998
它可能極快速地傳遍世界。
04:55
And you can see over 30 million people
died from that epidemic.
75
295558
5125
你們可以看到超過三千萬人
死於那次疫情。
05:00
So this is a serious problem.
76
300683
1813
所以這是很嚴重的問題,
05:02
We should be concerned.
77
302496
1761
我們應當掛慮。
05:04
But in fact, we can build
a really good response system.
78
304257
4435
但事實上,我們可以
建立良好的應變系統,
05:08
We have the benefits of all the science
and technology that we talk about here.
79
308692
5144
我們有這裡談到的科學與技術優勢。
05:13
We've got cell phones
80
313836
1047
我們有手機
05:14
to get information from the public
and get information out to them.
81
314883
3257
可以從民眾得到資訊,
也可以傳播資訊給民眾。
05:18
We have satellite maps where we can see
where people are and where they're moving.
82
318140
4179
我們有衛星圖能看到
民眾聚集在哪裡又移動到哪裡。
05:22
We have advances in biology
83
322319
2308
我們的生物學蓬勃發展,
05:24
that should dramatically change
the turnaround time to look at a pathogen
84
324627
3826
應能大幅提升從尋找病原體
05:28
and be able to make drugs and vaccines
that fit for that pathogen.
85
328453
4869
到製造治療藥物及疫苗
所需的處理時間。
05:33
So we can have tools,
86
333322
1566
所以我們有工具,
05:34
but those tools need to be put
into an overall global health system.
87
334888
4612
但是這些工具需要讓
全球衛生系統都運用到,
05:39
And we need preparedness.
88
339500
2293
而且我們要未雨綢繆。
05:41
The best lessons, I think,
on how to get prepared
89
341793
2464
我想,如何未雨綢繆的最佳範例
05:44
are again, what we do for war.
90
344257
2501
就是我們如何備戰。
05:46
For soldiers, we have full-time,
waiting to go.
91
346758
4247
在軍員方面,我們的軍人隨時待命,
05:51
We have reserves that can scale
us up to large numbers.
92
351005
3311
而後備軍人也能大量擴充動員。
05:54
NATO has a mobile unit
that can deploy very rapidly.
93
354316
3689
北約還有個機動組能快速遣兵,
05:58
NATO does a lot of war games
to check, are people well trained?
94
358005
3450
北約做過很多軍事演習
以查驗大家是否訓練有素?
06:01
Do they understand
about fuel and logistics
95
361455
2428
他們是否了解燃料及後勤,
06:03
and the same radio frequencies?
96
363883
2358
是否在同一無線頻率上?
06:06
So they are absolutely ready to go.
97
366241
2538
如此一來他們完全準備待命。
06:08
So those are the kinds of things
we need to deal with an epidemic.
98
368779
4355
這些就是我們對抗流行病需要做的事。
06:13
What are the key pieces?
99
373134
2167
有哪些主要部分?
06:15
First, we need strong health systems
in poor countries.
100
375301
5290
第一,在貧窮國家我們
需要完善的醫療系統,
06:20
That's where mothers
can give birth safely,
101
380591
3187
在那裡母親能安全生產,
06:23
kids can get all their vaccines.
102
383778
1517
小孩能注射疫苗。
06:25
But, also where we'll see
the outbreak very early on.
103
385295
4339
但是,那些地方也是我們
能早早發現疫情爆發的地方,
06:30
We need a medical reserve corps:
104
390154
1781
我們需要醫療後備部隊:
06:31
lots of people who've got
the training and background
105
391935
2566
很多受過訓練且具備相關背景的人
06:34
who are ready to go, with the expertise.
106
394501
3352
能隨時待命,還有專門知識技能。
06:37
And then we need to pair those
medical people with the military.
107
397853
4413
然後我們需要讓醫療人員與軍方配搭,
06:42
taking advantage of the military's ability
to move fast, do logistics
108
402266
4151
利用軍方的能力快速行動、做後勤
06:46
and secure areas.
109
406417
1803
及採取安全措施保護當地。
06:48
We need to do simulations,
110
408220
2909
我們需要模擬演練,
06:51
germ games, not war games,
so that we see where the holes are.
111
411129
4798
做微生物演習,而非軍事演習,
那樣才能發現漏洞所在。
06:55
The last time a germ game
was done in the United States
112
415927
2796
美國最後一次微生物演習
06:58
was back in 2001,
and it didn't go so well.
113
418723
3720
於 2001 年舉行,而且還不太成功。
07:02
So far the score is germs: 1, people: 0.
114
422453
5037
到目前為止比數是
微生物 1 分, 人類 0 分。
07:07
Finally, we need lots of advanced R&D
in areas of vaccines and diagnostics.
115
427490
6119
最後,我們就疫苗及診斷方面
需要很多先進的研發,
07:13
There are some big breakthroughs,
like the Adeno-associated virus,
116
433609
3637
也有一些重大的突破,
例如腺相關病毒,
07:17
that could work very, very quickly.
117
437246
3983
能產生非常非常快的成效。
07:21
Now I don't have an exact budget
for what this would cost,
118
441229
3370
我對這個要花多少錢
並沒有明確的預算,
07:24
but I'm quite sure it's very modest
compared to the potential harm.
119
444599
4496
但我還蠻確定與潛在危害相比
這應該不算多。
07:29
The World Bank estimates that
if we have a worldwide flu epidemic,
120
449095
4645
世界銀行估計
如果來一場全球流感疫情,
07:33
global wealth will go down
by over three trillion dollars
121
453740
3725
全球財富將會減少三兆多美元,
07:37
and we'd have millions
and millions of deaths.
122
457465
3867
而且還會有數不清的死亡病例。
07:41
These investments
offer significant benefits
123
461332
2985
這些投資提供的顯著效益
07:44
beyond just being ready for the epidemic.
124
464317
2201
不僅在於充分預備對抗流感疫情,
07:46
The primary healthcare, the R&D,
125
466518
2464
還有基礎衛生醫療與研發,
07:48
those things would reduce
global health equity
126
468982
2830
這些事都可能縮小
全球健康公平性的差距,
07:51
and make the world more just
as well as more safe.
127
471812
3690
讓這個世界更公平更安全。
07:55
So I think this should absolutely
be a priority.
128
475502
3362
所以我認為這絕對是
該優先考慮的事情。
07:59
There's no need to panic.
129
479514
1466
我們絕不需要恐慌,
08:00
We don't have to hoard cans of spaghetti
or go down into the basement.
130
480980
4489
不需要囤積義大利麵罐頭
或躲到地下室去。
08:05
But we need to get going,
because time is not on our side.
131
485469
3840
但是我們需要開始行動,
因為時間並不站在我們這邊。
08:09
In fact, if there's one positive thing
that can come out of the Ebola epidemic,
132
489309
6215
事實上,如果要說伊波拉疫情
帶給我們什麼正面的事情,
08:15
it's that it can serve as an early
warning, a wake-up call, to get ready.
133
495524
5806
那就是它是早期警告,
一個警鐘,要我們準備好。
08:21
If we start now, we can be ready
for the next epidemic.
134
501330
5648
如果我們現在就開始,
必定能夠準備好對抗下一場疫情。
08:26
Thank you.
135
506978
1596
謝謝。
08:28
(Applause)
136
508574
3294
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。