The next outbreak? We’re not ready | Bill Gates | TED

37,917,462 views ・ 2015-04-03

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Cristiano Eriksen Reviewer: Aviaja Josenius
00:17
When I was a kid,
0
17504
1894
Da jeg var barn,
00:19
the disaster we worried about most was a nuclear war.
1
19398
3561
var katastrofen, som vi var mest bekymrede over en atomkrig.
00:23
That's why we had a barrel like this down in our basement,
2
23819
3266
Det var grunden til, at vi havde en tønde som denne nede i vores kælder
00:27
filled with cans of food and water.
3
27085
2571
fyldt med dåser med mad og vand.
00:30
When the nuclear attack came,
4
30256
1645
Når atomangrebet kom,
00:31
we were supposed to go downstairs, hunker down, and eat out of that barrel.
5
31901
4736
skulle vi gå nedenunder, gå på hug og spise ud af den tønde.
00:37
Today the greatest risk of global catastrophe
6
37877
3720
I dag ser den største risko for en global katastrofe
00:41
doesn't look like this.
7
41597
2860
ikke sådan ud.
00:44
Instead, it looks like this.
8
44457
2781
Den ser i stedet således ud.
00:48
If anything kills over 10 million people in the next few decades,
9
48438
5491
Hvis noget slår over 10 millioner mennesker ihjel over de næste par årtier,
00:53
it's most likely to be a highly infectious virus
10
53929
3385
så er det højst sandsynligt en meget smitsom virus
00:57
rather than a war.
11
57314
2478
snarere end en krig.
00:59
Not missiles, but microbes.
12
59792
3887
Ikke missiler men mikrober.
01:03
Now, part of the reason for this is that
13
63679
2199
En del af grunden til dette er,
01:05
we've invested a huge amount in nuclear deterrents.
14
65878
4203
at vi har investeret massivt i atomar afskrækning.
01:10
But we've actually invested very little in a system to stop an epidemic.
15
70081
5098
Men vi har faktisk investeret meget lidt i et system til at stoppe en epidemi.
01:16
We're not ready for the next epidemic.
16
76129
2964
Vi er ikke klar til den næste epidemi.
01:20
Let's look at Ebola.
17
80023
1735
Lad os se på Ebola.
01:21
I'm sure all of you read about it in the newspaper,
18
81758
3857
Jeg er sikker på, at I alle har læst om det i avisen,
01:25
lots of tough challenges.
19
85615
1606
mange svære udfordringer.
01:27
I followed it carefully through the case analysis tools
20
87221
3655
Jeg fulgte det omhyggeligt via de analyseværktøjer,
01:30
we use to track polio eradication.
21
90876
4845
som vi bruger til at holde styr på polioudryddelse.
01:35
And as you look at what went on,
22
95721
1852
Og når man ser på, hvad der fandt sted,
01:37
the problem wasn't that there was a system that didn't work well enough,
23
97573
4508
var problemet ikke, at der ikke var et system, som ikke virkede godt nok,
01:42
the problem was that we didn't have a system at all.
24
102081
3568
problemet var, at vi ikke havde noget system overhovedet.
01:46
In fact, there's some pretty obvious key missing pieces.
25
106589
4439
Faktisk mangler der nogle ret vigtige brikker.
01:51
We didn't have a group of epidemiologists ready to go, who would have gone,
26
111028
4912
Vi havde ikke en gruppe af epidemiologer klar, som ville være taget afsted,
01:55
seen what the disease was, seen how far it had spread.
27
115940
3756
set hvilken sygdom det var, set hvor vidt den havde spredt sig.
01:59
The case reports came in on paper.
28
119696
2756
Caserapporterne ankom i papirformat.
02:02
It was very delayed before they were put online
29
122452
2356
De var meget forsinkede før de kom online,
02:04
and they were extremely inaccurate.
30
124808
1974
og de var meget unøjagtige.
02:07
We didn't have a medical team ready to go.
31
127492
2366
Vi havde ikke et lægehold klar.
02:09
We didn't have a way of preparing people.
32
129858
2595
Vi havde ikke en måde at forberede folk.
02:12
Now, Médecins Sans Frontières did a great job orchestrating volunteers.
33
132453
5331
Læger uden Grænser gjorde et godt stykke arbejde med at orkestrere frivillige.
