The next outbreak? We’re not ready | Bill Gates | TED

37,917,462 views ・ 2015-04-03

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Myo Aung Reviewer: sann tint
00:17
When I was a kid,
0
17504
1894
ကျွန်ေတာ် ချာတိတ်ဘဝတုန်းက၊
00:19
the disaster we worried about most was a nuclear war.
1
19398
3561
ကျွန်တော်တို့ အစိုးရိမ်ဆုံး ကပ်ဘေးကြီးမှာ နျူကလီယား စစ်ကြီးပါပဲ။
အဲဒါကြောင့်မို့လို့ ကျွန်တော်တို့ မြေအောက်ခန်းထဲမှာ
00:23
That's why we had a barrel like this down in our basement,
2
23819
3266
00:27
filled with cans of food and water.
3
27085
2571
စားရန် စည်သွတ်ဘူးတွေနဲ့ ရေတွေ အပြည့်ပဲ။
00:30
When the nuclear attack came,
4
30256
1645
နျူကလီယား စစ်ဖြစ်လာခဲ့ရင်၊
00:31
we were supposed to go downstairs, hunker down, and eat out of that barrel.
5
31901
4736
ကျွန်တော်တို့ဟာ မြေအောက်ခန်းမှာ နေထိုင်ရင်း
00:37
Today the greatest risk of global catastrophe
6
37877
3720
ဒီနေ့တွင် တကမ္ဘာလုံးအတွက် ကပ်ဘေးကြီးကို
00:41
doesn't look like this.
7
41597
2860
အဲဒီလို မထင်ရတော့ပါ။
00:44
Instead, it looks like this.
8
44457
2781
အဲဒီအစား ဒီလို မြင်လာရပါတယ်။
လာမည့် ဆယ်စုနှစ် အနည်းငယ်အတွင်းမှာ
00:48
If anything kills over 10 million people in the next few decades,
9
48438
5491
00:53
it's most likely to be a highly infectious virus
10
53929
3385
စစ်ကြီးမဟုတ်ဘဲ ကူးစက်လွယ်တဲ့
00:57
rather than a war.
11
57314
2478
ဗိုင်းရပ်စ်တွေ ဖြစ်ဖို့များပါတယ်။
00:59
Not missiles, but microbes.
12
59792
3887
ဒုံးလက်နက်တွေ မဟုတ်ဘဲ ပိုးမွှားတွေပါ။
01:03
Now, part of the reason for this is that
13
63679
2199
အဲဒီလို ဖြစ်လာရခြင်းရဲ့ အကြောင်း တစ်ခုက
01:05
we've invested a huge amount in nuclear deterrents.
14
65878
4203
နျူကလီယားကို ဟန့်တားရန် ကျွန်တော်တို့
01:10
But we've actually invested very little in a system to stop an epidemic.
15
70081
5098
တချိန်တည်းမှာ ကပ်ဘေးကို ရပ်တန့်ပစ်ဖို့
01:16
We're not ready for the next epidemic.
16
76129
2964
ကျွန်တော်တို့ဟာ လာမယ့် ရောဂါ ကပ်ဘေးအတွက် အသင့် မရှိကြသေးပါ။
01:20
Let's look at Ebola.
17
80023
1735
အီဘိုလာကို ယူကြည့်ကြပါစို့။
01:21
I'm sure all of you read about it in the newspaper,
18
81758
3857
ခင်ဗျားတို့ အားလုံးဟာ အဲဒီအကြောင်းကို
01:25
lots of tough challenges.
19
85615
1606
သတင်းစာတွေမှာ ဖတ်ခဲ့ကြတာ သေချာပါတယ်။
01:27
I followed it carefully through the case analysis tools
20
87221
3655
ကျွန်တော်ဟာ ပိုလီယိုအား ဟန့်တားမှုကို ဆန်းစစ်ရေး ကိရိယာတွေကို သုံးပြီး
01:30
we use to track polio eradication.