02:17
But even so, we were far slower than we should have been
34
137784
3096
Men selv da, var vi langt langsommere end vi burde have været
02:20
getting the thousands of workers into these countries.
35
140880
3142
i at få de tusindvis af arbejdere ind i disse lande.
02:24
And a large epidemic would require us to have hundreds of thousands of workers.
36
144022
6985
Og en stor epidemi ville kræve, at vi har hundredetusinde af arbejdere.
02:32
There was no one there to look at treatment approaches.
37
152752
4403
Der var ingen der til at se på behandlingsmetoder.
02:37
No one to look at the diagnostics.
38
157155
1791
Ingen til at se på diagnoserne.
02:38
No one to figure out what tools should be used.
39
158946
3297
Ingen til at finde ud af hvilke værktøjer skulle benyttes.
02:42
As an example, we could have taken the blood of survivors,
40
162243
3480
For eksempel kunne vi have taget blod fra de overlevende,
02:45
processed it, and put that plasma back in people to protect them.
41
165723
5435
forarbejdet det, og puttet det plasma tilbage i folk for at beskytte dem.
02:51
But that was never tried.
42
171158
2606
Men det var aldrig forsøgt.
02:53
So there was a lot that was missing.
43
173764
1756
Så der var meget, som manglede.
02:55
And these things are really a global failure.
44
175520
3895
Og disse ting er virkelig en global fiasko.
03:00
The WHO is funded to monitor epidemics, but not to do these things I talked about.
45
180305
5568
WHO er finansieret for at overvåge epidemier, men ikke for at gøre hvad jeg snakkede om.
03:07
Now, in the movies it's quite different.
46
187049
2793
I filmene er det ganske anderledes.
03:09
There's a group of handsome epidemiologists ready to go,
47
189842
4832
Der er gruppe smukke epidemiologer klar til at tage afsted,
03:14
they move in, they save the day, but that's just pure Hollywood.
48
194674
5772
de ankommer, de redder dagen, men det er bare Hollywood.
03:22
The failure to prepare could allow the next epidemic
49
202177
3710
Undladelsen i at forberede os kunne tillade den næste epidemi
03:25
to be dramatically more devastating than Ebola
50
205887
3808
at være drastisk mere ødelæggende end Ebola.
03:30
Let's look at the progression of Ebola over this year.
51
210735
4796
Lad os se på udviklingen af Ebola over dette år.
03:36
About 10,000 people died,
52
216311
2838
Omkring 10.000 er døde,
03:39
and nearly all were in the three West African countries.
53
219149
4697
og næsten alle var i de tre vest-afrikanske lande.
03:43
There's three reasons why it didn't spread more.
54
223846
2587
Der er tre grunde til, at det ikke spredte sig mere.
03:46
The first is that there was a lot of heroic work by the health workers.
55
226433
4441
Den første er, at der blev udført meget heroisk arbejde af sundhedsarbejdere.
03:50
They found the people and they prevented more infections.
56
230874
3262
De fandt folkene, og de forhindrede flere infektioner.
03:54
The second is the nature of the virus.
57
234136
2485
Den anden er virussens natur.
03:56
Ebola does not spread through the air.
58
236621
3076
Ebola er ikke luftbåren.
03:59
And by the time you're contagious,
59
239697
2113
Og når du er smitsom,
04:01
most people are so sick that they're bedridden.
60
241810
2740
er de fleste så syge, at de er sengeliggende.
04:06
Third, it didn't get into many urban areas.
61
246220
4191
Tredje grunden er, det spredte sig ikke i mange by-områder.
04:10
And that was just luck.
62
250411
1704
Og det var udelukkende held.
04:12
If it had gotten into a lot more urban areas,
63
252115
2240
Hvis det havde spredt sig i flere by-områder,
04:14
the case numbers would have been much larger.
64
254355
3522
ville antallet af tilfælde være blevet langt større.
04:17
So next time, we might not be so lucky.
65
257877
3589
Så næste gang er vi måske ikke så heldige.
04:21
You can have a virus where people feel well enough while they're infectious
66
261466
5064
Du kan have en virus, hvor folk føler sig så veltilpas, mens de er smitsomme,
04:26
that they get on a plane or they go to a market.
67
266530
3312
at de stiger på et fly, eller de tager til et marked.
04:29
The source of the virus could be a natural epidemic like Ebola,
68
269842
3004
Kilden til virussen kunne være en naturlig epidemi som Ebola,
04:32
or it could be bioterrorism.
69
272846
1980
eller det kunne være bioterrorisme.
04:34
So there are things that would literally make things a thousand times worse.
70
274826
4648
Så der er ting som bogstaveligt talt ville gøre det tusind gange værre.
04:39
In fact, let's look at a model of a virus spread through the air,
71
279474
6001
Lad os se på en model af en virus, som spredes igennem luften,
04:45
like the Spanish Flu back in 1918.
72
285475
3595
ligesom Den Spanske Syge i 1918.
04:49
So here's what would happen:
73
289630
1930
Her er hvad der kunne ske:
04:51
It would spread throughout the world very, very quickly.
74
291560
3998
Det kunne sprede sig over verden meget, meget hurtigt.
04:55
And you can see over 30 million people died from that epidemic.
75
295558
5125
Og du kan se over 30 millioner mennesker dø af den epidemi.
05:00
So this is a serious problem.
76
300683
1813
Så det er et seriøst problem.
05:02
We should be concerned.
77
302496
1761
Vi burde være bekymrede.
05:04
But in fact, we can build a really good response system.
78
304257
4435
Men vi kan faktisk bygge et rigtigt godt respons system.
05:08
We have the benefits of all the science and technology that we talk about here.
79
308692
5144
Vi har fordelen af al den videnskab og teknologi, som vi snakker om her.
05:13
We've got cell phones
80
313836
1047
Vi har mobiltelefoner
05:14
to get information from the public and get information out to them.
81
314883
3257
til at modtage og give information til og fra offentligheden.
05:18
We have satellite maps where we can see where people are and where they're moving.
82
318140
4179
Vi har satellitkort, hvor vi kan se hvor folk er, og hvor de bevæger sig hen.
05:22
We have advances in biology
83
322319
2308
Vi har fremskridt i biologi,
05:24
that should dramatically change the turnaround time to look at a pathogen
84
324627
3826
som drastisk burde ændre vendingstiden til at se på et patogen,
05:28
and be able to make drugs and vaccines that fit for that pathogen.
85
328453
4869
og være i stand til at lave medicin og vacciner passende til det patogen.
05:33
So we can have tools,
86
333322
1566
Så vi kan have værktøjer,
05:34
but those tools need to be put into an overall global health system.
87
334888
4612
men de værktøjer er nødt til at blive implementeret i et globalt sundhedssystem.
05:39
And we need preparedness.
88
339500
2293
Og vi har brug for beredskab.
05:41
The best lessons, I think, on how to get prepared
89
341793
2464
De bedste lektioner, tror jeg, i at forberede sig
05:44
are again, what we do for war.
90
344257
2501
er igen, hvad vi gør for krig.
05:46
For soldiers, we have full-time, waiting to go.
91
346758
4247
For soldater, har vi fuldtid, ventende til at tage afsted.
05:51
We have reserves that can scale us up to large numbers.
92
351005
3311
Vi har reserver, som kan skalere os op til store numre.
05:54
NATO has a mobile unit that can deploy very rapidly.
93
354316
3689
NATO har en mobil enhed, som kan indsættes meget hurtigt.
05:58
NATO does a lot of war games to check, are people well trained?
94
358005
3450
NATO har en masse krigslege for at undersøge om folk er veltrænet.
06:01
Do they understand about fuel and logistics
95
361455
2428
Forstår de brændstof og logistik
06:03
and the same radio frequencies?
96
363883
2358
og de samme radiofrekvenser?
06:06
So they are absolutely ready to go.
97
366241
2538
Så de er absolut klar.
06:08
So those are the kinds of things we need to deal with an epidemic.
98
368779
4355
Så de er den slags ting, som vi skal håndtere med en epidemi.
06:13
What are the key pieces?
99
373134
2167
Hvad er de vigtigste brikker?
06:15
First, we need strong health systems in poor countries.
100
375301
5290
For det første har vi brug for stærke sundhedssystemer i de fattige lande.
06:20
That's where mothers can give birth safely,
101
380591
3187
Det er hvor mødre sikkert kan føde,
06:23
kids can get all their vaccines.
102
383778
1517
børn kan få alle deres vacciner.
06:25
But, also where we'll see the outbreak very early on.
103
385295
4339
Men også hvor vi vil se udbruddet meget tidligt.