21
90876
4845
အဲဒါကို အသေအချာ လေ့လာကြည့်ခဲ့တယ်။
01:35
And as you look at what went on,
22
95721
1852
ဖြစ်ပျက်လာခဲ့တာကို ခင်ဗျားတို့ မြင်ခဲ့ကြရသလိုပဲ၊
01:37
the problem wasn't that there was a system that didn't work well enough,
23
97573
4508
ပြဿနာက ကောင်းမွန်စွာ အလုပ်လုပ်တဲ့ စနစ်တခု မရှိခဲ့ခြင်း မဟုတ်ဘဲ၊
01:42
the problem was that we didn't have a system at all.
24
102081
3568
ပြဿနာက ကျွန်တော်တို့ဆီမှာ စနစ်ဆိုလို့ ဘာတခုမှ မရှိခဲ့ခြင်းပါ။
01:46
In fact, there's some pretty obvious key missing pieces.
25
106589
4439
တကယ်ကျတော့၊ အဓိကကျတဲ့ အရာတချို့ မရှိခဲ့ကြပါ။
01:51
We didn't have a group of epidemiologists ready to go, who would have gone,
26
111028
4912
အဲဒီရောဂါက ဘယ်လိုဟာလဲ၊ ဘယ်လောက် ပျံ့နှံ့နေလဲ ဆိုတာကို
01:55
seen what the disease was, seen how far it had spread.
27
115940
3756
သွားပြီး လေ့လာနိုင်မယ့် ကူးစက်ရောဂါဆိုင်ရာ ပညာရှင်တွေ မရှိခဲ့ပါ။
01:59
The case reports came in on paper.
28
119696
2756
အစီရင်ခံစာတွေကို စက္ကူပေါ်မှာသာ ရရှိခဲ့ကြပါတယ်။
02:02
It was very delayed before they were put online
29
122452
2356
အဲဒါတွေကို အွန်လိုင်း တင်ပေးတာ သိပ်ကို နောက်ကျခဲ့တယ်
02:04
and they were extremely inaccurate.
30
124808
1974
ပြီးတော့ အလွန့်အလွန်ကို မတိကျခဲ့ကြဘူး။
သွားဖို့ အသင့်ရှိနေတဲ့ ကျန်းမာရေးအဖွဲ့လည်း
02:07
We didn't have a medical team ready to go.
31
127492
2366
02:09
We didn't have a way of preparing people.
32
129858
2595
လူတွေကို ပြင်ဆင်ပေးတဲ့ နည်းလမ်းပါ မရှိခဲ့ကြပါ။
02:12
Now, Médecins Sans Frontières did a great job orchestrating volunteers.
33
132453
5331
အခုတော့ Médecins Sans Frontières အဖွဲ့ဟာ
စေတနာ့ဝန်ထမ်းများကို စည်းရုံးကြပ်မတ် ပေးနေပါပြီ။
02:17
But even so, we were far slower than we should have been
34
137784
3096
ဒါတောင်မှ၊ အဲဒီနိုင်ငံတွေမှာ လုပ်သားတွေ ထောင်ချီ
02:20
getting the thousands of workers into these countries.
35
140880
3142
ကျွန်တော်တို့ဟာ သိပ်ကို နောက်ကျနေကြတယ်။
02:24
And a large epidemic would require us to have hundreds of thousands of workers.
36
144022
6985
တကယ်တော့ ကြီးမားတဲ့ ကပ်ဘေးဖြစ်လာရင်
ကုသရေးဆိုင်ရာ ချဉ်းကပ်မှုများကို
02:32
There was no one there to look at treatment approaches.
37
152752
4403
02:37
No one to look at the diagnostics.
38
157155
1791
ရောဂါစူးစမ်းဖေါ်ထုတ်မယ့်သူ တယောက်မှ မရှိခဲ့ပါ။
02:38
No one to figure out what tools should be used.
39
158946
3297
ဘယ်လို ကိရိယာတွေကို သုံးသင့်ကြောင်း
02:42
As an example, we could have taken the blood of survivors,
40
162243
3480
ဥပမာ တခုအနေနဲ့၊ ကျွန်တော်တို့ဟာ အသက်ရှင်
02:45
processed it, and put that plasma back in people to protect them.
41
165723
5435
မွမ်းမံပြင်ဆင်ပြီး လူတွေကို ကာကွယ်ပေးရန်
02:51
But that was never tried.
42
171158
2606
ဒါပေမဲ့ ဘယ်တော့မှာမှ မစမ်းဖြစ်ခဲ့ပါ။
02:53
So there was a lot that was missing.
43
173764
1756
ဒီတော့ အရာတော်တော်များများ မရှိခဲ့ကြဘဲ လိုအပ်နေခဲ့ပါတယ်။
02:55
And these things are really a global failure.
44
175520
3895
ပြီးတော့ အဲဒီအရာတွေဟာ တကမ္ဘာလုံး အရေးနိမ့်မှုကြီးပါပဲ။
WHO အဖွဲ့ချုပ်က ကပ်ဘေးရောဂါတွေကို
03:00
The WHO is funded to monitor epidemics, but not to do these things I talked about.
45
180305
5568
စောင့်ကြပ်ပေးနိုင်ပေမဲ့ ခုနက အရာတွေကို မလုပ်နိုင်ပါ။
03:07
Now, in the movies it's quite different.
46
187049
2793
ရုပ်ရှင်ထဲမယ် မြင်ကြရတာကျတော့ လုံးဝတခြားစီပါ။
03:09
There's a group of handsome epidemiologists ready to go,
47
189842
4832
စမတ်ကျတဲ့ ကူးစက်ရောဂါ ပညာရှင် တစု ရှိနေကာ သွားရန် အသင့်ပါပဲ၊
သူတို့ဟာ ချက်ချင်း ထွက်သွားကြကာ အခြေအနေကို
03:14
they move in, they save the day, but that's just pure Hollywood.
48
194674
5772
ပြင်ဆင်ထားဖို့ ပျက်ကွက်ခဲ့ခြင်းကြောင့်
03:22
The failure to prepare could allow the next epidemic
49
202177
3710
03:25
to be dramatically more devastating than Ebola
50
205887
3808
အခြေအနေဟာ အီဘိုလာထက်ကို ကြောက်မက်ဖွယ် ဆိုးဝါးနိုင်ပါတယ်။
03:30
Let's look at the progression of Ebola over this year.
51
210735
4796
ဒီတနှစ်အတွက် အီဘိုလာရဲ့ တိုးတက်မှု အခြေအနေကို ကြည့်ကြရအောင်။
03:36
About 10,000 people died,
52
216311
2838
သေဆုံးခဲ့ရသူ ၁၀၀၀၀ ခန့်ရှိခဲ့ကြတယ်၊
03:39
and nearly all were in the three West African countries.
53
219149
4697
သူတို့အားလုံးနီးနီးဟာ အာဖရိက အနောက်ပိုင်း သုံးနိုင်ငံထဲကပါ။
03:43
There's three reasons why it didn't spread more.
54
223846
2587
အဲဒီရောဂါ ဒီထက်ပိုပြီး ပျံ့နှံ့မလာခဲ့တာ အကြောင်းရင်း သုံးခုရှိပါတယ်။
03:46
The first is that there was a lot of heroic work by the health workers.
55
226433
4441
ပထမဦးဆုံးက အဲဒီမှာ ကျန်းမာရေး လုပ်သားတွေ ရဲ့ဝံ့စွာ ကြိုးပမ်းခဲ့ကြတယ်။
သူတို့ဟာ ရောဂါသည်တွေကို ရှာယူလျက်
03:50
They found the people and they prevented more infections.
56
230874
3262
ရှေ့ဆက်ကူးစက် မလာအောင် ဟန့်တားနိုင်ခဲ့ကြတယ်။
03:54
The second is the nature of the virus.
57
234136
2485
ဒုတိယ အနေနဲ့ ဗိုင်းရပ်စ်ရဲ့ သဘာဝပါ။
03:56
Ebola does not spread through the air.