06:30
We need a medical reserve corps:
104
390154
1781
Vi har brug for en medicinsk reserve:
06:31
lots of people who've got the training and background
105
391935
2566
mange mennesker, som har fået træningen og baggrunden,
06:34
who are ready to go, with the expertise.
106
394501
3352
som er klar til at tage afsted med ekspertise.
06:37
And then we need to pair those medical people with the military.
107
397853
4413
Og derefter er vi nød til at parre de medicinske folk med militæret,
06:42
taking advantage of the military's ability to move fast, do logistics
108
402266
4151
drage fordel af militærets evne til at bevæge sig hurtigt, til logistik
06:46
and secure areas.
109
406417
1803
og sikre områder.
06:48
We need to do simulations,
110
408220
2909
Vi er nød til at foretage simulationer,
06:51
germ games, not war games, so that we see where the holes are.
111
411129
4798
bakteriologiske lege, ikke krigs lege, så vi kan se, hvor hullerne er.
06:55
The last time a germ game was done in the United States
112
415927
2796
Den sidste gang bakteriologiske lege fandt sted i USA
06:58
was back in 2001, and it didn't go so well.
113
418723
3720
var tilbage i 2001, og det gik ikke særlig godt.
07:02
So far the score is germs: 1, people: 0.
114
422453
5037
Indtil videre er stillingen bakterier: 1, mennesker: 0.
07:07
Finally, we need lots of advanced R&D in areas of vaccines and diagnostics.
115
427490
6119
Til slut har vi brug for meget avanceret R&D i vacciner og diagnostik.
07:13
There are some big breakthroughs, like the Adeno-associated virus,
116
433609
3637
Der er nogle store gennembrud, som "Adeno-associated" virusset,
07:17
that could work very, very quickly.
117
437246
3983
som kunne arbejde meget, meget hurtigt.
07:21
Now I don't have an exact budget for what this would cost,
118
441229
3370
Jeg har ikke et eksakt budget på hvor meget dette ville koste,
07:24
but I'm quite sure it's very modest compared to the potential harm.
119
444599
4496
men jeg er ganske sikker på, at det er beskedent ift. den potentielle skade.
07:29
The World Bank estimates that if we have a worldwide flu epidemic,
120
449095
4645
Verdensbanken estimerer at, hvis vi har en verdensomspændende influenza epidemi,
07:33
global wealth will go down by over three trillion dollars
121
453740
3725
vil global velstand falde med over tre billioner dollars,
07:37
and we'd have millions and millions of deaths.
122
457465
3867
og vi ville have millioner og million af dødsfald.
07:41
These investments offer significant benefits
123
461332
2985
Disse investeringer tilbyder markante fordele
07:44
beyond just being ready for the epidemic.
124
464317
2201
udover bare at være klar til en epidemi.
07:46
The primary healthcare, the R&D,
125
466518
2464
Det primære sundhedsvæsen, forskningen,
07:48
those things would reduce global health equity
126
468982
2830
disse ting ville reducere global sundheds ulighed
07:51
and make the world more just as well as more safe.
127
471812
3690
og ville gøre verden mere retfærdig og mere sikker.
07:55
So I think this should absolutely be a priority.
128
475502
3362
Så jeg mener at dette absolut burde være en prioritet.
07:59
There's no need to panic.
129
479514
1466
Der er ingen grund til panik.
08:00
We don't have to hoard cans of spaghetti or go down into the basement.
130
480980
4489
Vi har ikke brug for at hamstre spaghetti dåser eller gå ned i kælderen.
08:05
But we need to get going, because time is not on our side.
131
485469
3840
Men vi er nød til at komme igang, fordi tiden er ikke på vores side.
08:09
In fact, if there's one positive thing that can come out of the Ebola epidemic,
132
489309
6215
Der er faktisk kun en positiv ting, som kan komme fra en Ebola epidemi,
08:15
it's that it can serve as an early warning, a wake-up call, to get ready.
133
495524
5806
og det er, at det kan tjene som en tidlig advarsel, et varsel til at blive klar.
08:21
If we start now, we can be ready for the next epidemic.
134
501330
5648
Hvis vi starter nu, kan vi være klar til den næste epidemi.
08:26
Thank you.
135
506978
1596
Tak.
08:28
(Applause)
136
508574
3294
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7