58
236621
3076
အီဘိုလာဟာ လေထဲမှတဆင့် မပျံ့နှံ့နိုင်ပါ။
03:59
And by the time you're contagious,
59
239697
2113
တယောက်ယောက်က ကူးစက်ပေးနိုင်ချိန်မှာ
04:01
most people are so sick that they're bedridden.
60
241810
2740
လူအများစုတို့ဟာ သိပ်ကို ဖျားနေကြလို့
ခုတင်မှာ လှဲနေခဲ့ကြရပါတယ်။
တတိယ အနေနဲ့၊ အဲဒီရောဂါဟာ
04:06
Third, it didn't get into many urban areas.
61
246220
4191
04:10
And that was just luck.
62
250411
1704
အဲဒါဟာ ကံကောင်းထောက်မှု သက်သက်ပါ။
04:12
If it had gotten into a lot more urban areas,
63
252115
2240
တကယ်လို့များ မြို့ပြဒေသ တော်တော်များများ ထဲကိုသာ ဝင်နိုင်ခဲ့မယ်ဆိုရင်၊
04:14
the case numbers would have been much larger.
64
254355
3522
ဖြစ်မှုနှုန်းဟာ များစွာမှ မြင့်မားခဲ့မှာပါ။
04:17
So next time, we might not be so lucky.
65
257877
3589
နောက်တကြိမ်မှာ ကျွန်တော်တို့ဟာ အခုလို ကံကောင်းချင်မှ ကံကောင်းကြမှာပါ။
ရောဂါကို ကူးစက်ပေးနိုင်ချိန်မှာ လူတွေ အတော့်ကို
04:21
You can have a virus where people feel well enough while they're infectious
66
261466
5064
04:26
that they get on a plane or they go to a market.
67
266530
3312
အဲဒီအချိန်မှာ သူတို့ဟာ လေယာဉ် စီးနိုင်ပါတယ်၊ ဈေးဝယ်ဖို့ သွားနိုင်တယ်။
04:29
The source of the virus could be a natural epidemic like Ebola,
68
269842
3004
ဗိုင်းရပ်ရဲ့ ဇစ်မြစ်ဟာ အီဘိုလာလို သဘာဝ ကပ်ရောဂါ ဖြစ်နိုင်သလို
04:32
or it could be bioterrorism.
69
272846
1980
ဇီဝအကြမ်းဖက်ခံရမှု ဖြစ်နိုင်တယ်။
04:34
So there are things that would literally make things a thousand times worse.
70
274826
4648
ဒီတော့ အခြေအနေတွေဟာ ထောင်နဲ့ချီကို
04:39
In fact, let's look at a model of a virus spread through the air,
71
279474
6001
လက်တွေ့အနေနဲ့၊ လေမှတဆင့် ပျံ့နှံ့နိုင်တဲ့
04:45
like the Spanish Flu back in 1918.
72
285475
3595
၁၉၁၈ ခုနှစ်တုန်းက စပိန် တုပ်ကွေးလိုဟာမျိုး။
04:49
So here's what would happen:
73
289630
1930
အဲဒီလို ဆိုရင် ဖြစ်ပျက်လာမှာက ဒီလိုပါ-
04:51
It would spread throughout the world very, very quickly.
74
291560
3998
အဲဒါဟာ တကမ္ဘာလုံး အနှံ့မှာ သိပ်ကို လျင်မြန်စွာ ကူးစက်လာပါမယ်။
04:55
And you can see over 30 million people died from that epidemic.
75
295558
5125
အဲဒီ ကပ်ရောဂါကြောင့် လူတွေ သန်း ၃၀ ကျော် သေကြေမှာကို မြင်နိုင်ပါတယ်။
05:00
So this is a serious problem.
76
300683
1813
ဒီတော့ အဲဒါဟာ သိပ်ကို စိုးရိမ်ရတဲ့ ပြဿနာကြီးပါ။
05:02
We should be concerned.
77
302496
1761
ကျွန်တော်တို့ စဉ်းစားရန် လိုပါတယ်။
05:04
But in fact, we can build a really good response system.
78
304257
4435
တကယ်တမ်းမှာ ကျွန်တော်တို့ဟာ ကောင်းမွန်စွာ
05:08
We have the benefits of all the science and technology that we talk about here.
79
308692
5144
ကျွန်တော်တို့ အသုံးချနိုင်ကြမယ့် သိပ္ပံပညာ နဲ့ နည်းပညာတွေ ရှိကြပါတယ်။
05:13
We've got cell phones
80
313836
1047
အများပြည်သူတို့ထံမှ အချက်အလက်တွေကို ရယူရန်
05:14
to get information from the public and get information out to them.
81
314883
3257
သူတို့ထံ ပြန်ပြီး အကြောင်းကြားပေးရန် ဆယ်လ်ဖုန်းတွေ ရှိနေပါပြီ။
ပြည်သူတွေ ဘယ်မှာ ရှိနေတယ်၊ ဘယ်ကို သွားနေတယ်
05:18
We have satellite maps where we can see where people are and where they're moving.
82
318140
4179
05:22
We have advances in biology
83
322319
2308
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ဇီဝဗေဒကလည်း တိုးတက်လာခဲ့ရာ
05:24
that should dramatically change the turnaround time to look at a pathogen
84
324627
3826
ရောဂါပိုးကို စမ်းသပ်ကြည့်ဖို့ အချိန်ဟာ သိသိသာသာ မြန်လာပြီဖြစ်ကာ
အဲဒီရောဂါပိုးနဲ့ သင့်တော်မယ့် ဆေးဝါးများ နဲ့
05:28
and be able to make drugs and vaccines that fit for that pathogen.
85
328453
4869
05:33
So we can have tools,
86
333322
1566
ဒီတော့ ကျွန်တော်တို့ဆီမှာ ကိရိယာတွေ ရှိလာနိုင်ပါတယ်၊
05:34
but those tools need to be put into an overall global health system.
87
334888
4612
ဒါပေမဲ့ အဲဒါတွေကို ကမ္ဘာ့ကျန်းမာရေး စနစ်ထဲ တပ်ဆင်ပေးဖို့ လိုပါမယ်။
05:39
And we need preparedness.
88
339500
2293
ပြီးတော့ ကျွန်တော်တို့ဟာ အသင့်ဖြစ်နေဖို့ လိုပါတယ်။
05:41
The best lessons, I think, on how to get prepared
89
341793
2464
အသင့်ဖြစ်နေဖို့အတွက် အကောင်းဆုံး သင်ခန်းစာတွေမှာ
05:44
are again, what we do for war.
90
344257
2501
စစ်အတွက် ကျွန်တော်တို့ လုပ်ကိုင်ကြသလိုပါပဲ။
05:46
For soldiers, we have full-time, waiting to go.
91
346758
4247
စစ်သားတွေဆိုရင်၊ ထသွားဖို့ အချိန်ပြည့် စောင့်နေကြတဲ့သူတွေ ရှိပါတယ်။
05:51
We have reserves that can scale us up to large numbers.
92
351005
3311
ကျွန်တော်တို့ အရန်အင်အားတွေကို များစွာမှ တိုးချဲ့လို့ ရနိုင်ပါတယ်။
အရေးတကြီး လျင်မြန်စွာ ဖြန့်ကျက်နိုင်တဲ့ ရွေ့ရှားလွယ်တဲ့
05:54
NATO has a mobile unit that can deploy very rapidly.
93
354316
3689
ယူနစ်တွေ NATO မှာ ရှိပါတယ်။
ပြီးတော့ လူတွေ လေ့ကျင့်ထားပုံကို စစ်ဆေးတဲ့
05:58
NATO does a lot of war games to check, are people well trained?
94
358005
3450
06:01
Do they understand about fuel and logistics
95
361455
2428
သူတို့ဟာ လောင်စာဆီ နဲ့ ရွှေ့ပြောင်းမှုကို နားလည်ကြရဲ့လား၊
06:03
and the same radio frequencies?
96
363883
2358
ရေဒီယို ကြိမ်နှုန်းကော ကိုက်ညီမှု ရှိရဲ့လား?
06:06
So they are absolutely ready to go.
97
366241
2538
ဒီတော့ သူတို့ဟာ သွားဖို့ လုံးဝကို အသင့်ပါ။
06:08
So those are the kinds of things we need to deal with an epidemic.
98
368779
4355
ကပ်ဘေး ရောဂါတခုခုကို ကိုင်တွယ်ဖြေရှင်း
06:13
What are the key pieces?
99
373134
2167
အရေးကြီးဆုံး အပိုင်းတွေက ဘာတွေများလဲ?
06:15
First, we need strong health systems in poor countries.
100
375301
5290
ပထမအချက်၊ ဆင်းရဲတဲ့ နိုင်ငံတွေထဲမှာ
06:20
That's where mothers can give birth safely,
101
380591
3187
မိခင်တွေ လုံခြုံဘေးကင်းစွာ ကလေးမွေးပေးနိုင်ကြကာ၊
06:23
kids can get all their vaccines.
102
383778
1517
ကလေးငယ်တွေဟာ လိုအပ်တဲ့ ကာကွယ်ဆေးတွေ အားလုံး ရရှိဖို့ လိုပါတယ်။
06:25
But, also where we'll see the outbreak very early on.
103
385295
4339
တချိန်တည်းမှာ၊ ရောဂါ ဖြစ်ပွားမှုကို
ကျွန်တော်တို့ဟာ အရန်အဖြစ် အသင့်ရှိမယ့်
06:30
We need a medical reserve corps:
104
390154
1781
06:31
lots of people who've got the training and background
105
391935
2566
သင်တန်း တက်ထားကြကာ လိုအပ်တဲ့ ကျွမ်းကျင်မှု ရှိကြပြီး
06:34
who are ready to go, with the expertise.
106
394501
3352
သွားရန် အသင့်ဖြစ်ကြမယ့် လူတွေ အများအပြား ရှိရပါမယ်။
06:37
And then we need to pair those medical people with the military.
107
397853
4413
ဒီနောက်မှာ အဲဒီလို ကျန်းမာရေး လုပ်သားတွေကို
06:42
taking advantage of the military's ability to move fast, do logistics
108
402266
4151
သို့မှသာ လျင်မြန်စွာ ရွေ့လျားနိုင်ခြင်း၊ ပို့ဆောင်ပေးနိုင်ခြင်း
နေရာတွေကို လုံခြုံအောင် စီစဉ်ပေးခြင်းလို
06:46
and secure areas.
109
406417
1803
ကျွန်တော်တို့ဟာ အသွင်တူ ကစားဖို့ လိုတာက
06:48
We need to do simulations,
110
408220
2909
06:51
germ games, not war games, so that we see where the holes are.
111
411129
4798
ဖေါ်ထုတ်ပေးမယ့်၊ ရောဂါပိုးတွေရဲ့ ဂိမ်းတွေပါ။
အမေရိကန် ပြည်ထောင်စုမှာ
06:55
The last time a germ game was done in the United States
112
415927
2796
06:58
was back in 2001, and it didn't go so well.
113
418723
3720
ဆင်နွှဲခဲ့တာ ၂၀၀၁ ခုနှစ်မှာ ဖြစ်ခဲ့ပြီး
07:02
So far the score is germs: 1, people: 0.
114
422453
5037
အခုထက်ထိ ဂိုးအရေအတွက်က ရောဂါပိုးတွေ
၁ ဂိုး၊ လူတွေ ၀ ဂိုး ဖြစ်နေပါတယ်။
07:07
Finally, we need lots of advanced R&D in areas of vaccines and diagnostics.
115
427490
6119
နောက်ဆုံးအနေနဲ့ ကာကွယ်ဆေး နဲ့ ရောဂါစူးစမ်းရေး
ဒီနေရာမှာ Adeno နဲ့ ဆက်စပ်နေကြတဲ့ ဗိုင်းရပ်လို
07:13
There are some big breakthroughs, like the Adeno-associated virus,
116
433609
3637
07:17
that could work very, very quickly.
117
437246
3983
သိပ်ကို မြန်ဆန်စွာ လုပ်ကိုင်နိုင်ကြပါတယ်။
07:21
Now I don't have an exact budget for what this would cost,
118
441229
3370
အဲဒါ ဘယ်လောက် ကုန်ကျမှာကို ကျွန်တော် အတိအကျ မပြောနိုင်ပေမဲ့၊
07:24
but I'm quite sure it's very modest compared to the potential harm.
119
444599
4496
ရှိလာနိုင်တဲ့ အန္တရာယ်နဲ့စာရင် သိသိသာသာ နည်းမှာ သေချာပါတယ်။
ကမ္ဘာ့ဘဏ်မှ ခန့်မှန်းခဲ့ထားတဲ့ အတိုင်း
07:29
The World Bank estimates that if we have a worldwide flu epidemic,
120
449095
4645
07:33
global wealth will go down by over three trillion dollars
121
453740
3725
ကမ္ဘာကြီးဟာ ဓနအင်အား သုံးတရီလီယံကျော် ဆုံးရှုံးခံရမှာဖြစ်ကာ၊
07:37
and we'd have millions and millions of deaths.
122
457465
3867
ပြည်သူတွေ သန်းပေါင်းများစွာ သေကြေကြရမှာပါ။
ဒီရင်းနှီးမှုတွေရဲ့ ကျေးဇူးကြောင့်
07:41
These investments offer significant benefits
123
461332
2985
07:44
beyond just being ready for the epidemic.
124
464317
2201
အခြား အကျိုးစီးပွားတွေ အများအပြားကိုပါ ရရှိကြမှာပါ။
07:46
The primary healthcare, the R&D,
125
466518
2464
အခြေခံ ကျန်းမာရေးစနစ်၊ သုတေသနများ၊
07:48
those things would reduce global health equity
126
468982
2830
ခုနက ပြောခဲ့တာတေွက ကမ္ဘာ့ကျန်းမာရေး
07:51
and make the world more just as well as more safe.
127
471812
3690
ကျွန်တော်တို့ ကမ္ဘာကြီးကို ပိုပြီး တရားမျှတစေလျက်
07:55
So I think this should absolutely be a priority.
128
475502
3362
အဲဒါကြောင့်မို့လို့ ဒါကို မလုပ်မနေရ ဦးစားပေးသင့်တယ်လို့
ကျွန်တော် ထင်ပါတယ်။
07:59
There's no need to panic.
129
479514
1466
ပြီးတော့ စိတ်ချောက်ချားဖို့ မလိုပါဘူး။
08:00
We don't have to hoard cans of spaghetti or go down into the basement.
130
480980
4489
ကျွန်တော်တို့ဟာ စည်သွတ်ဘူးတွေ စုပုံထားရန်
08:05
But we need to get going, because time is not on our side.
131
485469
3840
ဒါပေမဲ့၊ အချိန်ဟာ ကျွန်တော်တို့ရဲ့ဘက်မှာ မဟုတ်လို့၊
08:09
In fact, if there's one positive thing that can come out of the Ebola epidemic,
132
489309
6215
တကယ်တော့၊ အီဘိုလာ ကပ်ဘေးကြီး အထဲမှနေပြီး
08:15
it's that it can serve as an early warning, a wake-up call, to get ready.
133
495524
5806
အဲဒါကို စောစီးစွာ သတိပေးမှု၊ နှိုးဆော်ရေး နဲ့
အသင့်ရှိနေရေး တပ်လှန့်မှုအဖြစ် အသုံးချရန်ပါပဲ။
08:21
If we start now, we can be ready for the next epidemic.
134
501330
5648
ကျွန်တော်တို့ အခုနေ စတင်လုပ်ကြမယ်ဆိုရင်၊ လာမယ့်
08:26
Thank you.
135
506978
1596
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
08:28
(Applause)
136
508574
3294
(လက်ခုပ်တီးသံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7